Return to Video

Izvedite oli i uvedite inovacije! | Rodni Malen | TEDxUSC

  • 0:09 - 0:15
    (Muzika)
  • 0:20 - 0:25
    (Zvuci skejtborda) (Muzika)
  • 1:35 - 1:41
    (Aplauz)
  • 1:44 - 1:47
    Eto, to sam napravio od svog života.
    (Smeh)
  • 1:47 - 1:49
    (Aplauz)
  • 1:49 - 1:53
    Hvala. (Aplauz)
  • 1:56 - 1:59
    Kao dete, odrastao sam na farmi na Floridi
  • 1:59 - 2:00
    i radio isto što i većina dece.
  • 2:00 - 2:04
    Igrao sam bejzbol
    i radio druge stvari poput toga.
  • 2:04 - 2:07
    Ali sam uvek imao osećaj
    da sam autsajder.
  • 2:07 - 2:09
    Tek kada sam u časopisu video slike
  • 2:09 - 2:12
    nekih tipova kako voze skejt,
    pomislio sam:
  • 2:12 - 2:13
    "Ovo je za mene", znate?
  • 2:13 - 2:16
    Zato što nije bilo trenera
    koji ti stoji nad glavom,
  • 2:16 - 2:18
    a ovi tipovi su jednostavno
    bili ono što jesu.
  • 2:18 - 2:20
    Nije bilo protivnika sa druge strane.
  • 2:20 - 2:24
    Voleo sam taj osećaj,
    pa sam počeo da vozim skejt
  • 2:24 - 2:27
    1977, kada sam imao oko 10 godina.
  • 2:28 - 2:30
    Kad sam počeo, brzo sam naučio da vozim.
  • 2:30 - 2:33
    Evo nekih snimaka iz 1984.
  • 2:34 - 2:38
    Tek 1979. sam osvojio
    prvo amatersko prvenstvo.
  • 2:39 - 2:42
    Onda sam 1981,
    sa 14 godina, osvojio
  • 2:42 - 2:44
    prvo svetsko prvenstvo.
  • 2:46 - 2:47
    Za mene je to bilo neverovatno.
  • 2:48 - 2:51
    Na jedan način, to je bila
    moja prva prava pobeda.
  • 2:51 - 2:52
    Gledajte ovo.
  • 2:52 - 2:54
    Ovo je kasper slajd,
    gde je daska okrenuta naopačke.
  • 2:54 - 2:58
    Mentalna beleška za taj trik.
    (Smeh).
  • 2:58 - 3:01
    A ovaj trik? Oli.
  • 3:02 - 3:06
    Kao što je ona napomenula,
    a definitivno je prenaglašeno,
  • 3:06 - 3:08
    zbog toga su me proglasili kumom
  • 3:08 - 3:10
    moderne ulične skejt vožnje.
  • 3:11 - 3:13
    Evo nekih slika toga.
  • 3:14 - 3:16
    Našao sam se na pola
    svoje profesionalne karijere,
  • 3:17 - 3:19
    rekao bih sredinom '80-ih.
  • 3:20 - 3:23
    U samom fristajlu smo razvili
    razne trikove na ravnom terenu
  • 3:23 - 3:26
    kao što ste videli,
    ali se razvijala
  • 3:26 - 3:28
    nova vrsta skejt vožnje,
    gde su tipovi izlazili
  • 3:29 - 3:32
    na ulicu i koristili taj trik, oli,
    kao što sam vam pokazao.
  • 3:33 - 3:35
    Njime su se penjali na razne stvari,
  • 3:35 - 3:38
    na tribine, gelendere,
    iznad stepeništa
  • 3:38 - 3:39
    i razne super stvari.
  • 3:39 - 3:42
    Znači, evolucija je bila usmerena naviše.
  • 3:42 - 3:44
    U stvari, ako vam neko danas
    kaže da je skejter,
  • 3:44 - 3:46
    to skoro uvek znači da je ulični skejter.
  • 3:46 - 3:49
    Fristalju je trebalo
    oko 5 godina da izumre,
  • 3:50 - 3:53
    a u tom periodu,
    ja sam bio "šampionski" šampion
  • 3:53 - 3:56
    već 11 godina. Uf!
  • 3:57 - 4:00
    Odjednom, to je bio kraj za mene.
    To je to.
  • 4:00 - 4:03
    Sve se završilo.
    Skinuli su moj pro model sa rafa,
  • 4:03 - 4:06
    što je suštinski javna izjava
    o vašoj smrti.
  • 4:06 - 4:08
    Tako zarađujete novac, znate?
  • 4:08 - 4:11
    Imate dasku sa potpisom,
    točkove, cipele i odeću.
  • 4:11 - 4:14
    Sve to sam imao i sve je nestalo.
  • 4:14 - 4:18
    Ludo je to što sam imao
    oslobađajući osećaj,
  • 4:18 - 4:21
    jer nisam više morao da branim
  • 4:21 - 4:23
    svoje šampionske rekorde.
  • 4:23 - 4:24
    Opet "šampion".
  • 4:24 - 4:27
    "Šampion" zvuči blesavo,
    ali to sam bio, zar ne?
  • 4:29 - 4:31
    Ono što me je privuklo kod skejta,
    ona sloboda
  • 4:31 - 4:33
    mi je konačno bila vraćena,
    kada sam mogao da stvaram.
  • 4:33 - 4:36
    Za mene je radost uvek bila u tome,
  • 4:36 - 4:38
    u stvaranju.
  • 4:38 - 4:41
    Druga stvar koju sam imao
    je veliki izvor trikova
  • 4:41 - 4:44
    koji su bili ukorenjeni
    u ovim trikovima na ravnom terenu.
  • 4:44 - 4:47
    Ono što su normalni tipovi radili
    bilo je veoma različito.
  • 4:47 - 4:49
    Koliko god da je bilo
    ponižavajuće i grozno,
  • 4:49 - 4:50
    a verujte mi, bilo je grozno.
  • 4:50 - 4:52
    Odlazio bih na mesta za vožnju
  • 4:52 - 4:55
    i bio bih već onaj "poznati lik",
    zar ne?
  • 4:55 - 4:57
    Svi su mislili da sam dobar.
  • 4:57 - 4:59
    Ali na ovom novom terenu sam bio užasan.
  • 5:00 - 5:02
    Ljudi bi reagovali: "U, bre,
  • 5:02 - 5:05
    šta se desilo sa Malenom?"
    (Smeh)
  • 5:05 - 5:08
    Iako je bilo ponižavajuće,
    počeo sam iznova.
  • 5:08 - 5:11
    Evo nekih trikova koje sam počeo
    da primenjujem
  • 5:11 - 5:13
    na tom novom terenu.
    (Zvuci skejtborda).
  • 5:13 - 5:16
    Postoji dubok uticaj fristajla
  • 5:17 - 5:19
    koji me je terao da - ovaj trik?
  • 5:19 - 5:21
    To je najteža stvar koju sam ikad uradio.
  • 5:23 - 5:24
    Gledajte. To je darkslajd.
  • 5:24 - 5:26
    Vidite kako klizi po drugoj strani daske?
  • 5:27 - 5:30
    Taj trik je zabavan. (Smeh).
    U stvari, nije tako težak.
  • 5:30 - 5:33
    Koren tog trika je kaspers,
  • 5:33 - 5:36
    vidite kako ga bacite?
    (Zvuci skejtborda)
  • 5:36 - 5:38
    Jednostavno, zar ne?
    Ništa strašno. (Smeh)
  • 5:38 - 5:41
    A prednje stopalo,
    način na koji hvata je -
  • 5:43 - 5:45
    video sam nekog kako klizi tako,
    na zadnjoj strani daske,
  • 5:45 - 5:47
    i pitao sam se:
    "Kako da prevrnem dasku?"
  • 5:47 - 5:49
    Pošto to još niko nije uradio.
  • 5:49 - 5:50
    I onda mi je sinulo
  • 5:50 - 5:52
    i ono što hoću da kažem je da
  • 5:52 - 5:53
    sam ja imao infrastrukturu.
  • 5:53 - 5:54
    Imao sam duboku naslagu,
  • 5:54 - 5:57
    koja mi je omogućila da shvatim:
    to je samo moje stopalo.
  • 5:57 - 5:59
    To je samo način na koji se daska prevrne.
  • 5:59 - 6:02
    Samo pustiš da ivica obavi svoje
    i onda je lako.
  • 6:02 - 6:03
    I onda imate još 20 trikova
  • 6:03 - 6:05
    zasnovanih na varijacijama.
  • 6:05 - 6:07
    To je vrsta stvari koja, evo, pogledajte,
  • 6:07 - 6:09
    još jedan način i neću preterati sa ovim.
  • 6:09 - 6:11
    Svestan sam da sam malo popustljiv.
  • 6:11 - 6:14
    Evo nečeg što se zove primo slajd.
  • 6:15 - 6:17
    (Zvuci skejtborda)
  • 6:17 - 6:19
    Ovo je najzabavniji trik.
  • 6:19 - 6:22
    (Zvuci skejtborda)
  • 6:23 - 6:25
    Slično skimbordu.
  • 6:25 - 6:28
    A ovde, vidite kako klizi bočno
    i na sve strane?
  • 6:29 - 6:31
    Kada vozite i padnete,
  • 6:31 - 6:34
    daska će skliznuti na ovu ili onu stranu.
    Nekako je predvidivo.
  • 6:34 - 6:37
    Ali ovde klizi na sve strane.
    Padovi podsećaju na crtani film.
  • 6:37 - 6:39
    To je ono što mi se najviše sviđa.
  • 6:39 - 6:43
    Koliko je zabavno! U stvari, sećam se
    kada sam počeo sa ovim trikovima,
  • 6:43 - 6:44
    zato što sam se povredio.
  • 6:45 - 6:46
    Morali su da mi operišu koleno.
  • 6:46 - 6:49
    Bilo je par dana, u stvari par nedelja
  • 6:49 - 6:51
    kada nisam mogao uopšte da vozim skejt -
  • 6:51 - 6:52
    koleno bi mi popustilo.
  • 6:52 - 6:53
    Gledao bih tipove,
  • 6:53 - 6:57
    otišao bih u skladište
    gde je gomila prijatelja vozila skejt.
  • 6:57 - 6:58
    Pomislio sam:
  • 6:58 - 7:00
    "Čoveče, moram da uradim nešto novo.
  • 7:00 - 7:01
    Hoću da počnem iznova."
  • 7:01 - 7:03
    Veče pre operacije, sedeo sam i gledao
  • 7:03 - 7:05
    i pomislio:
    "Kako ću ovo da izvedem?"
  • 7:05 - 7:07
    Potrčao sam i skočio na skejt,
  • 7:07 - 7:09
    u stilu kejvmen i prevrnuo skejt nadole.
  • 7:10 - 7:12
    Dočekao sam se spretno i pomislio,
  • 7:12 - 7:16
    ako mi koleno popusti, znači da će biti
    više posla za doktore sledećeg jutra.
  • 7:16 - 7:18
    (Smeh)
  • 7:18 - 7:20
    Ono što je bilo šašavo,
  • 7:20 - 7:22
    ne znam koliko vas
    je ikada imalo operaciju,
  • 7:22 - 7:25
    ali - (Smeh) - veoma ste
    bespomoćni, zar ne?
  • 7:25 - 7:27
    Ležite na kolicima i gledate
    kako plafon prolazi,
  • 7:27 - 7:30
    uvek je tako i u trenutku
    kada vam stavljaju
  • 7:30 - 7:32
    masku na lice pre no što vas uspavaju,
  • 7:32 - 7:36
    razmišljao sam: "Čoveče, kad se probudim
    i kad mi bude bilo bolje,
  • 7:36 - 7:39
    prva stvar koju ću da uradim
    je da snimim taj trik." (Smeh)
  • 7:39 - 7:41
    To sam i uradio. To je bila
    prva stvar koju sam snimio.
  • 7:41 - 7:43
    Bilo je strava.
  • 7:44 - 7:47
    Pričao sam vam malo o razvoju trikova.
  • 7:47 - 7:49
    Uzmimo u obzir
    da je to neka vrsta sadržaja.
  • 7:49 - 7:53
    Ono što mi ulični skejteri radimo je,
    imate ove trikove.
  • 7:53 - 7:56
    Recimo da radim na dark slajdu,
    ili na primo triku.
  • 7:56 - 7:59
    Ali vi to već znate. (Smeh)
  • 8:00 - 8:03
    Krstarite istim ulicama
    koje ste videli stotinama puta.
  • 8:03 - 8:05
    Odjednom, zato što već imate
  • 8:05 - 8:09
    nešto u ovoj ustaljenoj oblasti
    koja pripada ovom cilju,
  • 8:09 - 8:11
    pitate se šta bi moglo
    da odgovara ovom triku?
  • 8:11 - 8:15
    Kako mogu da proširim,
    kako kontekst i okruženje
  • 8:15 - 8:17
    mogu da promene samu prirodu
    onog čime se bavim?
  • 8:18 - 8:19
    I tako se vozimo i vozimo.
  • 8:20 - 8:22
    Moram da vam priznam,
  • 8:22 - 8:25
    mučio sam se sa ovim
    zato što sam ovde, ali ću vam reći.
  • 8:25 - 8:29
    Ne mogu da vam opišem koja je privilegija
  • 8:29 - 8:32
    što sam tu pred vama
    i na samom fakultetu USC,
  • 8:32 - 8:36
    zato što su me nebrojeno puta
    izbacili sa svog prostora. (Smeh).
  • 8:36 - 8:40
    (Aplauz)
  • 8:42 - 8:44
    Daću vam još jedan primer
  • 8:44 - 8:47
    u kojem kontekst oblikuje sadržaj.
  • 8:47 - 8:49
    Ovo mesto se nalazi nedaleko odavde.
  • 8:49 - 8:51
    Kraj je loš.
  • 8:51 - 8:52
    Prva stvar koja vam pada napamet je
  • 8:52 - 8:54
    da li će vas neko prebiti.
  • 8:54 - 8:55
    Izađete iz kola -
    vidite li ovaj zid?
  • 8:55 - 9:00
    Dosta je blag i poziva vas da radite
    trikove sa naginjanjem, zar ne?
  • 9:00 - 9:03
    Ipak, na njemu postoji drugi aspekt
    za vožnju na dva točka.
  • 9:05 - 9:07
    Opet, postoji nekoliko trikova
  • 9:07 - 9:09
    u kojima okruženje menja prirodu trikova.
  • 9:09 - 9:12
    Fristajl orijentisan, manual daun
    - vili daun.
  • 9:12 - 9:14
    Gledajte ovo. Obožavam ovo.
  • 9:14 - 9:17
    Ovaj trik je kao surfing,
    način na koji ga hvatate.
  • 9:17 - 9:20
    Ovaj trik - malo je čupavo ići unazad.
  • 9:20 - 9:22
    Gledajte stopalo u pozadini.
  • 9:23 - 9:28
    Opa. (Smeh). Opet mentalna beleška.
    Vratićemo se tome.
  • 9:30 - 9:33
    Ovde. Stopalo u pozadini. U redu?
  • 9:33 - 9:35
    To se zove okret za 360 stepeni.
  • 9:35 - 9:37
    Obratite pažnju kako se daska prevrne
  • 9:37 - 9:38
    i zavrti ovako, po obema osama.
  • 9:40 - 9:43
    Još jedan primer promene zbog konteksta,
  • 9:43 - 9:47
    a kreativni proces za mene
    i većinu skejtera je sličan.
  • 9:47 - 9:50
    Izađete iz kola, proverite
    da li ima obezbeđenja,
  • 9:50 - 9:53
    proverite te stvari.
    (Smeh.)
  • 9:53 - 9:55
    Blesavo je zato što naučite njihov ritam.
  • 9:55 - 9:56
    Ritam tipova koji patroliraju.
  • 9:58 - 10:00
    Vožnja skejta je ponizna stvar, čoveče.
  • 10:00 - 10:03
    Nema veze koliko ste uspešni,
    uvek ćete morati da se bavite time.
  • 10:03 - 10:06
    Naletite na zid. Kada naletite,
    prva stvar koju uradite
  • 10:06 - 10:07
    je da padnete unapred.
  • 10:07 - 10:09
    Dobro, dobro.
  • 10:09 - 10:10
    Dok se prilagođavate,
  • 10:12 - 10:13
    probate malo jače.
  • 10:13 - 10:14
    Kada bih to uradio,
  • 10:15 - 10:17
    rame bi mi vuklo na ovu stranu.
  • 10:17 - 10:22
    Dok sam to radio, pomislio sam:
    "Ovo je stvoreno za okret od 360 stepeni".
  • 10:22 - 10:24
    Zato što se tako pripremate za taj okret.
  • 10:25 - 10:27
    To je ono što želim da naglasim.
  • 10:27 - 10:30
    Kao što možete da zamislite,
    svi ovi trikovi se sastoje
  • 10:31 - 10:33
    od manjih pokreta,
    izvržnih motornih funkcija.
  • 10:33 - 10:35
    Više je granulirano,
  • 10:35 - 10:37
    do stepena koji ne mogu da vam objasnim.
  • 10:37 - 10:38
    Ono što vam mogu reći
  • 10:38 - 10:41
    je da se svaki trik sastoji
    od dva, tri, četiri ili pet pokreta.
  • 10:42 - 10:43
    Dok idem na gore,
  • 10:43 - 10:45
    ove stvari lebde naokolo.
  • 10:45 - 10:47
    Morate da na neki način
  • 10:47 - 10:49
    odmorite kognitivni mozak,
    da ga malo povučete
  • 10:49 - 10:52
    i prepustite se intuiciji
    dok osećate ove stvari.
  • 10:52 - 10:54
    A ovi manji pokreti nekako lebde,
  • 10:54 - 10:57
    i kad stignete do zida,
    oni se donekle spoje.
  • 10:57 - 10:59
    Tada kognitivni mozak kaže:
  • 10:59 - 11:01
    "Okret od 360 stepeni, to ću da uradim."
  • 11:01 - 11:03
    Tako radi moj kreativni proces,
  • 11:03 - 11:05
    sam proces uličnog skejta.
  • 11:07 - 11:11
    Sledeće... Pazite (Smeh).
    Ovi čine zajednicu.
  • 11:11 - 11:13
    Ovo su neki od najboljih
    skejtera na svetu.
  • 11:14 - 11:17
    Ovo su moji prijatelji.
    Stvarno su dobri ljudi.
  • 11:18 - 11:21
    Lepota u voženju skejta je to da
  • 11:21 - 11:22
    nijedan jedini tip nije najbolji.
  • 11:22 - 11:25
    Zapravo, znam da je pokvareno ovo reći,
  • 11:25 - 11:27
    ipak su to moji prijatelji,
    ali neki od njih ustvari
  • 11:27 - 11:30
    i ne izgledaju baš
    kao da im je prijatno na dasci.
  • 11:30 - 11:33
    Ono što ih čini velikim je stepen do kojeg
  • 11:33 - 11:36
    koriste vožnju skejta
    kako bi se izdvojili.
  • 11:36 - 11:38
    Svaki od ovih tipova,
    možete da ih pogledate,
  • 11:38 - 11:40
    da vidite njihovu siluetu i shvatite:
  • 11:40 - 11:43
    "To je on, to je Heslam, to je Koston".
  • 11:43 - 11:44
    Ovo su ti tipovi.
  • 11:47 - 11:50
    Mislim da su skejteri često autsajderi
  • 11:50 - 11:53
    koji traže osećaj da pripadaju nečemu.
  • 11:54 - 11:56
    Ali da pripadaju pod svojim uslovima.
  • 11:56 - 12:00
    Pravo poštovanje se ogleda
    u tome koliko uzimamo ono
  • 12:00 - 12:03
    što drugi urade, ove jednostavne trikove,
    okret za 360 stepeni.
  • 12:03 - 12:07
    Uzmemo to i učinimo da postane naše,
    a onda doprinesemo
  • 12:07 - 12:09
    zajednici na unutrašnji način koji
  • 12:09 - 12:11
    će podučiti samu zajednicu.
  • 12:12 - 12:15
    Što je doprinos veći, to više
    izražavamo i oblikujemo
  • 12:15 - 12:17
    svoju individualnost.
  • 12:18 - 12:20
    To je veoma važno za mnoge od nas
  • 12:20 - 12:23
    koji se već u startu osećamo
    kao da smo škartirani.
  • 12:23 - 12:26
    Suma svega toga nam daje nešto
  • 12:26 - 12:28
    što ne bismo nikad mogli
    da postignemo kao pojedinci.
  • 12:29 - 12:30
    Zaista.
  • 12:35 - 12:36
    Moram nešto da kažem.
  • 12:36 - 12:38
    Postoji neka vrsta prelepe simetrije
  • 12:38 - 12:41
    gde je mera u kojoj se povezujemo
    sa zajednicom
  • 12:41 - 12:43
    proporcionalna našoj individualnosti,
  • 12:43 - 12:45
    koju izražavamo onim čime se bavimo.
  • 12:46 - 12:49
    Dalje. Ovi tipovi.
    Veoma slična zajednica
  • 12:49 - 12:52
    koja izuzetno podstiče inovativnost.
  • 12:53 - 12:56
    Obratite pažnju na neke od ovih
    fotografija iz policijske stanice.
  • 12:57 - 12:59
    Ali ovo je dosta slično.
    Šta je to hakovanje?
  • 12:59 - 13:01
    To znači poznavati tehnologiju
    toliko dobro
  • 13:01 - 13:03
    da možete njome da manipulišete
  • 13:03 - 13:07
    i da upravljate njome tako da čini stvari
    za koje nikad nije bila namenjena.
  • 13:07 - 13:09
    I nije sve to loše.
  • 13:09 - 13:12
    Možete biti haker za Linuks kernel
    i da ga napravite stabilnijim.
  • 13:13 - 13:14
    Bezbednijim i sigurnijim.
  • 13:14 - 13:16
    Možete biti haker iOS-a,
  • 13:16 - 13:19
    i naterati ajfon da radi stvari
    koje ne treba da radi.
  • 13:19 - 13:21
    Nije dozvoljeno,
    ali nije ni protivzakonito.
  • 13:22 - 13:24
    A onda imate neke od ovih tipova.
  • 13:24 - 13:27
    Ono što oni rade je veoma slično
    našem kreativnom procesu.
  • 13:27 - 13:29
    Oni spajaju različite informacije
  • 13:31 - 13:33
    i združuju ih na način
  • 13:34 - 13:36
    na koji bezbednosni analitičar ne očekuje.
  • 13:37 - 13:39
    To ih ne čini dobrim ljudima,
  • 13:39 - 13:41
    ali to je ono što se nalazi
    u srži inženjeringa.
  • 13:41 - 13:45
    U srži kreativne zajednice,
    inovativne zajednice
  • 13:46 - 13:48
    i slobodne zajednice.
  • 13:48 - 13:49
    Tu je osnovni etos:
  • 13:49 - 13:52
    uzmi ono što su drugi uradili, poboljšaj
  • 13:52 - 13:54
    i onda vrati kako bismo se svi uzdigli.
  • 13:54 - 13:57
    Veoma slične zajednice, veoma slične.
  • 13:57 - 14:02
    Imamo i svoje divlje strane.
    Smešno je, otac mi je bio u pravu.
  • 14:02 - 14:03
    Ovo su moji vršnjaci.
  • 14:07 - 14:10
    Ali poštujem ono čime se bave,
    i oni poštuju ono što ja radim.
  • 14:10 - 14:12
    Oni mogu da rade stvari -
    neverovatno je šta mogu.
  • 14:12 - 14:16
    Zapravo, jednog od njih
    je "Ernst i Jang" imenovao
  • 14:16 - 14:19
    za najboljeg preduzetnika
    u okrugu San Dijega.
  • 14:19 - 14:21
    Nikad ne znate sa kim imate posla.
  • 14:23 - 14:25
    Svi smo bili slavni do nekog nivoa.
  • 14:25 - 14:28
    Zapravno, ja sam doživeo toliko uspeha
  • 14:28 - 14:31
    da se iz nekog čudnog razloga
    ne osećam dostojan toga.
  • 14:31 - 14:32
    Imao sam patent i to je bilo super,
  • 14:32 - 14:35
    onda smo osnovali kompaniju,
    onda je rasla i postala najveća,
  • 14:35 - 14:38
    onda je splasnula,
    onda je ponovo postala najveća,
  • 14:38 - 14:40
    što je teže nego prvi put,
    onda smo je prodali
  • 14:40 - 14:42
    i onda smo je ponovo prodali.
  • 14:43 - 14:44
    Doživeo sam neke uspehe.
  • 14:45 - 14:47
    Na kraju, kada ste postigli
    sve ove stvari,
  • 14:47 - 14:49
    šta je to što vam daje energiju?
  • 14:49 - 14:51
    Pomenuo sam povredu kolena i ove stvari,
  • 14:51 - 14:53
    šta je ono što će vam dati polet?
  • 14:53 - 14:54
    Nije to samo u glavi.
  • 14:54 - 14:57
    Šta je ono što će vam
    dati motivaciju i naterati vas
  • 14:58 - 15:00
    da dovedete stvar na sledeći nivo?
  • 15:00 - 15:01
    Kad ste sve postigli,
  • 15:01 - 15:05
    ponekad likovi umiru na lovorikama
    sa svim tim talentom.
  • 15:05 - 15:08
    Jedna od stvari koju
    smo svi mi imali je slava.
  • 15:08 - 15:11
    I to najbolja vrsta slave
    zato što možete da je "skinete".
  • 15:11 - 15:12
    Bio sam svuda po svetu
  • 15:12 - 15:15
    sa hiljade klinaca koji viču moje ime.
  • 15:15 - 15:17
    To je veoma čudno, visceralno iskustvo.
  • 15:18 - 15:19
    Dezorijentišuće je.
  • 15:19 - 15:21
    Onda sednete u kola i odvezete se.
  • 15:21 - 15:24
    10 minuta kasnije izađete iz kola
  • 15:24 - 15:27
    i ljude je baš briga ko ste vi.
    (Smeh).
  • 15:27 - 15:29
    To vam daje jasnu perspektivu.
  • 15:29 - 15:31
    Ja sam samo ja, a slava?
  • 15:31 - 15:34
    Šta to uopšte znači?
    Ne znači mnogo.
  • 15:35 - 15:37
    Poštovanje vršnjaka je ono
    što mi daje motivaciju.
  • 15:37 - 15:39
    To je ono što nas tera da se bavimo nečim.
  • 15:40 - 15:43
    Ovi tipovi, ovaj lik je imao
    više od 10 potresa mozga.
  • 15:43 - 15:45
    Toliko da je postala komedija.
  • 15:47 - 15:49
    To je zapravo komedija.
    Drugari ga zezaju.
  • 15:50 - 15:51
    Dalje.
  • 15:51 - 15:53
    Ovo je nešto dublje.
  • 15:56 - 15:58
    Mislim da sam bio na turneji
    kada sam čitao
  • 15:58 - 16:00
    jednu od Fajnmanovih biografija.
  • 16:00 - 16:01
    Bila je to crvena ili plava.
  • 16:01 - 16:05
    Rekao je nešto što me je duboko pogodilo.
  • 16:09 - 16:10
    Rekao je da je Nobelova nagrada
  • 16:10 - 16:13
    nadgrobni spomenik svakog velikog rada.
  • 16:14 - 16:17
    Odjekivalo mi je zbog toga
    što sam osvojio 35 od 36 takmičenja
  • 16:17 - 16:21
    u kojima sam učestvovao
    tokom 11 godina. To me je izludelo.
  • 16:21 - 16:23
    Zapravo, osvojiti nije ni prava reč.
    Osvojio sam jednom.
  • 16:23 - 16:25
    Ostatak vremena provodite braneći titulu.
  • 16:25 - 16:27
    I to vas stavlja u stav kornjače.
  • 16:28 - 16:29
    Stav u kojem ne radite ništa.
  • 16:29 - 16:32
    Uzurpiralo mi je svu radost
    bavljenja onim što sam voleo
  • 16:32 - 16:34
    zao što to više nisam radio
    zbog stvaranja i zabave.
  • 16:34 - 16:36
    Kada je to sve izumrlo, to je bio jedan
  • 16:36 - 16:39
    od oslobađajućih momenata
    zato što sam onda mogao da stvaram.
  • 16:39 - 16:44
    Shvatam da skoro počinjem da propovedam.
  • 16:44 - 16:45
    Nisam tu zbog toga.
  • 16:45 - 16:48
    Nalazim se pred
    veoma privilegovanom publikom.
  • 16:48 - 16:51
    Ukoliko vi niste već lideri
    u svojim zajednicama,
  • 16:51 - 16:52
    verovatno ćete to postati.
  • 16:53 - 16:55
    Ako postoji
    nešto što vam mogu preneti,
  • 16:55 - 16:57
    nešto što će nadmašiti ono
    što sam stekao kroz vožnju skejta,
  • 16:57 - 17:00
    nešto što smatram
    da je značajno i trajno,
  • 17:00 - 17:02
    to nije slava, niti je ijedna
    od ovih stvari.
  • 17:04 - 17:06
    To je da postoji urođena vrednost
    u stvaranju nečeg
  • 17:06 - 17:08
    zbog samog stvaranja.
  • 17:09 - 17:10
    Čak je i bolje od toga.
  • 17:10 - 17:13
    Ja imam 46 godina
    ili ću imati 46 godina.
  • 17:13 - 17:15
    Koliko je patetično što
    još uvek vozim skejt.
  • 17:15 - 17:16
    (Smeh).
  • 17:16 - 17:20
    Postoji lepota u davanju toga zajednici
  • 17:20 - 17:24
    koju ste sami stvorili
    i posmatranju kako se širi.
  • 17:24 - 17:26
    Videti mlađe i talentovanije.
  • 17:26 - 17:27
    Talentovane na drugi način
  • 17:27 - 17:30
    koji dovode stvar na nivoe
    koje ne možete da zamislite.
  • 17:30 - 17:33
    Zbog toga stvar nastavlja da živi.
    Hvala vam na vašem vremenu.
  • 17:33 - 17:38
    (Aplauz)
Title:
Izvedite oli i uvedite inovacije! | Rodni Malen | TEDxUSC
Description:

Rodni Malen, kum uličnog skejta, najmanje je želeo pobede na takmičenjima. U ovom ushićenom govoru podeliće svoju ljubav prema otvorenoj skejtbord zajednici i način na koji jedinstveno okruženje u kojem se ta zajednica igra utiče na stvaranje novih trikova, čime neguje bujnu kreativnost isključivo zarad strasti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
17:46

Serbian subtitles

Revisions