انقلاب غذایی
-
0:02 - 0:04جیمی اولیور: آرزوی من ...
-
0:04 - 0:07کمک شما به یک جنبش پایدار قوی
-
0:08 - 0:10برای آموزش هر کودک
-
0:12 - 0:13در مورد غذاست.
-
0:13 - 0:14(موسیقی)
-
0:14 - 0:16برای ترغیب خانوادهها به پختن غذا
-
0:18 - 0:20و قدرت دادن به مردم دنیا
-
0:20 - 0:22برای مبارزه در مقابل چاقی.
-
0:23 - 0:26برای شروع یک انقلاب غذایی به اینجا آمدم
-
0:26 - 0:28که عمیقا به آن باور دارم.
-
0:28 - 0:31(تشویق)
-
0:31 - 0:34[داستانی بزرگ در مشارکت با TED]
-
0:34 - 0:36راوی: آنها ایدهی بزرگی
برای تغییر دنیا داشتند. -
0:38 - 0:40ولی نمیتوانستند به تنهایی انجامش دهند.
-
0:40 - 0:43(همپوشانی صداها) آرزوی من... آرزوی من...
-
0:43 - 0:46و حالا آرزوی من.
-
0:46 - 0:48[مشعلداران]
-
0:48 - 0:51[ایدهها در عمل]
-
0:51 - 0:52(ریز کردن)
-
0:53 - 0:54(موسیقی)
-
0:54 - 0:57ج اُ: غذا ساده است،
فقط ترکیبی از مواد خام -
0:57 - 0:59ولی قویترین قاتل بر روی زمین است.
-
1:00 - 1:03کودکان حق آموزش دیدن درباره غذا دارند
-
1:04 - 1:06که به تاثیرات آن روی بدنشان مربوط میشود.
-
1:06 - 1:08و بهتر است که در مدرسه نشان داده شود،
-
1:08 - 1:11چون این خط مقدم مبارزه با چاقی است.
-
1:11 - 1:12[انگلستان، لندن]
-
1:12 - 1:14[مدرسه ابتدایی شارلتون مانور]
-
1:14 - 1:15اتفاق در شارلتون مانور
-
1:15 - 1:18این است که سرمعلم باورنکردنی آن را
به سطح بعدی رساند. -
1:22 - 1:25[تیموتی بیکر: سرمعلم]
-
1:25 - 1:26تیموتی بیکر: در گذشته
-
1:26 - 1:28بچهها چیزهای سالمی نمیخوردند.
-
1:28 - 1:31من از جیمی الهام گرفتم تا در این مدرسه
-
1:31 - 1:34درباره غذاهای ناسالم بچهها آموزش دهم.
-
1:34 - 1:37و فکر کردم که جدول زمانی بسیار شلوغ است.
-
1:37 - 1:40دروس زیادی در برنامهی درسی هست.
-
1:40 - 1:45چگونه میتوانی مبحث جدیدی
به معلمان برای آموزش معرفی کنی؟ -
1:46 - 1:47پس انگلیسی،
-
1:47 - 1:49ریاضی، علوم، تاریخ
و جغرافیا را بررسی کردیم -
1:49 - 1:52و فهمیدیم چطور غذا را بین آنها جا بدهیم.
-
1:53 - 1:54(خندیدن بچهها)
-
1:54 - 1:58الیزابت: همه با آشپزی اشتیاق پیدا میکنند.
-
1:58 - 2:02معلم: امروز قرار است
که بخشی از علوم را در آشپزخانه انجام دهیم. -
2:02 - 2:05معلم زن: قرار است که درسمان را
با دیوالی ترکیب کنیم، -
2:05 - 2:08اما همچنین درس درباره اشکال و تقارن.
-
2:08 - 2:11معلم مرد: این یک تغییر
فیزیکی است یا شیمیایی؟ -
2:11 - 2:12بچهها: فیزیکی!
-
2:12 - 2:13معلم: درست است.
-
2:13 - 2:16ت ب: برای درس تاریخ،
درباره تاریخ شکلات صحبت میکنیم، -
2:16 - 2:19میتوانیم یک موضوع کامل
پیرامون آن انجام دهیم. -
2:19 - 2:21معلم: آزتکها با شکلات آشپزی میکردند
-
2:22 - 2:24ت ب: جالب است چون با همه شیری که داشت
-
2:25 - 2:27آنطور که فکر میکردند درست نشده بود،
-
2:27 - 2:29و سلایق بسیار متفاوت هستند.
-
2:30 - 2:32بعضی بچهها دوست داشتند و بعضیها نه.
-
2:32 - 2:34(صدای خنده)
-
2:34 - 2:36برای ریاضیات، سنجیدن و اندازه گیری ساده
-
2:36 - 2:39معلم: قراره اندازه گیریهای
زیادی انجام دهیم -
2:39 - 2:41چون باید بعضی مایعات را تقسیم کنیم،
-
2:41 - 2:43که ترم پیش هم انجام دادیم.
-
2:43 - 2:46ج اُ: او غذا را در قلب مدرسه گذاشت.
-
2:46 - 2:48و به شکم و ذهن غذا داد.
-
2:53 - 2:55(صدای هیجانزده بچهها)
-
2:55 - 2:57ت ب: شارلتون مانور یک مدرسهی دولتی است
-
2:57 - 2:59۸۰ درصد بچههایی که به اینجا میآیند،
-
2:59 - 3:01از مناطق فقیر هستند.
-
3:01 - 3:05بچهها تجربه بسیار کمی از بیرونِ
حومه شهر دارند. -
3:05 - 3:07و دانش کم دربارهی رشد مواد غذایی.
-
3:07 - 3:08در طی یک دورهی زمانی،
-
3:08 - 3:10میتوانستیم یک باغچه درست کنیم.
-
3:11 - 3:13(جیغ بچهها)
-
3:14 - 3:17دانش آموزان: به باغ محرمانه خوش آمدید!
-
3:17 - 3:18کهایند: این گلخانه ماست.
-
3:18 - 3:20این جعبه کود است.
-
3:20 - 3:21این مکان پسماندها ست.
-
3:21 - 3:24(موسیقی)
-
3:25 - 3:27این زمین سبزیجاتمان است.
-
3:30 - 3:31و اینها مرغهایمان هستند.
-
3:32 - 3:35شان: مرغها بیرون میآیند
و تعقیبت میکنند. -
3:35 - 3:37باید برای نجات زندگیم فرار میکردم.
-
3:46 - 3:47ت ب: در باغ
-
3:47 - 3:50دو عدد تونل نصب کردیم تا در تمام سال،
گیاه بکاریم. -
3:53 - 3:55شان: من پیاز،
-
3:55 - 3:57بروکلی و هویجها را میچینم،
-
3:57 - 3:59چون همه آنها سالم هستند،
-
3:59 - 4:00شما را قویتر میکنند --
-
4:01 - 4:02که مشخص است --
-
4:02 - 4:03و من را خوشحال میکنند.
-
4:04 - 4:05پس، آره.
-
4:08 - 4:11(صدای پرندهها)
-
4:11 - 4:12ت ب: ۱۲ یا ۱۳ سال پیش،
-
4:12 - 4:16میلی به این نوع برنامهها نبود،
-
4:16 - 4:19افراد زیادی بودند که نمیتوانستد
چیزی که هدف ما بود را ببینند، -
4:19 - 4:20و کاری که برایش تلاش میکردیم.
-
4:20 - 4:24مرض چاقی به مقدار همه گیری که الان رسیده،
در گذشته نرسیده بود. -
4:25 - 4:29بچهها دارند سالمتر به نظر میرسند.
-
4:29 - 4:31تمرکز بسیار بالاست.
-
4:31 - 4:35مسائل رفتاری به طرز باورنکردنی کمتر از
گذشته است -
4:35 - 4:39الیزابت: یکی از کارهای بسیارخوبی
که آنها انجام دادند -
4:39 - 4:41معرفی دنیای غذاهای سالم به ما بود.
-
4:41 - 4:43کهایند: من قبلا در غذاخوردن سخت میگرفتم.
-
4:43 - 4:46شان: احساس بهتری
با خوردن غذاهای سالم دارم. -
4:47 - 4:49ت ب: وقتی در مرحله اول ریاضی
شکست میخورید، -
4:49 - 4:51قرار نیست که ده سال از عمرتان کم شود.
-
4:51 - 4:55جاُ: در جوانی نمیمیرید
اگر تکالیف جغرافیا را انجام ندهید؛ -
4:55 - 4:58اگر بچهها ندانند چگونه غذا بخورند
آنوقت در جوانی خواهند مرد. -
4:58 - 5:02فکر میکنم تیم و گروهش میتوانند الهام بخش
-
5:02 - 5:03معلمان و والدین سراسر دنیا باشند.
-
5:04 - 5:08هر معلمی توانایی درخشیدن
به اندازه خود را دارد -
5:08 - 5:10ما میخواهیم داستان او را تکرار کنیم.
-
5:10 - 5:14اما واقعیت این است که ما
باید کارهای بسیار بیشتری انجام دهیم. -
5:15 - 5:17ت ب: جیمی تغییر اساسی
در غذای مدرسه ایجاد کرد، -
5:17 - 5:21و این همه بچهها را تحت تاثیر قرار داده،
-
5:21 - 5:23اما روی بسیاری از آنها عمیقا؛
-
5:23 - 5:26گویا در باقی زندگی همراهشان خواهد بود.
-
5:26 - 5:29وقتی یک زندگی را اینگونه تغییر میدهید
همهچیز ارزش پیدا میکند. -
5:29 - 5:31از طرف همهی ما در شارلتون مانور
-
5:31 - 5:32ممنونیم جیمی.
-
5:32 - 5:34دانش آموز: متشکریم جیمی.
-
5:34 - 5:36دانش آموز: ممنونیم جیمی.
-
5:43 - 5:48[به انقلاب غذایی بپیوندید
JamiesFoodRevolution.org]
- Title:
- انقلاب غذایی
- Speaker:
- جیمی اولیور
- Description:
-
جیمی اولیور در سخنرانی TED خود به تصورش از انقلاب غذایی شکل داد. در مدرسهی ابتدایی شارلتون مانور در لندن، استاد تیموتاوس بیکر در حال به تحقق رساندن ایده اوست؛ نه تنها با آموزش درباره ی غذا، بلکه آموزشی متمرکزشده بر روی غذا.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Series
- Duration:
- 05:47
sadegh zabihi approved Persian subtitles for Food revolutionaries | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Food revolutionaries | ||
sadegh zabihi accepted Persian subtitles for Food revolutionaries | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Food revolutionaries | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Food revolutionaries | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Food revolutionaries | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Food revolutionaries | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Food revolutionaries |