Return to Video

Slavljenje prirodne kose

  • 0:01 - 0:04
    Ja sam sa južne strane Čikaga
  • 0:04 - 0:08
    i u sedmom razredu sam imala
    najbolju drugaricu koja se zvala Dženi
  • 0:08 - 0:11
    koja je živela
    na južnozapadnoj strani Čikaga.
  • 0:11 - 0:13
    Dženi je bila bela,
  • 0:13 - 0:17
    i ako znate bilo šta
    o podeljenoj demografiji Čikaga,
  • 0:17 - 0:20
    znate da nema mnogo crnih ljudi
  • 0:21 - 0:22
    koji žive na južnozapadnoj strani Čikaga.
  • 0:22 - 0:24
    Ali je Dženi bila moja drugarica
  • 0:24 - 0:29
    i mi bismo se družile s vremena na vreme
    nakon škole i vikendima.
  • 0:29 - 0:32
    I tako smo jednog dana
    bile u njenoj dnevnoj sobi,
  • 0:32 - 0:35
    pričale o stvarima
    koje se tiču trinaestogodišnjakinja
  • 0:35 - 0:39
    i Dženina mlađa sestra Rozi
    je bila u sobi sa nama
  • 0:39 - 0:41
    i sedela je iza mene,
    igrala se mojom kosom,
  • 0:41 - 0:46
    a ja nisam mnogo razmišljala
    o tome šta ona radi.
  • 0:46 - 0:49
    Ali tokom pauze u razgovoru,
  • 0:49 - 0:51
    Rozi me je potapšala po ramenu.
  • 0:51 - 0:54
    Rekla je: „Mogu li da te pitam nešto?“
  • 0:54 - 0:56
    Ja sam rekla: „Da, Rozi. Naravno.“
  • 0:57 - 0:58
    „Jesi li ti crna?“
  • 0:58 - 1:00
    (Smeh)
  • 1:00 - 1:02
    Svi u sobi su se sledili.
  • 1:02 - 1:04
    Tišina.
  • 1:05 - 1:07
    Dženi i Rozina mama nije bila daleko.
  • 1:07 - 1:10
    Bila je u kuhinji, načula je razgovor
  • 1:10 - 1:12
    i bila je prestravljena.
  • 1:12 - 1:16
    Rekla je: „Rozi! Ne možeš
    da postavljaš ljudima takva pitanja.“
  • 1:17 - 1:20
    A Dženi je bila moja drugarica
    i znam da joj je bilo veoma neprijatno.
  • 1:20 - 1:25
    Bilo mi je pomalo žao nje,
    ali zapravo se nisam uvredila.
  • 1:25 - 1:30
    Shvatila sam da nije Rozina krivica
    što u deset kratkih godina na zemlji,
  • 1:30 - 1:32
    živeći na južnozapadnoj strani Čikaga,
  • 1:32 - 1:35
    nije bila stopostotno sigurna
    kako izgleda crna osoba.
  • 1:35 - 1:37
    To je fer.
  • 1:37 - 1:39
    Ali ono što me je više iznenadilo,
  • 1:39 - 1:44
    tokom sveg ovog vremena koje sam provela
    sa porodicom Dženi i Rozi -
  • 1:44 - 1:45
    družila se sa njima,
  • 1:45 - 1:46
    igrala se sa njima,
  • 1:46 - 1:49
    čak fizički dolazila u kontakt sa njima -
  • 1:49 - 1:54
    sve dok Rozi nije dotakla moju kosu,
  • 1:54 - 1:56
    nije joj palo na pamet
    da me pita da li sam crna.
  • 1:58 - 2:00
    To je bio prvi put da sam shvatila
  • 2:00 - 2:03
    koliko veliku ulogu
    tekstura moje kose igra
  • 2:03 - 2:05
    u potvrđivanju moje etničke pripadnosti,
  • 2:05 - 2:10
    ali i da će odigrati ključnu ulogu
    u načinu na koji me vide drugi u društvu.
  • 2:11 - 2:14
    Garet A. Morgan i Madam Sidžej Voker
  • 2:14 - 2:18
    bili su pioniri industrije za negu
    crnačke kose i lepotu ranih 1900-tih.
  • 2:19 - 2:22
    Oni su poznati kao pronalazači
    krema za kosu sa hemijskom osnovom
  • 2:22 - 2:24
    i alatki za ispravljanje kose
  • 2:24 - 2:28
    dizajniranih da trajno
    ili delimično trajno
  • 2:28 - 2:30
    promene teksturu crnačke kose.
  • 2:31 - 2:35
    Često kada razmišljamo
    o istoriji crnih ljudi u Americi,
  • 2:35 - 2:40
    mislimo na užasna dela i brojne nepravde
  • 2:40 - 2:44
    koje smo iskusili kao obojeni ljudi
    zbog boje naše kože,
  • 2:44 - 2:48
    kada je zapravo u Americi
    nakon građanskog rata
  • 2:48 - 2:53
    kosa afroameričkog muškarca ili žene
  • 2:53 - 2:58
    bila poznata kao „karakteristika
    koja odaje“ status crnca,
  • 2:58 - 3:00
    više nego boja kože.
  • 3:01 - 3:03
    I pre nego što su oni bili važan deo
  • 3:03 - 3:07
    multimilijarderske industrije
    za negu kose,
  • 3:07 - 3:10
    naše oslanjanje na sredstva i proizvode
  • 3:10 - 3:14
    kao što su kreme
    za ispravljanje kose ili prese
  • 3:14 - 3:18
    više je bilo vezano
    za naš opstanak i napredak kao rase
  • 3:18 - 3:20
    u postrobovlasničkoj Americi.
  • 3:22 - 3:25
    Tokom godina, navikli smo se na ovu ideju
  • 3:25 - 3:30
    da ravnija i duža kosa
    znači i bolja i lepša.
  • 3:32 - 3:35
    Postali smo opsednuti kao kultura
  • 3:35 - 3:38
    ovom idejom da imamo
    ono što volimo da zovemo
  • 3:39 - 3:40
    „dobra kosa“.
  • 3:42 - 3:43
    Ovo suštinski znači:
  • 3:43 - 3:47
    što su opuštenije lokne, to je bolja kosa.
  • 3:48 - 3:52
    I dopustili smo da ove
    institucionalizovane ideje
  • 3:52 - 3:54
    formiraju lažan smisao za hijerarhiju
  • 3:54 - 4:00
    koji će odrediti šta će se smatrati
    dobrom vrstom kose,
  • 4:00 - 4:01
    a šta neće.
  • 4:03 - 4:07
    Što je još gore, dopustili smo
    ovim lažnim ideologijama
  • 4:07 - 4:09
    da napadnu percepciju nas samih,
  • 4:09 - 4:13
    a i dalje nastavljaju da inficiraju
    naš kulturni identitet
  • 4:13 - 4:15
    kao afroameričkih žena danas.
  • 4:17 - 4:18
    I šta smo mi uradile?
  • 4:18 - 4:22
    Išle smo u frizerski salon
    na šest do osam nedelja,
  • 4:22 - 4:24
    obavezno,
  • 4:24 - 4:27
    da izložimo svoje lobanje
    teškim hemikalijama za ispravljanje
  • 4:27 - 4:29
    počevši vrlo rano -
  • 4:29 - 4:31
    ponekad osam, 10 -
  • 4:31 - 4:34
    što će dovesti do gubitka kose,
  • 4:34 - 4:36
    ćelavosti,
  • 4:36 - 4:38
    ponekad čak i opekotina na lobanji.
  • 4:38 - 4:43
    Mi pržimo svoju kosu na temperaturama
    od 230 stepeni Celzijusovih ili više
  • 4:43 - 4:44
    gotovo svakodnevno,
  • 4:45 - 4:47
    kako bismo održali ravnu kosu.
  • 4:47 - 4:52
    Ili jednostavno prekrivamo svoju kosu
    perikama ili umecima,
  • 4:52 - 4:55
    a korenu dopuštamo da diše
    jedino kada smo same,
  • 4:55 - 4:58
    kada niko ne zna
    šta se zapravo događa tamo ispod.
  • 5:00 - 5:03
    Usvojile smo ovu praksu
    u sopstvenim zajednicama,
  • 5:03 - 5:08
    pa tako nije ni čudo
    zašto danas tipična idealna slika
  • 5:08 - 5:11
    profesionalne crne žene,
  • 5:11 - 5:13
    naročito u korporativnoj Americi,
  • 5:13 - 5:15
    često izgleda ovako,
  • 5:16 - 5:18
    radije nego ovako.
  • 5:19 - 5:22
    A zasigurno ne izgleda ovako.
  • 5:23 - 5:25
    U septembru ove godine,
  • 5:25 - 5:28
    federalni sud je doneo odluku
    da je u skladu sa zakonom
  • 5:28 - 5:32
    da kompanija diskriminiše
    zapošljavanje osobe
  • 5:32 - 5:35
    ukoliko on ili ona nosi dredove.
  • 5:37 - 5:37
    U tom slučaju,
  • 5:37 - 5:40
    menadžerka za zapošljavanje
    u Mobilu u Alabami
  • 5:40 - 5:42
    zvanično govori:
  • 5:43 - 5:45
    „Ne kažem da su tvoji neuredni,
  • 5:46 - 5:47
    ali...
  • 5:47 - 5:49
    znaš na šta mislim.“
  • 5:50 - 5:53
    Pa, o čemu je pričala?
  • 5:54 - 5:55
    Da li je mislila da su ružni?
  • 5:57 - 6:01
    Ili možda su samo previše afrocentrični
  • 6:01 - 6:04
    i crnački za njen ukus.
  • 6:04 - 6:06
    Ili možda nema veze sa afrocentričnošću
  • 6:06 - 6:09
    i više je samo u vezi sa tim
    što je previše „urbano“
  • 6:09 - 6:10
    za profesionalnu sredinu.
  • 6:12 - 6:16
    Možda se iskreno brinula
    da izgledaju „strašno“
  • 6:16 - 6:19
    i da će zastrašiti klijente
    i njihovu bazu mušterija.
  • 6:21 - 6:26
    Sve ove reči su one
    koje se prečesto dovode u vezu
  • 6:26 - 6:29
    sa stigmom koja se kači
    za prirodne frizure.
  • 6:30 - 6:31
    I to...
  • 6:32 - 6:34
    to mora da se promeni.
  • 6:35 - 6:37
    Godine 2013,
  • 6:37 - 6:41
    belačka studija koju je objavio
    Deloitov liderski centar za inkluziju,
  • 6:41 - 6:44
    ispitala je 3 000 pojedinaca
    na izvršnim pozicijama
  • 6:45 - 6:47
    u vezi sa prekrivanjem na radnom mestu
  • 6:47 - 6:51
    u pogledu izgleda, stavova,
    pripadnosti i udruživanja.
  • 6:52 - 6:55
    Razmatrajući prekrivanje izgleda,
  • 6:55 - 6:57
    studija je pokazala
  • 6:57 - 7:03
    da 67% obojenih žena
    prikriva na radnom mestu
  • 7:03 - 7:04
    svoj izgled.
  • 7:05 - 7:10
    Od ukupnog broja ispitanih
    koji su priznali prikrivanje svog izgleda,
  • 7:10 - 7:14
    82% je reklo da je donekle
    do izuzetno važno
  • 7:14 - 7:17
    za njih da čine to
    kako bi profesionalno napredovali.
  • 7:18 - 7:20
    Ovo je Ursula Berns.
  • 7:21 - 7:24
    Ona je prva afroamerička žena
  • 7:24 - 7:27
    koja je direktorka kompanije
    na listi Fortune 500 -
  • 7:27 - 7:28
    kompanije Ziroks.
  • 7:28 - 7:30
    Poznata je po prepoznatljivom izgledu,
  • 7:30 - 7:32
    ovom koji vidite ovde.
  • 7:32 - 7:36
    Kratka, lepo skraćena,
    dobro ošišana afrička frizura.
  • 7:37 - 7:40
    Gospođa Berns je ono što volimo
    da zovemo „prirodna devojka“.
  • 7:41 - 7:45
    Ona utabava put i pokazuje šta je moguće
  • 7:45 - 7:48
    za afroameričke žene koje se trude
    da se popnu na korporativnoj lestvici,
  • 7:48 - 7:51
    ali i dalje žele da nose prirodne frizure.
  • 7:52 - 7:56
    Ali danas većina afroameričkih žena
  • 7:56 - 8:01
    koje mi i dalje posmatramo
    kao vođe, ikone i uzore,
  • 8:01 - 8:04
    i dalje biraju ravnu kosu.
  • 8:04 - 8:07
    Možda je to zato što one tako žele -
  • 8:07 - 8:10
    ovo je iskreno ono
    kako se one osećaju najbolje -
  • 8:10 - 8:12
    ali možda -
  • 8:12 - 8:13
    a mogla bih da se kladim -
  • 8:13 - 8:17
    deo njih oseća kao da to moraju
  • 8:17 - 8:21
    da bi dostigle nivo uspeha
    koji imaju danas.
  • 8:22 - 8:28
    Postoji pokret za prirodnu kosu
    koji se širi zemljom
  • 8:28 - 8:30
    i takođe u nekim mestima u Evropi.
  • 8:31 - 8:36
    Milioni žena ispituju
    šta znači prelazak na prirodnu kosu
  • 8:36 - 8:40
    i skraćuju godine i godine
    suvih, oštećenih krajeva
  • 8:40 - 8:42
    kako bi povratile svoje prirodne lokne.
  • 8:43 - 8:47
    Znam to jer sam ja zagovarala
    i bila sam ambasador ovog pokreta
  • 8:47 - 8:49
    otprilike protekle tri godine.
  • 8:50 - 8:55
    Nakon 27 godina preterane toplote
    i grubih hemikalija,
  • 8:55 - 9:01
    moja kosa je počela da pokazuje
    ekstremne znakove habanja i oštećenja.
  • 9:01 - 9:03
    Kidala se,
  • 9:03 - 9:04
    tanjila se,
  • 9:04 - 9:07
    izgledala je prosto ekstremno
    suvo i lomljivo.
  • 9:08 - 9:11
    Sve te godine jurnjave
    za konvencionalnom slikom lepote
  • 9:11 - 9:12
    koju smo videli ranije
  • 9:12 - 9:14
    konačno su počele da uzimaju danak.
  • 9:16 - 9:18
    Želela sam da učinim nešto po tom pitanju
  • 9:18 - 9:23
    i zbog toga sam započela
    ono što sam nazvala „izazov bez toplote“,
  • 9:23 - 9:26
    gde bih se uzdržala od korišćenja toplote
    u stilizovanju svoje kose
  • 9:26 - 9:28
    tokom šest meseci.
  • 9:29 - 9:32
    I kao dobar milenijalac,
  • 9:32 - 9:34
    dokumentovala sam to
    na društvenim mrežama.
  • 9:34 - 9:35
    (Smeh)
  • 9:35 - 9:39
    Dokumentovala sam dok sam nerado sekla
  • 9:39 - 9:43
    osam do 10 cm moje voljene kose.
  • 9:44 - 9:50
    Dokumentovala sam dok sam se borila
    da ovladam ovim prirodnim frizurama
  • 9:50 - 9:54
    i takođe dok sam se borila da ih prihvatim
  • 9:54 - 9:57
    i da mislim da zapravo izgledaju dobro.
  • 9:58 - 10:03
    I dokumentovala sam kako je tekstura
    moje kose polako počinjala da se menja.
  • 10:04 - 10:07
    Deljenjem ovog putovanja otvoreno,
  • 10:07 - 10:11
    naučila sam da nisam jedina žena
    koja prolazi kroz ovo
  • 10:11 - 10:14
    i da zapravo postoje
    hiljade i hiljade drugih žena
  • 10:15 - 10:16
    koje su dugo želele da učine isto.
  • 10:17 - 10:19
    One bi mi se obratile i rekle bi:
  • 10:19 - 10:22
    „Šajen, kako si napravila
    tu prirodnu frizuru
  • 10:22 - 10:24
    koju sam videla pre neki dan?
  • 10:24 - 10:26
    Koji novi proizvod si počela da koristiš
  • 10:26 - 10:28
    koji je možda malo bolji za moju teksturu
  • 10:28 - 10:29
    dok počinje da se menja?“
  • 10:30 - 10:34
    Ili: „Koje su neke
    od prirodnih rutina za kosu
  • 10:34 - 10:36
    koje bi trebalo da počnem da usvajam
  • 10:36 - 10:38
    da postepeno povratim
    zdravlje svoje kose?“
  • 10:39 - 10:43
    Ali sam takođe shvatila da postoji
    veliki broj žena
  • 10:43 - 10:47
    koje su veoma oklevale
    da naprave prvi korak
  • 10:48 - 10:50
    jer ih je paralisao strah.
  • 10:51 - 10:53
    Strah od nepoznatog -
  • 10:53 - 10:55
    kako će one sada izgledati?
  • 10:55 - 11:00
    Kako će se osećati po pitanju sebe
    sa svojim prirodnim frizurama?
  • 11:00 - 11:02
    I najvažnije od svega za njih,
  • 11:02 - 11:04
    kako će ih drugi videti?
  • 11:05 - 11:07
    Tokom poslednje tri godine
  • 11:07 - 11:11
    brojnih razgovora sa svojim prijateljima
  • 11:11 - 11:15
    i takođe sa potpunim strancima
    sa svih strana sveta,
  • 11:15 - 11:18
    naučila sam neke veoma važne stvari
  • 11:18 - 11:22
    o tome kako se afroameričke žene
    identifikuju sa svojom kosom.
  • 11:23 - 11:25
    Kada se osvrnem unazad
  • 11:25 - 11:28
    ka onoj menadžerki za zapošljavanje
    u Mobilu u Alabami,
  • 11:28 - 11:31
    ja bih rekla: „Zapravo, ne.
  • 11:31 - 11:34
    Ne znamo o čemu govoriš.“
  • 11:34 - 11:36
    Ali evo nekoliko stvari koje znamo.
  • 11:37 - 11:42
    Mi znamo da kada crne žene prihvate
    ljubav prema svojoj prirodnoj kosi,
  • 11:42 - 11:45
    to pomaže da se ukinu generacije učenja
  • 11:45 - 11:48
    da crno u svom prirodnom stanju nije lepo,
  • 11:49 - 11:51
    ili da je to nešto što treba
    da se sakrije ili prikrije.
  • 11:52 - 11:57
    Mi znamo da crne žene
    izražavaju svoju individualnost
  • 11:57 - 12:00
    i osećaju se osnaženo
  • 12:00 - 12:04
    redovnim eksperimentisanjem
    sa različitim frizurama.
  • 12:05 - 12:07
    I takođe znamo da,
  • 12:07 - 12:11
    kada smo pozvane da nosimo
    svoju prirodnu frizuru na radnom mestu,
  • 12:11 - 12:15
    to ojačava osećanje da nas zasebno cene
  • 12:15 - 12:19
    i prema tome nam pomaže da se razvijamo
    i napredujemo profesionalno.
  • 12:21 - 12:22
    Ovim završavam.
  • 12:23 - 12:26
    U vreme rasne i društvene tenzije,
  • 12:26 - 12:28
    prihvatanje ovog pokreta
  • 12:28 - 12:30
    i drugih sličnim ovom
  • 12:30 - 12:34
    pomaže nam da se uzdignemo
    iznad granica statusa kvo.
  • 12:35 - 12:41
    Pa kada vidite ženu sa pletenicama
    ili loknama kako joj padaju niz leđa,
  • 12:41 - 12:43
    ili primetite svoju koleginicu
  • 12:43 - 12:46
    koja je prestala
    da ispravlja kosu za posao,
  • 12:47 - 12:51
    nemojte prosto da joj priđete i divite se
  • 12:51 - 12:54
    i pitate je da li možete da je dodirnete -
  • 12:54 - 12:55
    (Smeh)
  • 12:55 - 12:57
    Zaista je cenite.
  • 12:58 - 12:59
    Aplaudirajte joj.
  • 12:59 - 13:03
    Dođavola, čak joj bacite kosku
    ako osetite da to treba da uradite.
  • 13:04 - 13:05
    Jer ovo -
  • 13:05 - 13:08
    ovo je mnogo više od frizure.
  • 13:09 - 13:12
    Ovo je o ljubavi prema sebi
    i sopstvenoj vrednosti.
  • 13:13 - 13:15
    Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar
  • 13:15 - 13:19
    da se ne poklekne
    pred pritiskom tuđih očekivanja.
  • 13:20 - 13:24
    I o tome da znate da donošenje odluke
    da se udaljite od norme
  • 13:24 - 13:27
    ne definiše ko smo,
  • 13:27 - 13:29
    već jednostavno otkriva ko smo.
  • 13:30 - 13:32
    I najzad,
  • 13:32 - 13:34
    biti hrabar je jednostavnije
  • 13:34 - 13:36
    kada možemo da računamo
    na saosećanje drugih.
  • 13:37 - 13:39
    Tako da se, nakon danas,
  • 13:39 - 13:42
    zasigurno nadam
    da možemo da računamo na vas.
  • 13:42 - 13:44
    Hvala vam.
  • 13:44 - 13:48
    (Aplauz)
Title:
Slavljenje prirodne kose
Speaker:
Šajen Kohrejn (Cheyenne Cochrane)
Description:

Šajen Kohrejn ispituje ulogu koju je tekstura kose igrala u istoriji ljudi koji su crne rase u Americi - od proizvoda za ispravljanje kose na bazi toplote u eri posle građanskog rata do hiljada žena danas koje su odlučile da prekinu da jure za konvencionalnim standardima lepote i da počnu da prihvataju svoju prirodnu kosu. „Ovo je više od frizure“, Kohrejn kaže. „Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar da se ne poklekne pred pritiskom tuđih očekivanja.“

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:00

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions