Краткая история борьбы трансгендеров за равенство
-
0:01 - 0:03Почему трансгендеры внезапно
оказались везде? -
0:03 - 0:05(Смех)
-
0:05 - 0:08Являясь транс-активистом
я часто слышу этот вопрос. -
0:08 - 0:11Заметьте, меньше одного процента
взрослого населения Америки -
0:11 - 0:13открыто признают себя трансгендерами.
-
0:13 - 0:17Согласно недавнему опросу GLAAD —
около 16% не-трансов Америки, -
0:17 - 0:20утверждают, что знакомы с трансом.
-
0:20 - 0:23Для остальных же 84%
это может казаться чем-то новым. -
0:23 - 0:26Но трансгендеры это не новость.
-
0:26 - 0:28История гендерной вариативности
старше, чем вы думаете. -
0:28 - 0:31И трансгендеры — часть этой истории.
-
0:32 - 0:36От Центральной Африки и Южной Америки,
до островов Тихого океана и дальше -
0:36 - 0:39существовали группы людей,
признающие многообразие полов, -
0:39 - 0:41и уже давно.
-
0:41 - 0:47Хи́джры Индии и Пакистана, например,
упоминались 2 000 лет назад в Камасутре. -
0:47 - 0:50Коренные американцы
используют другие названия, -
0:50 - 0:52но большинство употребляет
выражение «две души». -
0:53 - 0:56Гендерно-вариантные люди были
шаманами и целителями племени, -
0:57 - 1:02но с распространением колониализма
их научили думать иначе. -
1:03 - 1:05Исследуя историю трансгендерности,
-
1:05 - 1:09мы ищем как личностей, так и
связанные с трансгендерностью события. -
1:09 - 1:11Например, женщины,
которые прикидывались мужчинами, -
1:11 - 1:14чтобы сражаться во время
Гражданской войны в США. -
1:14 - 1:16После войны большинство
вернулось к женской жизни. -
1:16 - 1:21Но некоторые, такие как Альберт Кашьер,
продолжили жить как мужчины. -
1:21 - 1:24Альберт был помещён
в психиатрическую больницу -
1:24 - 1:27и принуждён носить женское платье
до конца своей жизни. -
1:28 - 1:29(Вздох)
-
1:29 - 1:32Около 1895-го года группа
самопровозглашённых андрогинов -
1:32 - 1:35основала общество Cercle Hermaphroditos.
-
1:35 - 1:39Их целью было объединиться
против жестоких гонений по всему миру. -
1:39 - 1:43И они стали одной из первых
групп поддержки трансгендеров. -
1:43 - 1:47В 40–50-х годах начались исследования
в области трансгендерной медицины, -
1:47 - 1:49при поддержке трансгендерных пациентов.
-
1:49 - 1:53Например, Луизы Лоуренс, транс-женщины,
которая вела активную переписку -
1:53 - 1:56с людьми, арестованными
за публичный кроссдрессинг. -
1:56 - 1:59Она познакомила исследователей,
таких как Альфред Кинси, -
1:59 - 2:01с огромным сообществом трансгендеров.
-
2:02 - 2:04Другими первопроходцами были
-
2:04 - 2:09Вирджиния Принс, Рид Эриксон
и знаменитая Кристин Йоргенсен, -
2:09 - 2:12попавшая в заголовки газет
после операции по коррекции пола в 1952-м. -
2:13 - 2:17Пока белые провинциальные трансы
создавали собственные сообщества, -
2:17 - 2:20трансгендерам с цветной кожей
приходилось прокладывать свой путь. -
2:20 - 2:24Некоторые, как Мисс Мэйор Гриффин-Грэйси,
ходили на нелегальные вечеринки ЛГБТ. -
2:24 - 2:27Другие были так называемыми
«уличными королевами», -
2:27 - 2:30которых преследовала полиция
за выражение половой принадлежности -
2:30 - 2:35и которые были в центре ключевых событий
движения за права ЛГБТ. -
2:35 - 2:39Это подводит нас к беспорядкам
в Cooper Do-nuts в 1959-м, -
2:39 - 2:42в Compton's Cafeteria в 1966-м
-
2:42 - 2:44и к знаменитому бунту
в Stonewall Inn в 1969-м. -
2:45 - 2:49В 1970-м Сильвия Ривера
и Марша П. Джонсон, -
2:49 - 2:51два участника бунта в Stonewall Inn,
-
2:51 - 2:56образовывали STAR, что значит «Уличная
трансвеститская акция революционеров». -
2:57 - 3:00Трансгендеры продолжали бороться
за равенство перед законом, -
3:00 - 3:03несмотря на увеличившуюся дискриминацию,
-
3:03 - 3:07безработицу, аресты
и надвигающуюся эпидемию СПИДа. -
3:09 - 3:10Как только мы появились,
-
3:10 - 3:13те, у кого была власть, стремились
лишить нас права голоса -
3:13 - 3:16за то, что мы хотели жить своей жизнью.
-
3:17 - 3:21Этот кадр из кинохроники,
снятой в Берлине в 1933-м, -
3:21 - 3:23иногда используют в учебниках истории,
-
3:23 - 3:27чтобы показать, как нацисты сжигали труды,
которые они признали антинемецкими. -
3:27 - 3:30Но редко упоминается,
что в этой огромной кипе -
3:30 - 3:33присутствуют работы
Института сексуальных наук. -
3:33 - 3:36Я только что кратко рассказал
о движении трансгендеров в Америке, -
3:36 - 3:39но Магнус Хиршфельд
и его коллеги в Германии -
3:39 - 3:41опередили нас на несколько десятилетий.
-
3:41 - 3:45Магнус Хиршфельд одним из первых
начал защищать права ЛГБТ. -
3:45 - 3:48Он написал первый серьёзный труд
о трансгендерах. -
3:48 - 3:51Он помогал им получать
медицинские услуги и документы. -
3:51 - 3:53Он сотрудничал с полицией Берлина,
-
3:53 - 3:55желая прекратить дискриминацию
представителей ЛГБТ, -
3:55 - 3:57которых он нанимал на работу в институте.
-
3:57 - 3:59Когда нацисты сожгли его библиотеку —
-
3:59 - 4:02для мировых исследований трансгендерности
последствия были губительными. -
4:03 - 4:06Это была умышленная попытка
избавиться от трансгендеров, -
4:06 - 4:08и это был не первый и не последний раз.
-
4:10 - 4:13И когда меня спрашиавают,
почему трансы внезапно оказались везде, -
4:13 - 4:16я всегда отвечаю, что мы здесь уже давно.
-
4:16 - 4:17Эти истории следует рассказывать,
-
4:17 - 4:20как и множество других,
которые затерялись во времени. -
4:20 - 4:23Наши жизни не ценились,
и наша борьба была забыта. -
4:23 - 4:26Поэтому некоторым кажется,
что проблема трансгендеров нова. -
4:27 - 4:30Я встречаю многих,
кто думает, что наше движение -
4:30 - 4:32является лишь временным этапом.
-
4:32 - 4:35Но ещё я слышу искренних союзников,
говорящих нам быть терпеливыми, -
4:35 - 4:38так как наше движение «всё ещё новое».
-
4:39 - 4:41Представьте себе, как изменится диалог,
-
4:41 - 4:44если мы осознаем, насколько давно
трансгендеры требуют равенства. -
4:46 - 4:48Мы слишком остро реагируем?
-
4:48 - 4:50Следует ли нам продолжать ждать?
-
4:50 - 4:52Или, может быть, мы, например,
-
4:52 - 4:55сделаем что-то в связи с убийством
цветных транс-женщин, -
4:55 - 4:57чьих убийц так и не осудили?
-
4:58 - 5:01Условия нашей жизни вас всё ещё не пугают?
-
5:01 - 5:02(Вздох)
-
5:03 - 5:07В завершение я хочу, чтобы
трансгендеры поняли, что они не одиноки. -
5:08 - 5:11Я вырос, считая своё настоящее «Я»
аномалией, которая умрёт со мной. -
5:12 - 5:14Мне вдолбили идею, что я «другой»,
-
5:14 - 5:17и я купился, потому что не знал
никого похожего на меня. -
5:18 - 5:21Наверное, если бы я узнал
о своих предшественниках раньше, -
5:21 - 5:24то я бы скорее начал гордиться
-
5:24 - 5:27своим «Я» и своим окружением.
-
5:27 - 5:31Потому что я принадлежу к удивительному,
яркому сообществу людей, -
5:31 - 5:33которые поддержат тебя,
даже если другие отвернутся, -
5:33 - 5:36которые позаботятся о тебе
даже во время борьбы, -
5:36 - 5:39которые каким-то образом,
несмотря ни на что -
5:39 - 5:42находят причины радоваться друг за друга,
-
5:42 - 5:44любить друг друга,
-
5:44 - 5:46смотреть друг другу в глаза и говорить:
-
5:46 - 5:48«Ты не один.
-
5:49 - 5:51У тебя есть мы.
-
5:51 - 5:53И мы не пропадём».
-
5:54 - 5:55Спасибо.
-
5:55 - 6:01(Аплодисменты)
- Title:
- Краткая история борьбы трансгендеров за равенство
- Speaker:
- Сэми Нур Янс
- Description:
-
Сэми Нур Янс, трансгендер-активист и участник программы TED Residencу, рассказывает удивительную многовековую историю трансгендеров, полную примеров мужества и триумфа. Это история борьбы за гражданские права, бушующая уже давно.
«Представьте себе, как изменится диалог, если мы осознаем насколько давно трансгендеры требуют равенства...», говорит Сэми Нур Янс. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:14
Natalia Ost approved Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Natalia Ost accepted Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Anna Kotova rejected Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Adel Fergatova accepted Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Adel Fergatova edited Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Nikolai Leushin edited Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Nikolai Leushin edited Russian subtitles for A short history of trans people's long fight for equality |