Kedilere Göre Dünyanın Tarihi - Eva-Maria Geigl
-
0:07 - 0:1327 Mayıs 1941'de Alman savaş gemisi
Bismarck, 2200 kişilik ekibinden -
0:13 - 0:18ardında yalnızca 118'ini canlı bırakarak
şiddetli bir çatışmada sulara gömüldü. -
0:18 - 0:22Fakat bir İngiliz muhrip gemisi,
esirleri almaya geldiğinde -
0:22 - 0:25beklemedikleri bir kazazede buldu.
-
0:25 - 0:28Suyun üzerinde yüzen bir kalasa sarılmış
siyah beyaz bir kedi. -
0:28 - 0:32Sonraki birkaç ay boyunca bu kedi, fare
avlayıp İngilizlerin moralini yükseltti. -
0:32 - 0:36Ta ki bir mayın geminin gövdesine
zarar verip onu batırana kadar. -
0:36 - 0:39Fakat, mucizevi bir şekilde
kediye zarar gelmedi. -
0:40 - 0:42Takma adıyla Batmaz Sam,
-
0:42 - 0:44kurtarılan tayfayla beraber
Cebelitarık'a gitti -
0:44 - 0:48ve Belfast Gemiciler Evi'nde emekliye
ayrılmadan önce, -
0:48 - 0:53içlerinden birisi batmış olan üç tane
geminin kediliğini yaptı. -
0:53 - 0:57Birçok insan kedileri dayanıklı denizciler
-
0:57 - 0:59ya da uyumlu yol arkadaşları
olarak düşünmeyebilir. -
0:59 - 1:03Fakat kediler, insanlarla beraber,
yüzlerce yıldır, bizim onlara ettiğimiz -
1:03 - 1:06kadar yardım edip bizimle çalışmıştır.
-
1:06 - 1:09Peki nasıl oldu da bu yalnız yaşayan
canlılar, vahşi avcılardan -
1:09 - 1:13deniz subaylarına oradan da koltuktaki
miskinlere dönüştü? -
1:13 - 1:15Günümüz ev kedisinin evcilleştirilmesinin
-
1:15 - 1:18izleri Bereketli Hilal bölgesinde 10.000
seneden evvele, -
1:18 - 1:21Neolitik Çağ'ın başlangıcına
kadar sürülebilir. -
1:21 - 1:24İnsanlar, tek seferde yiyebileceklerinden
daha fazla gıda üreterek -
1:24 - 1:27doğayı kendi isteklerine
göre şekillendirmeyi öğreniyorlardı. -
1:27 - 1:32Bu Neolitik çiftçiler, fazla tahıllarını
geniş oyuk ve kil ambarlarda saklardı. -
1:32 - 1:35Fakat bu depolar kemirgen
sürüleriyle birlikte -
1:35 - 1:39onların avcıları Felis silvestris lybica-
Kuzey Afrika ve Güneybatı'da bulunan -
1:39 - 1:43yabani kedilerinin dikkatini çekti.
-
1:43 - 1:46Bu yabani kediler hızlı, vahşi
ve etçil avcılardı. -
1:46 - 1:51Dikkat çekici bir biçimde günümüz evcil
kedileriyle görünüş açısından benzerlerdi. -
1:51 - 1:54Esas farkları, eski yabani kediler daha
kaslıydı, çizgili postları vardı, -
1:54 - 2:00insanlara ve diğer kedilere karşı daha az
arkadaş canlısıydılar. -
2:00 - 2:03Kemirgenlerin istila ettiği tahıl
ambarlarındaki avın bolluğu -
2:03 - 2:06normalde yalnız yaşayan
bu hayvanların aklını çeldi. -
2:06 - 2:09Yabani kediler yemek saatlerinde,
insanların ve kedilerin varlığını -
2:09 - 2:10tolere etmeyi öğrendikçe
-
2:10 - 2:16çiftçiler de, ücretsiz yardımları
karşılığında kedileri tolere ettiler. -
2:16 - 2:21Bu ilişki o kadar faydalıydı ki kediler
Neolitik çiftçilerle birlikte Anadolu'dan -
2:21 - 2:25Avrupa'ya ve oradan da
Akdeniz'e göç etti. -
2:25 - 2:28Zararlı hayvanlar yedi denizin büyük
bir musibetiydi. -
2:28 - 2:30Erzakları yiyip ve ipleri kemiriyorlardı,
bu nedenle -
2:30 - 2:34uzunca bir süre kediler,
gemiciliğin vazgeçilmezi olmuşlardı. -
2:34 - 2:38Bu dünyayı dolaşan kedilerin yelken
açmasıyla hemen hemen aynı zamanda -
2:38 - 2:42Mısırlılar kendi yerel kedilerini
evcilleştirdiler. -
2:42 - 2:46Zehirli yılanları ve fareleri öldürme,
kuşları yakalama özellikleri nedeniyle -
2:46 - 2:51saygı duyulan evcil kediler, Mısır din
kültürü için önemli hâle geldiler. -
2:51 - 2:56Fresklerde, hiyerogliflerde, heykellerde
ve hatta mezarlarda sahipleriyle birlikte -
2:56 - 2:59mumyalanarak ölümsüzlük kazandılar.
-
2:59 - 3:01Mısır gemi kedileri, su yılanlarını uzakta
-
3:01 - 3:04tutarak Nil'i dolaştılar.
-
3:04 - 3:07Daha büyük gemilere terfi ettikten sonra
-
3:07 - 3:10limandan limana göç etmeye başladılar.
-
3:11 - 3:15Roma İmparatorluğu döneminde, Hindistan ve
Mısır arasında seyahat eden gemiler -
3:15 - 3:20Asya Yaban Kedisi F.s ornata'nın
kökenini taşıdı. -
3:21 - 3:26Asırlar sonra, Orta Çağ'da Mısır kedileri,
Vikingli denizcilerin gemilerinde -
3:26 - 3:28Baltık Denizi'ne seyahat etti.
-
3:29 - 3:30Hem Yakın Doğu, hem de Kuzey Afrika
-
3:30 - 3:32yaban kedileri
-
3:32 - 3:36-bu noktada muhtemelen evcil-
en sonunda Avustralya ve Amerika'ya -
3:36 - 3:40açılarak Avrupa'yı seyahate devam ettiler.
-
3:40 - 3:42Bugün, pek çok ev kedisi F.s.lybica'nın
-
3:42 - 3:47Yakın Doğu ya da Mısır soyundan türedi.
-
3:47 - 3:50Fakat genomlarının ve kürk desenlerinin
yakın analizleri, yüzyıllarca -
3:50 - 3:53seçici üremeye maruz kalan
köpeklerin aksine -
3:53 - 3:55günümüz kedileri genetik olarak
-
3:55 - 3:59eski kedilere çok benzer durumdalar.
-
3:59 - 4:03Daha sosyal ve uyumlu yapmanın
dışında, onların doğal davranışlarını -
4:03 - 4:05değiştirmek için çok az şey yaptık.
-
4:06 - 4:09Diğer bir deyişle; günümüz kedileri
hemen hemen -
4:09 - 4:11hep oldukları gibiler: Vahşi Hayvanlar.
-
4:11 - 4:15Çetin avcılar. Bizi sahipleri olarak
görmeyen yaratıklar. -
4:15 - 4:19Tarihimize bakılırsa, haklı olabilirler.
- Title:
- Kedilere Göre Dünyanın Tarihi - Eva-Maria Geigl
- Speaker:
- Eva-Maria Geigl
- Description:
-
Dersin tamamı: https://ed.ted.com/lessons/the-history-of-the-world-according-to-cats-eva-maria-geigl
Eski zamanlarda, yaban kedileri vahşi ve etçil avcılardı. Yüzyıllarca seçici üremeye maruz kalan köpeklerin aksine, günümüz kedileri genetik olarak eski kedilere çok benzer durumdalar. Peki nasıl oldu da bu yalnız yaşayan
canlılar, vahşi avcılardan koltuktaki miskinlere dönüştü? Eva-Maria Geigl modern ev kedilerinin evcilleştirilmesinin izini sürüyor.Ders Eva-Maria Geigl tarafından, animasyon Chintis Lundgren tarafından yapılmıştır.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:20
Eren Gokce approved Turkish subtitles for The history of the world according to cats | ||
Eren Gokce edited Turkish subtitles for The history of the world according to cats | ||
Nihal Aksakal accepted Turkish subtitles for The history of the world according to cats | ||
Nihal Aksakal edited Turkish subtitles for The history of the world according to cats | ||
Feza Sönmez edited Turkish subtitles for The history of the world according to cats | ||
Feza Sönmez edited Turkish subtitles for The history of the world according to cats | ||
Feza Sönmez edited Turkish subtitles for The history of the world according to cats | ||
Feza Sönmez edited Turkish subtitles for The history of the world according to cats |