Return to Video

أن تعيش في حب | أندرو نمير | TEDxChemungRiver

  • 0:21 - 0:26
    لا يوجد أي سبب لوقوفي بهذا الشكل
    على المسرح
  • 0:26 - 0:28
    لأرقص رقصاً نقرياً لكم،
  • 0:29 - 0:31
    إلا للحب.
  • 0:34 - 0:36
    الحب هي كلمة شيقة.
  • 0:37 - 0:42
    لدى ميريام ويبستر قاموس على الإنترنت
    والذي يحوي على تسعة مُدخلات،
  • 0:42 - 0:44
    من غير ذكر المُدخلات الفرعية.
  • 0:45 - 0:50
    كان لدى الإغريقيين أربعة كلمات
    لعدة مظاهر للحب.
  • 0:58 - 1:02
    عندما كنت قادماً لم يكن
    لدي إلا كلمةً واحدة.
  • 1:03 - 1:05
    الحب.
  • 1:07 - 1:08
    وما أريدُ أن أفعله اليوم
  • 1:08 - 1:12
    هو مشاركتكم بعض من خِبَراتي
  • 1:12 - 1:15
    في الحياة ولهذه الكلمة.
  • 1:19 - 1:21
    الحُب هو احترام.
  • 1:23 - 1:25
    فى عمر الثلاث سنوات
  • 1:26 - 1:29
    ابن لمهاجرين من بيروت، لبنان
  • 1:29 - 1:33
    والذي وُلد في ادمونتون، ألبرتا، كندا.
  • 1:33 - 1:36
    وتربى في الإسكندرية، وفيرجينيا.
  • 1:37 - 1:40
    أجلسني أقاربي
    حول مائدة الطعام
  • 1:40 - 1:43
    وأخبروني: "أنت طفل وحيد".
  • 1:43 - 1:45
    ونظرت حولي وقلت: "هذا صحيح".
  • 1:45 - 1:46
    (ضحك)
  • 1:47 - 1:50
    "نعتقد أنه يجب عليك فعل
    شيء للأطفال الآخرين،
  • 1:52 - 1:53
    ما رأيك؟"
  • 1:54 - 1:55
    فقلت: "حسناً".
  • 1:56 - 2:00
    كانت الخيارات إما كاراتيه جودو
    أو مدرسة للرقص.
  • 2:02 - 2:04
    لابد أنكم تعرفون ما اخترته بالفعل.
  • 2:07 - 2:11
    لم يتوقف الأمر على ذلك فقط، لكنهم أيضا
    سألوني عن شعوري حيال وجود أقارب لي
  • 2:11 - 2:13
    في محادثات مشابهة،
  • 2:13 - 2:16
    وأجبت فوراً بأنني أريد أخًا أكبر مني.
  • 2:16 - 2:17
    (ضحك)
  • 2:20 - 2:22
    لكن هذا موضوع لمحادثةٍ أخرى.
  • 2:26 - 2:28
    الحب هو تقديم العون
  • 2:33 - 2:35
    سبع سنوات فى مدرسة الرقص،
  • 2:36 - 2:39
    ساعات لا تُحصى في السيارة
  • 2:39 - 2:41
    من وإلى المدرسة،
  • 2:41 - 2:43
    من وإلى المسابقات.
  • 2:44 - 2:48
    وعدد لا يُحصى من الأزياء مازالت في المرآب.
  • 2:48 - 2:50
    (ضحك)
  • 2:56 - 2:59
    الحُب هو الرغبة في الوقوع بالحب.
  • 3:02 - 3:07
    لذا بعد مُضي 7 سنوات في مدرسة الرقص
    كُنت مُعجبًا بالرقص النقري.
  • 3:08 - 3:12
    في عام 1989، كان أول حضور لي
    في افتتاح فيلم .
  • 3:12 - 3:14
    كان اسم الفيلم "النقر".
  • 3:14 - 3:18
    سامي ديفيس جونيور،
    وغريغوري هاينز، وسافيون جلوفر
  • 3:18 - 3:20
    ومجموعة من راقصيّ النقر
  • 3:20 - 3:24
    والذين كانوا في أوج الشهرة
    أيام العشرينات، والثلاثينات، والأربعينات.
  • 3:24 - 3:27
    في لقطة مميزة، كانت تسمى
    "مشهد التحدي"
  • 3:27 - 3:29
    دخل المسرح هؤلاء الراقصون،
  • 3:29 - 3:30
    واحداً تلو الآخر،
  • 3:30 - 3:32
    وقد وقعت في الحب.
  • 3:32 - 3:35
    ولا أعرف ما الذي وقعت بحبه.
  • 3:35 - 3:38
    لم تكن باستطاعتي تحديده،
  • 3:38 - 3:40
    لكني فعلت.
  • 3:41 - 3:44
    وبعد مغادرتي للفيلم،
  • 3:45 - 3:47
    كانت لدي خطة.
  • 3:48 - 3:52
    بأنني سألاحق ذلك الشيء الذي
    رأيته على الشاشة،
  • 3:52 - 3:55
    وعندما بلغت ال 30،
  • 3:55 - 3:59
    كان من الممكن أن ألتقي بجورجي هاينز صدفةً
  • 3:59 - 4:00
    لكي أقُص عليه
  • 4:00 - 4:02
    وأخبره بأنه هو
  • 4:02 - 4:07
    من كان السبب في ملاحقتي لهذا الشيء.
  • 4:15 - 4:18
    خلال عام بعد مشاهدتي للفيلم،
  • 4:18 - 4:20
    قابلت جورجي هاينز.
  • 4:22 - 4:25
    الحب هو انهيار عاطفي منتظر حدوثه
  • 4:25 - 4:26
    (ضحك)
  • 4:31 - 4:34
    وقد قدت السيارة خمس ساعات
  • 4:34 - 4:36
    من الكسندريا إلى فرجينيا ثم نيويورك
  • 4:36 - 4:41
    لأفكر في خطة ال 20 سنة، في ذلك الوقت،
  • 4:41 - 4:43
    تم تتبعها سريعا،
  • 4:43 - 4:46
    ووصلت حينها 19 سنة قبل الموعد المحدد.
  • 4:46 - 4:47
    (ضحك)
  • 4:48 - 4:49
    لذا
  • 4:54 - 4:56
    الحب أن تكون محبوبًا.
  • 5:25 - 5:27
    (تصفيق)
  • 5:27 - 5:28
    شكرا.
  • 5:31 - 5:32
    خلال ال 20 سنة التالية،
  • 5:32 - 5:38
    لم أكن لأقابل ولأعمل مع هاينز وجلوفر
  • 5:38 - 5:41
    ورجال محترمين آخرين شاهدتهم فى فيلم "Tap"
  • 5:41 - 5:43
    ولكنهم فتحوا الأبواب والعلاقات
  • 5:43 - 5:46
    لمشاركين آخرين فى مجال الرقص النقري.
  • 5:56 - 5:59
    كان لدي أصدقاء في ال 80 عندما قابلتهم
  • 6:03 - 6:07
    وعندما كبرت، غادروا.
  • 6:14 - 6:16
    ثم حدث ما حدث.
  • 6:16 - 6:19
    في 2003، توفي غريغوري هاينز.
  • 6:28 - 6:31
    الحب هو مقدرة قلبك على الانكسار.
  • 6:51 - 6:54
    في هذه اللحظة تشعر بأن الحب محدود
  • 6:55 - 6:57
    شعرت بأني وحيد
  • 7:32 - 7:34
    معظم أصدقائي رحلوا
  • 7:36 - 7:38
    ولم أعرف ماذا أفعل
  • 7:50 - 7:53
    لقد استهلكت لفترة طويلة
  • 8:06 - 8:08
    لقد حان الوقت لأعبر عن ما بداخلي
  • 8:10 - 8:12
    لذا بدأت أتكلم
  • 8:12 - 8:15
    في كل فرصة احصل عليها، لأي شخص أقابله
  • 8:15 - 8:16
    عن القصص
  • 8:21 - 8:22
    الخطوات
  • 8:24 - 8:25
    الأشخاص
  • 8:41 - 8:43
    والأصوات
  • 8:43 - 8:44
    (تصفيق)
  • 8:48 - 8:51
    وخلال هذه العملية، أدركت شيئا
  • 8:55 - 8:57
    الحب ليس عنك
  • 9:03 - 9:05
    لأن التوقعات التي عندي
  • 9:05 - 9:08
    من الاستجابات المحتملة من التعبير بالكلام
  • 9:09 - 9:11
    لا تتحقق دائماً
  • 9:49 - 9:51
    (تصفيق)
  • 10:14 - 10:16
    لذا، أقف أمامكم الآن
  • 10:18 - 10:20
    ابن لأبوين من بيروت - لبنان
  • 10:21 - 10:25
    ولد في ادمينتون - البرتا - كندا
  • 10:25 - 10:28
    ونشأ في الكسنريا - فيرجينيا
  • 10:32 - 10:35
    كمثال لتقاليد الفن الأمريكي.
  • 10:38 - 10:39
    اذهب وارقص.
  • 10:39 - 10:40
    (ضحك)
  • 10:50 - 10:52
    وهذا ما أستطيع أن أحكيه لكم
  • 10:57 - 10:59
    الحب ليس عن شيء معين
  • 11:01 - 11:02
    وليس حتى عنا.
  • 11:03 - 11:05
    إنه الحب فقط.
  • 11:36 - 11:37
    وبهذا
  • 11:37 - 11:39
    في أي لحظة في حياتكم
  • 11:39 - 11:41
    أتمنى أن تحبوا.
  • 11:41 - 11:42
    شكرًا.
  • 11:42 - 11:44
    (تصفيق)
Title:
أن تعيش في حب | أندرو نمير | TEDxChemungRiver
Description:

يعتبر أندرو أحد أكثر فناني الرقص النقرى تنوعًا اليوم. كان مؤديًا عالميًا ومصممًا ومدرّسًا ومتحدث، قام بالتمثيل مع موسيقيين حاصلين على جائزة جرامي، وأسس شركة للرقص النقرى Cats Paying Dues، ويدير منصة تعليم Tap Dance Freedom، وشارك في تأسيس مؤسسة Tap Legacy Foundation مع معلمه غريغوري هاينز.

تم تقديم هذه المحادثة في حدث TEDx باستخدام تنسيق مؤتمر TED لكن تم تنظيمه بشكل مستقل بواسطة مجتمع محلي. تعرف على المزيد على الموقع http: // ted / com / tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:52

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions