Ти не один у своїй самотності
-
0:01 - 0:03Привіт.
-
0:03 - 0:05Дозвольте вас із кимось познайомити.
-
0:05 - 0:08Це Джомні.
-
0:08 - 0:11Як «Джонні»,
тільки з невеликою помилкою. -
0:11 - 0:12Передбачаючи питання —
-
0:12 - 0:13тому що ніхто не ідеальний.
-
0:13 - 0:15Джомні — прибулець.
-
0:15 - 0:18Його прислали на Землю,
щоб він вивчав людей. -
0:18 - 0:22Далеко від дому Джомні відчуває себе
загубленим та самотнім. -
0:22 - 0:26Думаю, кожному знайоме це відчуття.
-
0:26 - 0:27Мені ось точно.
-
0:27 - 0:30Я написав оповідання про прибульця
в той період життя, -
0:30 - 0:32коли відчував себе чужим у цьому світі.
-
0:32 - 0:36Я переїхав у Кембридж писати докторську
в Массачусетському інституті. -
0:36 - 0:42Мені було страшно та самотньо,
я відчував себе нікому непотрібним. -
0:42 - 0:44Але мені немов кинули рятувальний круг.
-
0:44 - 0:48Досить довгий час я писав жарти
-
0:48 - 0:50і ділився ними в соціальних мережах,
-
0:50 - 0:53і з часом я все більше захоплювався цим.
-
0:53 - 0:58Для багатьох Інтернет може
здатися дуже самотнім місцем. -
0:58 - 1:00Ось таким.
-
1:00 - 1:02Знаєте, немов величезна
безкрайня прірва, -
1:02 - 1:06куди ти можеш скидати свої думки
і де їх ніхто не почує. -
1:06 - 1:10Але я зрозумів, що мені подобається
виговорюватися в цю порожнечу, -
1:10 - 1:13ділитися думками з цією прірвою.
-
1:13 - 1:15І одного дня вона мені відповіла.
-
1:16 - 1:20Виявилося, що ця прірва зовсім
не така безмежна і самотня. -
1:20 - 1:22І на іншому кінці знаходиться
багато різних людей. -
1:22 - 1:25Тих, хто так само вслухається в цю безодню
в надії на відповідь. -
1:25 - 1:29Звісно, що соцмережі несуть
не тільки добро і надію. -
1:29 - 1:31Я з цим зовсім не сперечаюся.
-
1:31 - 1:35Іноді перебування в мережі
приносить стільки смутку, -
1:35 - 1:37злості та жорстокості.
-
1:37 - 1:39Це завдає багато болю.
-
1:39 - 1:41З іншого боку, не все так просто.
-
1:41 - 1:45Наприклад,
більшість моїх близьких друзів — -
1:45 - 1:48це люди, з якими ми познайомилися
в Інтернеті. -
1:48 - 1:52Я думаю, частково,
це через те, що в мережі -
1:52 - 1:53висловлюватися набагато легше.
-
1:53 - 1:58Здається, що ти пишеш у своєму
особистому щоденнику, -
1:58 - 1:59який ніхто не прочитає,
-
1:59 - 2:02і водночас, тобі б хотілося,
щоб хтось у нього заглянув. -
2:02 - 2:05І думаю, що один із плюсів у тому,
-
2:05 - 2:08що ми можемо побачити багато речей
очима інших людей, -
2:08 - 2:11чиї погляди абсолютно відрізняються
від наших, -
2:11 - 2:12і іноді це дуже корисно.
-
2:12 - 2:14Наприклад, коли я натрапив на Твіттер,
-
2:14 - 2:17то виявив, що дуже багато людей
-
2:17 - 2:20говорили про психічне здоров'я та терапію,
-
2:20 - 2:23і чомусь ці розмови сприймалися
набагато легше в Інтернеті, -
2:23 - 2:26ніж їх обговорення в реальному житті.
-
2:26 - 2:29Тоді я зрозумів, немає нічого дивного
в розмовах про психічне здоров'я, -
2:29 - 2:32І це нормально,
якщо одного дня я сам вирішу -
2:32 - 2:34звернутися до фахівця.
-
2:34 - 2:36Для багатьох людей
-
2:36 - 2:40здається страшним
розмовляти на всі ці теми -
2:40 - 2:43настільки публічно і відкрито в Інтернеті.
-
2:43 - 2:48Мені здається, що люди думають,
що для несформованої особистості -
2:48 - 2:52спілкування в Інтернеті — це досить
великий і серйозний крок. -
2:52 - 2:55Але якраз для таких людей Інтернет
може бути корисний. -
2:55 - 3:00І я думаю, це чудово,
-
3:00 - 3:04тому що не менш важливо ділитися
і своїми недоліками, -
3:04 - 3:08і комплексами,
і проблемами з іншими. -
3:08 - 3:11[Я як цибулька, у якої всередині
ще більш ляклива цибулька] -
3:11 - 3:12(Сміх)
-
3:12 - 3:15Коли хтось ділиться своїми почуттями,
наприклад, сумом, -
3:15 - 3:17страхом або самотністю,
-
3:17 - 3:19я розумію, що я не самотній,
-
3:19 - 3:22не тому, що самотність зникла,
-
3:22 - 3:25а тому, що я не єдиний,
-
3:25 - 3:26хто відчуває її.
-
3:26 - 3:28Оскільки я письменник
та художник, -
3:28 - 3:32мені дуже важливо показати, що
своїми переживаннями та проблемами -
3:32 - 3:35ми можемо ділитися один з одним.
-
3:35 - 3:38Я дуже радий, що у мене
є можливість витягти назовні внутрішнє, -
3:38 - 3:42загорнути в слова ті
незрозумілі почуття, -
3:42 - 3:45які я тримав під замком,
дати їм вийти на світло, -
3:45 - 3:47поділитися з іншими людьми
-
3:47 - 3:51в надії, що це допоможе їм
розібратися у своїх почуттях. -
3:51 - 3:53Нехай це й звучить як серйозна витівка,
-
3:53 - 3:56але, насправді, я всього лише
загортаю ці емоції -
3:56 - 3:58в гарні маленькі фантики,
-
3:58 - 4:01бо якщо ми висловлюємо
емоції таким чином, -
4:01 - 4:04їх набагато легше зрозуміти,
так навіть цікавіше. -
4:04 - 4:07Я думаю, що це краще допомагає
зрозуміти, що всі ми схожі. -
4:07 - 4:09Іноді емоції набувають
форми невеликої історії, -
4:09 - 4:13іноді, наприклад, — книжки з картинками.
-
4:13 - 4:15Іноді вони з'являються у формі жарту,
-
4:15 - 4:17який я викладу в Інтернет.
-
4:17 - 4:20Наприклад, кілька місяців тому
я поділився ідеєю додатку -
4:20 - 4:22для прогулянок із собаками,
-
4:22 - 4:26сенс якого в тому, що ти
повинен піти прогулятися, -
4:26 - 4:28якщо біля твого порога з'явиться собака.
-
4:28 - 4:30(Сміх)
-
4:30 - 4:32Якщо в залі є розробники,
-
4:32 - 4:35зловіть мене після виступу.
-
4:35 - 4:38Або я постійно жартую, що хвилююся,
коли веду ділове листування. -
4:38 - 4:40І якщо я підписую лист
-
4:40 - 4:42«З найкращими побажаннями»,
-
4:42 - 4:47це означає: «З побажаннями, щоб Вас
усе влаштувало, я чесно стараюся!» -
4:47 - 4:49Або ж мій варіант
класичного "розігріву" — -
4:49 - 4:52«Якби я міг познайомитися
з людиною, живою чи мертвою, — -
4:52 - 4:54я був би радий, а то якось самотньо».
-
4:54 - 4:57(Сміх)
-
4:57 - 5:02І часто, коли я публікую
подібне в мережі, -
5:02 - 5:03реакція дуже схожа.
-
5:03 - 5:05Люди знаходять спільну тему,
-
5:05 - 5:06щоб разом посміятися,
-
5:06 - 5:08і потім так само швидко розійтися.
-
5:08 - 5:10(Сміх)
-
5:10 - 5:14Так, і знову залишають мене на самоті.
-
5:14 - 5:19І все ж такі моменти згуртування
відіграють велику роль. -
5:19 - 5:21Коли я закінчив
архітектурний університет -
5:21 - 5:22і переїхав у Кембридж,
-
5:22 - 5:24я запостив питання:
-
5:24 - 5:26«Скільком людям у житті
-
5:26 - 5:29ви вже сказали свої останні слова?»
-
5:29 - 5:33Сам я тоді згадав своїх
друзів, які роз'їхалися -
5:33 - 5:35по різних містах,
або навіть країнах, -
5:35 - 5:38і про те, як іноді складно
підтримувати з ними контакт. -
5:38 - 5:41Інші люди почали ділитися
власними історіями. -
5:41 - 5:44Хтось розповів про родича,
з яким був втрачений зв'язок. -
5:44 - 5:47Хтось — про кохану людину,
-
5:47 - 5:49яка раптово пішла з життя.
-
5:49 - 5:51Хтось, як і я, згадав про шкільних друзів,
-
5:51 - 5:53які роз'їхалися.
-
5:53 - 5:56І на моє здивування, я помітив,
що люди почали -
5:56 - 5:57не тільки відповідати на питання,
-
5:57 - 5:59але і спілкуватися один з одним,
-
5:59 - 6:03ділитися своїм досвідом з іншими
-
6:03 - 6:04і втішати один одного,
-
6:04 - 6:07заохочувати інших зв'язатися з тими
друзями або родичами, -
6:07 - 6:09з якими вони вже давно не спілкувалися,
-
6:09 - 6:12посварилися або розійшлися.
-
6:12 - 6:16І поступово у нас утворилося
якесь мікротовариство. -
6:16 - 6:19І в цій групі підтримки
-
6:19 - 6:22були абсолютно різні люди.
-
6:22 - 6:25І я думаю, що кожен раз,
коли ми викладаємо пост в мережі, -
6:25 - 6:27кожен раз, коли ми це робимо,
-
6:27 - 6:29є шанс утворення такої спільноти.
-
6:29 - 6:33Шанс, що багато різних людей
-
6:33 - 6:35зберуться разом.
-
6:35 - 6:38Можливо, в Інтернеті,
попри всі його недоліки, -
6:38 - 6:41ми знайдемо свою споріднену душу.
-
6:41 - 6:44Наприклад,
побачивши в коментарях відповідь, -
6:44 - 6:48яка здасться особливо теплою,
-
6:48 - 6:49мудрою або смішною.
-
6:49 - 6:52Або підписавшись на когось
-
6:52 - 6:55і виявивши, що ця людина
вже підписана на тебе. -
6:55 - 6:58Або навіть виявивши, що хтось,
про чиє існування ти знав, -
6:58 - 7:02але раніше не наважувався
познайомитися особисто, -
7:02 - 7:05судячи з постів в Інтернеті,
розділяє твої інтереси, -
7:05 - 7:07і що насправді у вас багато спільного.
-
7:07 - 7:09Ну і якщо пощастить —
-
7:09 - 7:13можна зустріти такого ж прибульця.
-
7:13 - 7:16[Разом прибульці відчувають
себе набагато краще, -
7:16 - 7:17навіть на чужій планеті].
-
7:17 - 7:19Але, на жаль, не все так безхмарно.
-
7:19 - 7:22Всі ми знаємо, що в Інтернеті
не всі такі доброзичливі. -
7:22 - 7:24Ми всі знаємо, що здебільшого
-
7:24 - 7:28Інтернет — це місце,
де ми не розуміємо один одного, -
7:28 - 7:32це місце,
де відбувається багато конфліктів. -
7:32 - 7:38В Інтернеті повно
плутанини, сварок, криків. -
7:38 - 7:41Іноді від усього цього хаосу
голова йде обертом. -
7:41 - 7:46І я навіть не знаю, чи можливо в Інтернеті
вирівняти чорне і біле, -
7:46 - 7:48бо згідно з досвідом,
-
7:48 - 7:52погане запам'ятовується набагато краще.
-
7:52 - 7:57Мені здається, що платформа, яку
ми зараз активно освоюємо, -
7:57 - 8:00навмисно чи ні,
але сама заохочує людей -
8:00 - 8:04до насилля,
поширення дезінформації, -
8:04 - 8:08розпалювання ненависті,
породжуючи тільки більше жорстокості, -
8:08 - 8:10і не схоже, що хоч якась із платформ
-
8:10 - 8:13намагається вирішувати цю проблему.
-
8:13 - 8:16Але, на жаль чи ні,
-
8:16 - 8:20багато з нас продовжують тягнутися
до віртуальних просторів, -
8:20 - 8:24тому що нам здається,
ніби там є люди. -
8:24 - 8:26Іноді мені соромно,
-
8:26 - 8:28що в такий час
-
8:28 - 8:33я настільки ціную ці невеликі
контакти між людьми. -
8:33 - 8:35Але я завжди дотримувався позиції,
-
8:35 - 8:40що ці маленькі моменти людськості
відіграють велику роль. -
8:40 - 8:43Тож не заради того,
щоб втекти від усіх, -
8:43 - 8:45а саме заради спілкування
ми так тягнемося до Інтернету. -
8:45 - 8:50Такі відгуки необхідні,
тому що дають нам надію. -
8:50 - 8:53Вони немов крихітний
тимчасовий притулок, -
8:53 - 8:58який дозволяє нам відчути,
що ми не самотні. -
8:58 - 9:01І так, життя жорстоке, люди злі
-
9:01 - 9:03і всі ми колись помремо —
-
9:03 - 9:05[Так, життя важка штука,
-
9:05 - 9:08ми всі помремо,
але я вже купив надувний замок, -
9:08 - 9:10ти будеш знімати черевики?]
-
9:10 - 9:15В даному випадку
метафоричний надувний замок - -
9:15 - 9:20це наші взаємини та контакти
з іншими людьми. -
9:23 - 9:24Якось вночі,
-
9:24 - 9:27коли я відчував себе особливо
нещасним і безнадійним, -
9:27 - 9:29я виговорився в нікуди,
-
9:29 - 9:30в цю самотню темряву.
-
9:30 - 9:34Я написав: «Заходячи в соцмережі,
-
9:34 - 9:37я немов намагаюся схопитися за руку
на іншому кінці світу». -
9:37 - 9:39І в цей раз, замість відлуння з порожнечі,
-
9:39 - 9:42я почув інших людей,
-
9:42 - 9:46які відповідали спочатку мені,
а потім спілкувалися між собою, -
9:46 - 9:49і таким чином, поступово
сформувалося спільнота. -
9:49 - 9:52Все більше людей простягали руки.
-
9:52 - 9:56У такий неоднозначний і небезпечний час,
-
9:56 - 9:58варто пам'ятати,
-
9:58 - 10:03що ми все ще можемо
покладатися один на одного. -
10:03 - 10:07І я знаю, що такі речі
малі та незначні, -
10:07 - 10:10але саме вони можуть стати промінцем
-
10:10 - 10:12світла в темряві.
-
10:12 - 10:14Дякую.
-
10:14 - 10:15(Оплески)
-
10:18 - 10:20Дякую.
-
10:20 - 10:21(Оплески)
- Title:
- Ти не один у своїй самотності
- Speaker:
- Джонні Сан
- Description:
-
Письменник і художник Джонні Сан вважає, що дуже важливо ділитися з іншими своїми переживаннями про самотність, своїм смутком та страхами, тому що це дозволяє нам відчувати себе комфортніше і менш самотньо. У своєму виступі, який супроводжується його знаковими ілюстраціями, Сан ділиться історією про те, як він знайшов промінь світла в темряві і несподівано для себе утворив «спільноту однодумців», завдяки тому, що поділився своїми почуттями в інтернеті.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:36
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Inna Fedorenko accepted Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for You are not alone in your loneliness |