Return to Video

Šta je snoligoster? Kratka lekcija o političkom govoru | Mark Forsajt | TEDxHousesofParliament

  • 0:11 - 0:14
    Jedna od mojih omiljenih reči
    u okfordskom rečniku
  • 0:14 - 0:16
    engleskog jezika je "snollygoster".
  • 0:16 - 0:18
    Zato što zvuči tako dobro.
  • 0:18 - 0:20
    Značenje reči snoligoster je
  • 0:20 - 0:22
    neiskren političar.
  • 0:22 - 0:24
    Međutim, postojao je u 19. veku
  • 0:24 - 0:27
    urednik novina koji ju je
    definisao još bolje, rekavši:
  • 0:27 - 0:30
    "Snoligoster je osoba koja traži fotelju
  • 0:30 - 0:33
    bez obzira na stranku,
    ideologiju ili principe,
  • 0:33 - 0:35
    i koja, kada pobedi,
  • 0:35 - 0:37
    zadržava mesto pukom snagom
  • 0:37 - 0:40
    ogromnog ludog filozofiranja."
  • 0:40 - 0:42
    (Smeh)
  • 0:42 - 0:43
    Nemam pojma šta znači "talknophical".
  • 0:44 - 0:46
    Ima veze s rečima, pretpostavljam.
  • 0:46 - 0:48
    Ali je veoma važno
    da su reči u centru politike,
  • 0:48 - 0:52
    i svi političari znaju da moraju
    da kontrolišu jezik.
  • 0:52 - 0:55
    Na primer sve do 1771.
  • 0:55 - 1:00
    britanski parlament nije dozvoljavao
    novinama da prenesu
  • 1:00 - 1:03
    tačne reči koje su izgovorene
    u debatnoj sali.
  • 1:03 - 1:05
    I sve se svodilo na hrabrost
  • 1:05 - 1:09
    čoveka neobičnog imena, Bras Krozbi,
  • 1:09 - 1:11
    koji se suprotstavio Parlamentu.
  • 1:11 - 1:12
    I bio je bačen u tamnicu Londonske kule
  • 1:13 - 1:14
    i zatočen,
  • 1:14 - 1:17
    ali je bio dovoljno hrabar,
  • 1:17 - 1:19
    dovoljno hrabar da im se suprotstavi,
  • 1:19 - 1:23
    i na kraju, imao je toliku podršku
    građana Londona da je pobedio.
  • 1:23 - 1:24
    Nekoliko godina kasnije,
  • 1:24 - 1:27
    imamo prvu zabeleženu upotrebu fraze
  • 1:27 - 1:29
    "hrabar kao Bras (mesing)".
  • 1:29 - 1:32
    Većina ljudi misli da se radi o metalu.
  • 1:32 - 1:33
    Ali to nije tačno.
  • 1:33 - 1:36
    Radi se o borcu za slobodu štampe.
  • 1:36 - 1:38
    Kako bih vam zaista pokazao
  • 1:38 - 1:40
    kako međusobno deluju reči i politika,
  • 1:40 - 1:43
    želim da vas odvedem natrag u SAD
  • 1:43 - 1:45
    nakon dobijanja nezavisnosti.
  • 1:46 - 1:48
    Morali su da se suoče sa pitanjem
  • 1:48 - 1:51
    kako zvati Džordža Vašingtona,
    njihovog vođu.
  • 1:51 - 1:52
    Nisu znali.
  • 1:52 - 1:55
    Kako zvati vođu republikanske države?
  • 1:55 - 1:58
    O ovome se dugo vodila debata u Kongresu.
  • 1:58 - 2:00
    I bilo je raznoraznih predloga u igri,
  • 2:00 - 2:02
    koji su mogli biti prihvaćeni.
  • 2:02 - 2:04
    Neki su želeli da ga zovu
  • 2:04 - 2:06
    Glavni magistrat Vašington,
  • 2:06 - 2:08
    a drugi, Njegovo visočanstvo
    Džordž Vašington,
  • 2:08 - 2:15
    a neki, Zaštitnik
    sloboda naroda SAD Vašington.
  • 2:15 - 2:16
    Nije tako zvučno.
  • 2:17 - 2:19
    Neki ljudi su prosto želeli
    da ga zovu kraljem.
  • 2:19 - 2:21
    Mislili su da se to pokazalo dobrim.
  • 2:21 - 2:22
    To čak nije bilo monarhijski,
  • 2:23 - 2:24
    mislili su da možete biti
  • 2:24 - 2:26
    izabrani za kralja na određeno vreme.
  • 2:26 - 2:27
    Da znate, moglo je da upali.
  • 2:28 - 2:30
    Svi su poludeli od dosade, zapravo,
  • 2:30 - 2:32
    jer je ova rasprava trajala tri nedelje.
  • 2:32 - 2:34
    Čitao sam dnevnik jednog jadnog senatora,
  • 2:34 - 2:36
    koji je sve vreme ponavljao:
    "Još uvek ista tema."
  • 2:36 - 2:39
    A razlog odlaganja i dosade je taj
  • 2:39 - 2:42
    da je Predstavnički dom bio protiv Senata.
  • 2:43 - 2:45
    Predstavnički dom nije želeo da Vašingtona
  • 2:45 - 2:46
    obuzme moć.
  • 2:47 - 2:48
    Nisu želeli da ga zovu kraljem
  • 2:48 - 2:52
    za slučaj da njemu ili njegovim
    naslednicima nešto padne napamet.
  • 2:52 - 2:55
    Te su hteli da mu daju
    najponizniju, najoskudniju,
  • 2:55 - 2:57
    najpatetičniju titulu
    koju su mogli da smisle.
  • 2:58 - 3:01
    I ta titula je bila "predsednik".
  • 3:03 - 3:07
    Predsednik. Nisu izmislili titulu,
    ona je već postojala,
  • 3:07 - 3:09
    ali je označavala nekog
    ko predsedava sastankom.
  • 3:09 - 3:11
    Nešto kao glavni sudija.
  • 3:12 - 3:13
    A nije ni imala veću grandioznost
  • 3:13 - 3:15
    od termina "glavni" ili "nadležni".
  • 3:15 - 3:18
    Postojali su retki predsednici
    malih kolonijalnih saveta
  • 3:18 - 3:21
    i delova vlasti, ali zapravo
    nije bila nikakva titula.
  • 3:21 - 3:23
    Zato se Senat pobunio protiv toga.
  • 3:23 - 3:27
    Rekli su: "To je smešno,
    ne možete ga zvati predsednikom!"
  • 3:27 - 3:31
    "Ovaj čovek treba da potpisuje sporazume
    i sastaje se stranim velikodostojnicima."
  • 3:31 - 3:33
    I ko će ga shvatiti ozbiljno
  • 3:33 - 3:34
    ako ima malu smešnu titulu
  • 3:34 - 3:37
    kao što je predsednik SAD?
  • 3:40 - 3:44
    Posle tronedeljne rasprave, na kraju
  • 3:44 - 3:47
    Senat nije popustio.
  • 3:48 - 3:53
    Umesto toga, pristali su da koriste
    titulu presednika, za sada,
  • 3:53 - 3:56
    ali su želeli da se zabeleži
  • 3:56 - 3:59
    da se ne slažu sa tim
  • 3:59 - 4:05
    iz dužnog poštovanja prema mišljenjima
    i običajima civilizovanih nacija,
  • 4:05 - 4:09
    bilo da su republike
    ili monarhije po uređenju,
  • 4:09 - 4:11
    čiji je običaj prihvatanje,
  • 4:11 - 4:16
    kroz kancelariju Glavnog magistrata,
    titule za poštovanje,
  • 4:16 - 4:18
    a ne prokleti predsednik,
  • 4:18 - 4:21
    i da u saradnji sa stranim državama,
  • 4:21 - 4:25
    visočanstvo naroda SAD
  • 4:25 - 4:29
    neće biti izloženo riziku
    zbog izgleda jednostavnosti,
  • 4:29 - 4:32
    tj. ne želimo da izgledamo
    kao prokleti čudaci.
  • 4:33 - 4:35
    Iz ovoga možete saznati
    tri zanimljive stvari.
  • 4:35 - 4:38
    Pre svega, i ovo mi je omiljeno,
  • 4:38 - 4:40
    je da, koliko sam bio
    u mogućnosti da saznam,
  • 4:40 - 4:45
    Senat nikada nije formalno
    prihvatio titulu predsednika.
  • 4:46 - 4:49
    Barak Obama, predsednik Obama,
    je tu na određeno vreme
  • 4:49 - 4:52
    čekajući da se Senat baci na posao.
  • 4:53 - 4:55
    Druga stvar koju možete naučite je da,
  • 4:55 - 4:57
    kada vlada kaže da je nešto
    privremena mera -
  • 4:57 - 5:00
    (Smeh)
  • 5:00 - 5:04
    još uvek možete čekati i posle 223 godine.
  • 5:05 - 5:07
    A treća stvar koju možete saznati,
  • 5:07 - 5:08
    i ovo mi je vrlo važno,
  • 5:08 - 5:10
    ovo je poenta s kojom želim da završim,
  • 5:10 - 5:14
    je da titula presednika
    Sjedinjenih Američkih Država
  • 5:14 - 5:18
    ne zvuči tako skromno ovih dana, zar ne?
  • 5:19 - 5:22
    Ima neke veze s nešto preko 5.000
  • 5:22 - 5:24
    nuklearnih bojnih glava
    koje ima na raspolaganju
  • 5:24 - 5:26
    i najvećom ekonomijom na svetu,
  • 5:26 - 5:29
    flotom dronova i sličnim stvarima.
  • 5:30 - 5:36
    Stvarnost i istorija su obogatili
    tu titulu grandioznošću.
  • 5:37 - 5:39
    Tako da je na kraju pobedio Senat.
  • 5:39 - 5:41
    Dobili su svoju titulu za poštovanje.
  • 5:41 - 5:44
    Takođe, druga briga Senata,
    pojava jednostavnosti,
  • 5:44 - 5:47
    pa, tada je bila jedinstvena.
  • 5:47 - 5:49
    A sada, znate li koliko nacija
    ima predsednika?
  • 5:50 - 5:52
    Sto četrdeset i sedam.
  • 5:52 - 5:54
    I sve to zato što žele da zvuče
  • 5:54 - 5:57
    kao čovek koji ima 5.000
    nuklearnih bojnih glava, itd.
  • 5:59 - 6:02
    Dakle, na kraju je Senat pobedio,
  • 6:02 - 6:05
    a Predstavnički dom izgubio,
  • 6:05 - 6:08
    jer niko se neće osećati tako skromno
  • 6:08 - 6:09
    kada mu budu rekli da je sada
  • 6:09 - 6:12
    predsednik Sjedinjenih Američkih Država.
  • 6:14 - 6:16
    I to je važna lekcija
    koju danas možete naučiti,
  • 6:16 - 6:18
    i ona s kojom želim da vas ostavim.
  • 6:18 - 6:21
    Političari biraju reči i koriste ih
    da oblikuju stvarnost,
  • 6:21 - 6:24
    da kontrolišu stvarnost, ali u stvari,
  • 6:24 - 6:27
    stvarnost menja reči mnogo više
  • 6:27 - 6:29
    nego što reči mogu da promene stvarnost.
  • 6:30 - 6:31
    Hvala vam mnogo.
Title:
Šta je snoligoster? Kratka lekcija o političkom govoru | Mark Forsajt | TEDxHousesofParliament
Description:

Većina političara vrlo pažljivo bira reči, kako bi oblikovali stvarnost koju žele da stvore. Ali, da li uspevaju u tome? Etimolog Mark Forsajt sa nama deli nekoliko zanimljivih priča o poreklu reči iz britanske i američke istorije (na primer, da li ste se ikada zapitali kako je Džordž Vašington postao "predsednik"?) i daje iznenađujuć zaključak.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
06:36

Serbian subtitles

Revisions