Return to Video

Kedilere Göre Dünyanın Tarihi - Eva-Maria Geigl

  • 0:07 - 0:13
    27 Mayıs 1941'de Alman savaş gemisi
    Bismarck, 2200 kişilik ekibinden
  • 0:13 - 0:18
    ardında yalnızca 118'ini canlı bırakarak
    şiddetli bir çatışmada sulara gömüldü.
  • 0:18 - 0:22
    Fakat bir İngiliz muhrip gemisi,
    esirleri almaya geldiğinde
  • 0:22 - 0:25
    beklemedikleri bir kazazede buldu.
  • 0:25 - 0:28
    Suyun üzerinde yüzen bir kalasa sarılmış
    siyah beyaz bir kedi.
  • 0:28 - 0:32
    Sonraki birkaç ay boyunca bu kedi, fare
    avlayıp İngilizlerin moralini yükseltti.
  • 0:32 - 0:36
    Ta ki bir mayın geminin gövdesine
    zarar verip onu batırana kadar.
  • 0:36 - 0:39
    Fakat, mucizevi bir şekilde
    kediye zarar gelmedi.
  • 0:40 - 0:42
    Takma adıyla Batmaz Sam,
  • 0:42 - 0:44
    kurtarılan tayfayla beraber
    Cebelitarık'a gitti
  • 0:44 - 0:48
    ve Belfast Gemiciler Evi'nde emekliye
    ayrılmadan önce,
  • 0:48 - 0:53
    içlerinden birisi batmış olan üç tane
    geminin kediliğini yaptı.
  • 0:53 - 0:57
    Birçok insan kedileri dayanıklı denizciler
  • 0:57 - 0:59
    ya da uyumlu yol arkadaşları
    olarak düşünmeyebilir.
  • 0:59 - 1:03
    Fakat kediler, insanlarla beraber,
    yüzlerce yıldır, bizim onlara ettiğimiz
  • 1:03 - 1:06
    kadar yardım edip bizimle çalışmıştır.
  • 1:06 - 1:09
    Peki nasıl oldu da bu yalnız yaşayan
    canlılar, vahşi avcılardan
  • 1:09 - 1:13
    deniz subaylarına oradan da koltuktaki
    miskinlere dönüştü?
  • 1:13 - 1:15
    Günümüz ev kedisinin evcilleştirilmesinin
  • 1:15 - 1:18
    izleri Bereketli Hilal bölgesinde 10.000
    seneden evvele,
  • 1:18 - 1:21
    Neolitik Çağ'ın başlangıcına
    kadar sürülebilir.
  • 1:21 - 1:24
    İnsanlar, tek seferde yiyebileceklerinden
    daha fazla gıda üreterek
  • 1:24 - 1:27
    doğayı kendi isteklerine
    göre şekillendirmeyi öğreniyorlardı.
  • 1:27 - 1:32
    Bu Neolitik çiftçiler, fazla tahıllarını
    geniş oyuk ve kil ambarlarda saklardı.
  • 1:32 - 1:35
    Fakat bu depolar kemirgen
    sürüleriyle birlikte
  • 1:35 - 1:39
    onların avcıları Felis silvestris lybica-
    Kuzey Afrika ve Güneybatı'da bulunan
  • 1:39 - 1:43
    yabani kedilerinin dikkatini çekti.
  • 1:43 - 1:46
    Bu yabani kediler hızlı, vahşi
    ve etçil avcılardı.
  • 1:46 - 1:51
    Dikkat çekici bir biçimde günümüz evcil
    kedileriyle görünüş açısından benzerlerdi.
  • 1:51 - 1:54
    Esas farkları, eski yabani kediler daha
    kaslıydı, çizgili postları vardı,
  • 1:54 - 2:00
    insanlara ve diğer kedilere karşı daha az
    arkadaş canlısıydılar.
  • 2:00 - 2:03
    Kemirgenlerin istila ettiği tahıl
    ambarlarındaki avın bolluğu
  • 2:03 - 2:06
    normalde yalnız yaşayan
    bu hayvanların aklını çeldi.
  • 2:06 - 2:09
    Yabani kediler yemek saatlerinde,
    insanların ve kedilerin varlığını
  • 2:09 - 2:10
    tolere etmeyi öğrendikçe
  • 2:10 - 2:16
    çiftçiler de, ücretsiz yardımları
    karşılığında kedileri tolere ettiler.
  • 2:16 - 2:21
    Bu ilişki o kadar faydalıydı ki kediler
    Neolitik çiftçilerle birlikte Anadolu'dan
  • 2:21 - 2:25
    Avrupa'ya ve oradan da
    Akdeniz'e göç etti.
  • 2:25 - 2:28
    Zararlı hayvanlar yedi denizin büyük
    bir musibetiydi.
  • 2:28 - 2:30
    Erzakları yiyip ve ipleri kemiriyorlardı,
    bu nedenle
  • 2:30 - 2:34
    uzunca bir süre kediler,
    gemiciliğin vazgeçilmezi olmuşlardı.
  • 2:34 - 2:38
    Bu dünyayı dolaşan kedilerin yelken
    açmasıyla hemen hemen aynı zamanda
  • 2:38 - 2:42
    Mısırlılar kendi yerel kedilerini
    evcilleştirdiler.
  • 2:42 - 2:46
    Zehirli yılanları ve fareleri öldürme,
    kuşları yakalama özellikleri nedeniyle
  • 2:46 - 2:51
    saygı duyulan evcil kediler, Mısır din
    kültürü için önemli hâle geldiler.
  • 2:51 - 2:56
    Fresklerde, hiyerogliflerde, heykellerde
    ve hatta mezarlarda sahipleriyle birlikte
  • 2:56 - 2:59
    mumyalanarak ölümsüzlük kazandılar.
  • 2:59 - 3:01
    Mısır gemi kedileri, su yılanlarını uzakta
  • 3:01 - 3:04
    tutarak Nil'i dolaştılar.
  • 3:04 - 3:07
    Daha büyük gemilere terfi ettikten sonra
  • 3:07 - 3:10
    limandan limana göç etmeye başladılar.
  • 3:11 - 3:15
    Roma İmparatorluğu döneminde, Hindistan ve
    Mısır arasında seyahat eden gemiler
  • 3:15 - 3:20
    Asya Yaban Kedisi F.s ornata'nın
    kökenini taşıdı.
  • 3:21 - 3:26
    Asırlar sonra, Orta Çağ'da Mısır kedileri,
    Vikingli denizcilerin gemilerinde
  • 3:26 - 3:28
    Baltık Denizi'ne seyahat etti.
  • 3:29 - 3:30
    Hem Yakın Doğu, hem de Kuzey Afrika
  • 3:30 - 3:32
    yaban kedileri
  • 3:32 - 3:36
    -bu noktada muhtemelen evcil-
    en sonunda Avustralya ve Amerika'ya
  • 3:36 - 3:40
    açılarak Avrupa'yı seyahate devam ettiler.
  • 3:40 - 3:42
    Bugün, pek çok ev kedisi F.s.lybica'nın
  • 3:42 - 3:47
    Yakın Doğu ya da Mısır soyundan türedi.
  • 3:47 - 3:50
    Fakat genomlarının ve kürk desenlerinin
    yakın analizleri, yüzyıllarca
  • 3:50 - 3:53
    seçici üremeye maruz kalan
    köpeklerin aksine
  • 3:53 - 3:55
    günümüz kedileri genetik olarak
  • 3:55 - 3:59
    eski kedilere çok benzer durumdalar.
  • 3:59 - 4:03
    Daha sosyal ve uyumlu yapmanın
    dışında, onların doğal davranışlarını
  • 4:03 - 4:05
    değiştirmek için çok az şey yaptık.
  • 4:06 - 4:09
    Diğer bir deyişle; günümüz kedileri
    hemen hemen
  • 4:09 - 4:11
    hep oldukları gibiler: Vahşi Hayvanlar.
  • 4:11 - 4:15
    Çetin avcılar. Bizi sahipleri olarak
    görmeyen yaratıklar.
  • 4:15 - 4:19
    Tarihimize bakılırsa, haklı olabilirler.
Title:
Kedilere Göre Dünyanın Tarihi - Eva-Maria Geigl
Speaker:
Eva-Maria Geigl
Description:

Dersin tamamı: https://ed.ted.com/lessons/the-history-of-the-world-according-to-cats-eva-maria-geigl

Eski zamanlarda, yaban kedileri vahşi ve etçil avcılardı. Yüzyıllarca seçici üremeye maruz kalan köpeklerin aksine, günümüz kedileri genetik olarak eski kedilere çok benzer durumdalar. Peki nasıl oldu da bu yalnız yaşayan
canlılar, vahşi avcılardan koltuktaki miskinlere dönüştü? Eva-Maria Geigl modern ev kedilerinin evcilleştirilmesinin izini sürüyor.

Ders Eva-Maria Geigl tarafından, animasyon Chintis Lundgren tarafından yapılmıştır.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:20

Turkish subtitles

Revisions