Return to Video

Искусство для всех, превращающее города в игровые площадки для воображения

  • 0:01 - 0:06
    Мы живём в мире тирании экранов —
  • 0:06 - 0:10
    экранов телефонов, планшетов,
    телевизоров и компьютеров.
  • 0:10 - 0:12
    Мы можем позволить себе всё что угодно,
  • 0:12 - 0:14
    ничего при этом не чувствуя.
  • 0:14 - 0:16
    Мы можем иметь сколько хочешь друзей,
  • 0:16 - 0:18
    но никого, чтобы пожать руку.
  • 0:20 - 0:22
    Я хочу пригласить вас в иной мир —
  • 0:22 - 0:24
    мир воображения,
  • 0:24 - 0:28
    где, используя этот мощнейший инструмент,
  • 0:28 - 0:31
    мы сможем преобразить
    не только наш материальный мир,
  • 0:31 - 0:35
    но и изменить наши чувства к людям,
  • 0:35 - 0:40
    вместе с которыми разделяем эту планету.
  • 0:40 - 0:44
    Моя компания «Артишок»,
    которую я создала в 2006 году,
  • 0:44 - 0:47
    была призвана создавать моменты.
  • 0:47 - 0:50
    Наша жизнь наполнена моментами,
    и, оказавшись на смертном одре,
  • 0:50 - 0:53
    мы не станем вспоминать
    рутинный путь на работу
  • 0:53 - 0:54
    в автобусе номер 38
  • 0:54 - 0:58
    или ежедневную борьбу за место
    для парковки у супермаркета.
  • 0:58 - 1:01
    Мы вспомним те моменты,
    когда наш ребёнок сделал первый шаг,
  • 1:01 - 1:03
    или когда нас отобрали
    в футбольную команду,
  • 1:03 - 1:05
    или когда мы влюбились.
  • 1:05 - 1:10
    Артишок существует, чтобы создавать
    трогательные эфемерные моменты,
  • 1:10 - 1:14
    где воображение художника
    преображает материальный мир
  • 1:14 - 1:17
    и открывает нам наши возможности.
  • 1:17 - 1:20
    Мы создаём красоту среди руин.
  • 1:20 - 1:22
    Мы пересматриваем нашу историю.
  • 1:22 - 1:25
    Мы создаём моменты, где ждут каждого:
  • 1:25 - 1:29
    просто чтобы посмотреть
    или принять участие.
  • 1:29 - 1:32
    Для меня всё началось в 1990-х годах,
  • 1:32 - 1:36
    когда меня назначили директором фестиваля
    в маленьком британском городке Солсбери.
  • 1:36 - 1:38
    Вы, наверно, слышали о нём.
  • 1:38 - 1:42
    Вот собор в Солсбери,
    а рядом — Стоунхендж,
  • 1:42 - 1:44
    известный на весь мир.
  • 1:44 - 1:48
    Солсбери — это город, где сотни лет
    доминировала Церковь,
  • 1:48 - 1:50
    консервативная партия
  • 1:50 - 1:52
    и военные.
  • 1:52 - 1:55
    Это место, где людям действительно
    нравилось следовать правилам.
  • 1:55 - 1:58
    Представьте меня в мой
    первый год в этом городе,
  • 1:58 - 2:02
    я еду на велосипеде в неправильном
    направлении по односторонней дороге.
  • 2:02 - 2:03
    И как всегда опаздываю.
  • 2:03 - 2:05
    Удивительно, как это я сегодня успела.
  • 2:05 - 2:07
    (Смех)
  • 2:07 - 2:10
    Маленькая старушка
    на тротуаре крикнула мне:
  • 2:10 - 2:12
    «Дорогая, ты едешь не туда!»
  • 2:12 - 2:15
    «Как мило», — подумала я
    и сказала: «Да, знаю».
  • 2:15 - 2:17
    «Надеюсь, ты умрешь!» — закричала она.
  • 2:17 - 2:18
    (Смех)
  • 2:18 - 2:21
    Тут я осознала, что попала в передрягу.
  • 2:21 - 2:24
    Но всё же после года
  • 2:24 - 2:28
    убеждений и переговоров —
    я использовала всё, что могла, —
  • 2:28 - 2:30
    мне удалось завершить проект.
  • 2:30 - 2:33
    Не классический концерт
    в церкви или вечер поэзии,
  • 2:33 - 2:36
    а произведение театральной
    компании Французской улицы,
  • 2:36 - 2:37
    которые рассказывали историю Фауста —
  • 2:37 - 2:42
    высокопарную «Мефистоманию»
    в комплекте с ручной пиротехникой.
  • 2:42 - 2:46
    На следующий день та же самая
    старушка остановила меня:
  • 2:46 - 2:49
    «Это вы ответственны за прошлый вечер?»
  • 2:49 - 2:51
    Я попятилась.
  • 2:51 - 2:53
    (Смех)
  • 2:53 - 2:54
    «Да».
  • 2:54 - 2:58
    «Когда я услышала об этом, — сказала она,
    — я подумала, что это не для меня.
  • 2:58 - 3:01
    Но Хелен, дорогая, мне понравилось».
  • 3:01 - 3:03
    Что же случилось?
  • 3:03 - 3:05
    Любопытство победило подозрение,
  • 3:05 - 3:08
    и счастье изгнало беспокойство.
  • 3:08 - 3:15
    Я задумалась, как перенести
    эти идеи на сцену побольше,
  • 3:15 - 3:20
    и начала путешествие в Лондон,
    чтобы сделать то же самое там.
  • 3:20 - 3:21
    Представьте: это мегаполис.
  • 3:21 - 3:26
    Как и другие наши города, он во власти
    тяжёлого труда, торговли и трафика.
  • 3:26 - 3:29
    Это машина, которая вовремя
    забирает на работу и возвращает назад.
  • 3:29 - 3:33
    Мы все хотели бы починить
    эту сломанную рутину,
  • 3:33 - 3:37
    чтобы узнать, что следует за ней.
  • 3:37 - 3:40
    И всё же, что, если этот прекрасный город
  • 3:40 - 3:41
    обратить в сцену,
  • 3:41 - 3:44
    некую платформу для чего-то воображаемого,
  • 3:44 - 3:48
    которое смогло бы как-то
    изменить жизни людей?
  • 3:48 - 3:49
    В Британии мы это часто делаем.
  • 3:49 - 3:52
    Уверена, и у вас этого много,
    независимо, откуда вы.
  • 3:52 - 3:53
    Вот парад конной гвардии.
  • 3:53 - 3:57
    Мы такое часто делаем,
    и всегда по поводу победы.
  • 3:57 - 3:59
    Победа в марафоне или победа на войне,
  • 3:59 - 4:02
    или победившая команда с крикета,
    которая возвращается домой.
  • 4:02 - 4:03
    Мы перекрываем улицы. Все хлопают.
  • 4:03 - 4:06
    А для театра? Невозможно.
  • 4:06 - 4:10
    Кроме истории, рассказанной
    Французской компанией:
  • 4:10 - 4:14
    сага о маленькой девочке
    и гигантском слоне,
  • 4:14 - 4:16
    которые пришли в гости
  • 4:16 - 4:18
    на четыре дня.
  • 4:18 - 4:21
    Всё, что мне надо было сделать, —
    так это убедить власти,
  • 4:21 - 4:24
    что вполне нормально
    закрыть город на четыре дня.
  • 4:24 - 4:26
    (Смех)
  • 4:26 - 4:29
    Никакого траффика, просто
    люди в своё удовольствие
  • 4:29 - 4:33
    выходят, чтобы удивляться и наблюдать
    за необычными художественными идеями
  • 4:33 - 4:36
    французского театра
    компании «Роял де Люкс».
  • 4:36 - 4:38
    Это было путешествие длиною в семь лет,
  • 4:38 - 4:43
    где я рассказывала группе мужчин —
    это почти всегда были мужчины:
  • 4:43 - 4:48
    «Это как сказка, где маленькая
    девочка и гигантский слон
  • 4:48 - 4:51
    приезжают в город на четыре дня,
  • 4:51 - 4:54
    и каждый ходит, смотрит и играет».
  • 4:54 - 4:57
    А они обычно:
  • 4:57 - 4:58
    «Почему мы должны это делать?
  • 4:58 - 4:59
    (Смех)
  • 4:59 - 5:01
    Для чего это?
  • 5:01 - 5:03
    Мы отмечаем визит президента?
  • 5:03 - 5:06
    Или это сердечное согласие
    между Францией и Англией?
  • 5:06 - 5:09
    Это на благотворительность?
    Вы хотите собрать деньги?»
  • 5:09 - 5:12
    И я отвечала:
  • 5:12 - 5:14
    «Ничего такого».
  • 5:14 - 5:17
    Они спрашивали: «Тогда
    зачем нам это делать?»
  • 5:17 - 5:21
    Но спустя четыре года чудо
    вдруг свершилось.
  • 5:21 - 5:24
    Я сидела на том же самом собрании,
    что и четыре года назад,
  • 5:24 - 5:25
    повторяя: «Ну пожалуйста, можно?»
  • 5:25 - 5:27
    Хотя я не говорила: «Пожалуйста».
  • 5:27 - 5:32
    Я говорила: «Это событие, о котором
    мы уже так долго говорим,
  • 5:32 - 5:34
    оно произойдёт в эти дни,
  • 5:34 - 5:36
    и мне действительно нужна ваша помощь».
  • 5:36 - 5:38
    И чудо свершилось.
  • 5:38 - 5:43
    Каждый в комнате каким-то образом решил,
    что сидящий рядом сказал «да».
  • 5:43 - 5:45
    (Смех)
  • 5:45 - 5:48
    (Аплодисменты)
  • 5:50 - 5:54
    Они решили, что на них
    не возлагают ответственность,
  • 5:54 - 5:57
    наверное, планировщик автобусных
    маршрутов должен взять ответственность
  • 5:57 - 5:59
    за планировку запасных маршрутов,
  • 5:59 - 6:04
    а управляющий совета
    должен будет закрыть дороги,
  • 6:04 - 6:08
    а транспортные диспетчеры должны
    как-то вырулить лондонскую подземку.
  • 6:08 - 6:11
    Всех этих людей просили сделать
    только то, что в их силах,
  • 6:11 - 6:13
    чтобы нам помочь.
  • 6:13 - 6:15
    Никого не просили брать
    на себя ответственность.
  • 6:15 - 6:19
    Я по простоте душевной подумала:
    «Хорошо, я возьму ответственность»
  • 6:19 - 6:24
    за то, что вылилось в миллионы
    людей на улицах.
  • 6:24 - 6:25
    Это было наше первое шоу.
  • 6:25 - 6:29
    (Аплодисменты)
  • 6:29 - 6:34
    Это было наше первое шоу, оно изменило
    природу нашего отношения к культуре,
  • 6:34 - 6:37
    не только в галерее, в театре, в опере,
  • 6:37 - 6:40
    но и в реальной жизни и на улице.
  • 6:40 - 6:43
    Оно преобразило общественное искусство
    для всевозможной публики,
  • 6:43 - 6:46
    для людей которые никогда бы
    не купили билет куда-либо.
  • 6:46 - 6:47
    Так что нам удалось.
  • 6:47 - 6:52
    Всё закончилось, но мы
    продолжали делать эту работу.
  • 6:52 - 6:56
    Как видите, фирма проделала
    потрясающую работу.
  • 6:56 - 7:00
    Но ещё удивительнее был тот факт,
    что нам предоставили разрешение.
  • 7:03 - 7:05
    Вы не видите никакой охраны.
  • 7:05 - 7:09
    А это было спустя девять месяцев после
    ужасающих террористических актов,
  • 7:09 - 7:11
    которые разорвали Лондон на части.
  • 7:11 - 7:13
    Я задумалась, возможно ли
  • 7:13 - 7:17
    сделать подобное
    в ещё более сложной обстановке.
  • 7:17 - 7:20
    Мы обратили внимание
    на Северную Ирландию,
  • 7:20 - 7:22
    или Север Ирландии, —
    зависит от вашей точки зрения, —
  • 7:22 - 7:27
    это карта Англии, Шотландии,
    Уэльса и Ирландии,
  • 7:27 - 7:28
    óстрова слева.
  • 7:28 - 7:32
    Это было местом конфликта
    для целых поколений,
  • 7:32 - 7:35
    особенно для Католической
    Республики на юге,
  • 7:35 - 7:38
    и в значительной степени
    для протестантского сообщества лоялистов.
  • 7:38 - 7:42
    Это были сотни лет конфликтов,
  • 7:42 - 7:44
    30 лет британских войск на улицах.
  • 7:44 - 7:47
    И хотя сейчас там всё мирно,
  • 7:47 - 7:52
    но если вы лоялист, то в этом городе
    вас назовут лондондерри,
  • 7:52 - 7:54
    если вы католик, вас назовут дерри.
  • 7:56 - 7:58
    Но каждый зовёт его домом.
  • 7:58 - 7:59
    Я задумалась,
  • 7:59 - 8:03
    можно ли подойти
    к общественному племенизму
  • 8:03 - 8:07
    с точки зрения искусства и воображения.
  • 8:07 - 8:08
    Вот то, что делает каждая группа
  • 8:08 - 8:10
    каждое лето, каждая группа.
  • 8:10 - 8:14
    Это как кострище,
    заваленное чучелами и значками —
  • 8:14 - 8:16
    тем, что люди ненавидят
    в противоположной стороне.
  • 8:16 - 8:19
    То же самое в лоялистском сообществе.
  • 8:22 - 8:24
    И каждое лето они сжигают их.
  • 8:24 - 8:25
    Прямо в центре города.
  • 8:25 - 8:30
    Мы заглянули сюда, в пустыню Невады,
    на фестиваль «Горящий человек»,
  • 8:30 - 8:31
    где люди также жгли костры,
  • 8:31 - 8:34
    но с совершенно другим смыслом.
  • 8:34 - 8:39
    Здесь вы видите работу Девида Беста
    и его потрясающие храмы,
  • 8:39 - 8:42
    которые он построил на время фестиваля,
  • 8:42 - 8:45
    а потом сжёг в Воскресенье.
  • 8:45 - 8:48
    Поэтому мы пригласили его
    и людей из его окружения.
  • 8:48 - 8:52
    Мы собрали людей, которые
    находились по ту сторону обеих границ:
  • 8:52 - 8:54
    молодых людей, безработных,
  • 8:54 - 8:57
    людей, которые обычно никогда
    не пересекались друг с другом
  • 8:57 - 8:59
    и никогда не разговаривали.
  • 8:59 - 9:02
    На их потрясающих талантах вырос храм,
  • 9:02 - 9:06
    который бросил вызов
    двум соборам в городе:
  • 9:06 - 9:08
    один католический,
    а второй протестантский.
  • 9:08 - 9:11
    Но это был храм не для религии,
  • 9:11 - 9:13
    он для каждого,
  • 9:13 - 9:15
    не для какого-то сообществ, а для каждого.
  • 9:15 - 9:17
    Мы соорудили его здесь —
  • 9:17 - 9:19
    сюда, как мне говорили, никто не придёт.
  • 9:19 - 9:21
    Слишком опасно, он стоял
    между двумя сообществами.
  • 9:21 - 9:24
    Но я продолжала: «Но оттуда
    будет такой замечательный вид».
  • 9:24 - 9:26
    (Смех)
  • 9:26 - 9:28
    И снова, тот же вопрос:
  • 9:28 - 9:29
    «Почему бы нам этого не сделать?»
  • 9:29 - 9:31
    То, что вы видите на фото, —
  • 9:31 - 9:34
    это начало очереди из 426
    учеников начальной школы,
  • 9:34 - 9:36
    которые взобрались на холм
    во главе с учителем,
  • 9:36 - 9:39
    который не хотел лишить
    их этой возможности.
  • 9:39 - 9:41
    И так же, как и в пустыне Невада,
  • 9:41 - 9:44
    только при немножко других температурах,
  • 9:44 - 9:48
    люди в этом сообществе, все 65 000,
  • 9:48 - 9:53
    пришли, чтобы записать
    свою печаль, боль, надежду,
  • 9:53 - 9:55
    надежду на будущее,
  • 9:55 - 9:56
    на любовь.
  • 9:56 - 9:58
    Ведь в конце концов
    речь всегда идёт о любви.
  • 9:58 - 10:02
    Они живут в пост-конфликтном обществе:
  • 10:02 - 10:04
    много пост-травматического стресса,
  • 10:04 - 10:05
    большое число суицидов.
  • 10:05 - 10:07
    Но всё же на минутку —
  • 10:07 - 10:10
    было бы странно говорить,
    что это было нечто больше.
  • 10:10 - 10:15
    Вот Кевин, католик, его отца
    застрелили, когда ему было девять,
  • 10:15 - 10:17
    прямо в кровати.
  • 10:17 - 10:19
    Кевин пришёл работать волонтёром.
  • 10:19 - 10:23
    Он был первым, кто обнял
    пожилую женщину протестанку,
  • 10:23 - 10:27
    которая вошла в двери в тот же день,
    когда мы открыли храм людям.
  • 10:28 - 10:31
    Он высился там. Он простоял пять дней.
  • 10:31 - 10:37
    И тогда мы выбрали из нашей маленькой
    внеконфессиональной команды строителей,
  • 10:37 - 10:40
    которые жертвовали
    своим временем эти месяцы,
  • 10:40 - 10:44
    чтобы создать этот необыкновенный объект,
  • 10:44 - 10:47
    среди них мы выбрали тех,
    кто подожжёт его.
  • 10:47 - 10:51
    Здесь вы видите момент,
  • 10:51 - 10:57
    где 15 000 людей вышли
    тем холодным мартовским вечером,
  • 10:57 - 11:03
    тот момент, когда они решили
    оставить свою вражду,
  • 11:03 - 11:07
    разделить общее пространство
  • 11:07 - 11:12
    и сказать невысказанное ранее,
  • 11:12 - 11:13
    сказать громко:
  • 11:13 - 11:17
    «Вы ранили меня, мою семью,
    но я вам прощаю».
  • 11:17 - 11:20
    И все вместе они наблюдали,
  • 11:20 - 11:25
    как члены их сообщества прощались
    с тем, что настолько прекрасно,
  • 11:25 - 11:28
    и расстаться с чем было так же тяжело,
  • 11:28 - 11:31
    как с теми мыслями и чувствами,
  • 11:31 - 11:33
    которые и сотворили всё это.
  • 11:33 - 11:35
    (Музыка)
  • 11:43 - 11:45
    (Конец музыки)
  • 11:45 - 11:47
    Спасибо.
  • 11:46 - 11:52
    (Аплодисменты)
  • 11:52 - 11:56
    (Одобрительные возгласы)
Title:
Искусство для всех, превращающее города в игровые площадки для воображения
Speaker:
Хелен Мерридж
Description:

Визуальный художник Хелен Мерридж организовывает потрясающе масштабные общественные художественные мероприятия, которые расширяют границы настолько, насколько это возможно. В этом визуальном туре по её работам, она рассказывает историю трёх городов, которые она превратила в площадку для воображения — картина Лондона с гигантским механичным слоном, который марширует по городу, — она показывает, что происходит с людьми, когда они останавливаются на минутку, чтобы подивиться на чудо и разделить этот момент с другими.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:08

Russian subtitles

Revisions Compare revisions