평등을 위한 트랜스젠더 긴 싸움에 대한 짧은 역사
-
0:01 - 0:03트랜스젠더들이 갑자기 도처에
나타나게 된 이유가 뭘까요? -
0:03 - 0:05(웃음)
-
0:05 - 0:08트랜스젠더 인권 운동가로서,
저는 이런 질문을 꽤나 받았습니다. -
0:09 - 0:11기억해두세요.
미국 성인 중 1% 미만의 인구가 -
0:11 - 0:13트랜스젠더로 공식적으로 분류됩니다.
-
0:13 - 0:17최근 GLAAD의 조사에 따르면
약 16%의 비 트랜스젠더 미국인은 -
0:17 - 0:20주변의 트랜스젠더를 안다고 합니다.
-
0:20 - 0:23그렇다면 나머지 84%에게는
아마 새로운 주제일지도 모르겠네요. -
0:23 - 0:25하지만 트랜스젠더들은 새롭게
나타난 것이 아닙니다. -
0:26 - 0:28타고난 몸과 정신의 성별이 다른 것은
생각보다 오래되었습니다. -
0:28 - 0:30그리고 트랜스젠더들은
그 유산의 부분입니다. -
0:32 - 0:36중앙 아프리카에서 남미,
태평양의 섬들과 그 너머에 이르기까지 -
0:36 - 0:39많은 곳에서 다양한
젠더들을 인정해왔습니다. -
0:39 - 0:41그리고 그 역사는 꽤 깁니다.
-
0:41 - 0:43예를 들면 인도와 파키스탄의 히즈라는
-
0:43 - 0:462000년전 카마수트라에도
인용되었습니다. -
0:47 - 0:50미국 원주민 부족들은 이 개념을
지칭하는 각자의 단어가 있지만 -
0:50 - 0:52대개는 "두 영혼"이라는
포괄적 용어로 부릅니다. -
0:53 - 0:56그들은 다중 성정체성을 가진 사람들을
사회의 샤먼이나 치유자로 보았고 -
0:57 - 1:02이 믿음은 식민주의가 펴졌을 때까지
계속 되었습니다. -
1:03 - 1:05트렌스젠더의 역사를 연구하려면
-
1:05 - 1:08트랜스젠더들과 트랜스젠더 관습을
모두 살펴보아야 합니다. -
1:09 - 1:14한 예로 미국 남북전쟁에 참전하려고
남자처럼 행세한 여자들을 생각해보세요. -
1:14 - 1:16전쟁 후에 대부분은
여자의 삶으로 돌아갔지만 -
1:16 - 1:21알버트 캐쉬어와 같은 일부는
계속 남성으로 살았습니다. -
1:21 - 1:24알버트는 결국 정신병원에 감금되어
-
1:24 - 1:26남은 평생 드레스를
입도록 강요 받았습니다. -
1:28 - 1:28(한숨)
-
1:29 - 1:321895년에 자칭 양성구유자들의 단체인
-
1:32 - 1:34세르클 헤르마프로디토스가
만들어졌습니다. -
1:35 - 1:39그들의 임무는 전세계의 가혹한 박해에
함께 저항하는 것이었습니다. -
1:39 - 1:43그러면서 초기 트랜스젠더
옹호 단체들 중 하나가 되었죠. -
1:43 - 1:4740년대와 50년대에 연구자들이
트랜스젠더 의학을 연구하기 시작했는데 -
1:47 - 1:50그들은 루이스 로렌스같은 트랜스젠더
환자들로부터 많은 도움을 받았죠. -
1:50 - 1:56그는 공공장소에서 복장 도착으로 수감된
사람들과 광범위하게 교류했죠. -
1:56 - 1:59그녀는 알프레드 킨지같은 성연구자들을
-
1:59 - 2:01거대한 트랜스젠더 네트워크와
연결시켜 주었습니다. -
2:02 - 2:04다른 초기 인물들로
-
2:04 - 2:09버지니아 프린스, 리드 에릭슨 그리고
유명한 크리스틴 요르겐슨 등이 있었는데 -
2:09 - 2:12크리스틴은 1952년
공식 커밍아웃을 해서 화제가 되었습니다. -
2:13 - 2:17도시에 사는 백인 트랜스젠더들이
지원 네트워크를 형성해가는 동안 -
2:17 - 2:19많은 다른 유색인종 트랜스젠더들도
앞길을 개척해 나갔어요. -
2:20 - 2:24일부는 메이저 그리핀 그레이시처럼
여장을 한 채로 걸어 다녔습니다. -
2:24 - 2:27다른 이들은 “길거리의 여왕들”
이라고 불렸는데 -
2:27 - 2:30그들의 젠더 표현 방식으로 인해
종종 경찰에게 요주의 인물이 되었고 -
2:30 - 2:35성소수자 인권 운동의 중대한 이벤트의
선두에 서게 되었습니다. -
2:35 - 2:391959년 쿠퍼 도넛츠와
-
2:39 - 2:421966년 콤튼 카페테리아
-
2:42 - 2:441969년 유명한
스톤월 여관 시위 등이죠. -
2:45 - 2:491970년에 실비아 리베라와
마샤 피 존슨 -
2:49 - 2:51스톤월의 두 용사들이
-
2:51 - 2:56STAR(길거리 복장도착자
행동 혁명가들)을 설립했습니다. -
2:57 - 3:00트랜스젠더들은 법 아래 동등한
대우를 위해 계속 싸워왔고 -
3:00 - 3:04더 높은 확률의 차별, 실업, 구속,
-
3:04 - 3:06무시무시한 에이즈 확산에도
불구하고 이를 계속해 왔죠. -
3:09 - 3:10우리가 존재한 이래로
-
3:10 - 3:13권력자들은 트랜스젠더들이
자신의 삶을 살아가려고 하는 데 대해 -
3:13 - 3:15그 권리를 박탈하려고 해왔습니다.
-
3:17 - 3:211933년 베를린에서 찍은 이 영화는
-
3:21 - 3:23종종 역사책에서
-
3:23 - 3:27나치가 비독일적이라고 여긴 것들을
어떻게 불태웠는지 보여줍니다. -
3:27 - 3:30하지만 거의 언급되지 않는 것은
이 거대한 더미 안에는 -
3:30 - 3:33성연구소의 연구들도
포함되어 있다는 것입니다. -
3:33 - 3:36방금 미국의 트랜스젠더
운동을 살펴보았는데 -
3:36 - 3:39독일의 마그누스 허쉬펠드와
그의 동료들이 -
3:39 - 3:41우리보다 몇십년 앞서 갔습니다.
-
3:41 - 3:45마그누스 허쉬펠드는 초기
성소수자 옹호가였습니다. -
3:45 - 3:48그는 처음으로 트랜스젠더 개인들에 대한
책이라고 할 만한 것을 썼습니다. -
3:48 - 3:51그들이 의료 서비스와 신분증을
받도록 도와주었죠. -
3:51 - 3:53그는 베를린 경찰국과 함께
-
3:53 - 3:55성소수자들에 대한
차별을 없애기 위해 일했고 -
3:55 - 3:57그들을 연구소에 고용했습니다.
-
3:57 - 3:59나치당이 그의 도서관을 불태웠을 때
-
3:59 - 4:02전세계 트랜스젠더 연구에
큰 타격을 주었죠. -
4:03 - 4:06이는 트랜스젠더들을 지워버리려는
고의적인 시도였고 -
4:06 - 4:08처음도 마지막도 아니었습니다.
-
4:10 - 4:13그래서 사람들이 갑자기 트랜스젠더들이
도처에 있냐고 물을 때 마다 -
4:13 - 4:16제가 말하고 싶은 것은
우린 늘 여기 있었다는 것입니다. -
4:16 - 4:17이 이야기들이 전해져야 합니다.
-
4:17 - 4:20시간에 묻힌 다른 많은 것들과 함께요.
-
4:20 - 4:24우리의 생이 축복받지 못했을 뿐 아니라
우리의 투쟁 또한 잊혀졌습니다. -
4:24 - 4:27이런 점이 일부 사람들에게는 트랜스젠더
이슈가 새로운 것처럼 보이게 하겠죠. -
4:27 - 4:30오늘날 제가 만나는
많은 사람들은 우리의 운동이 -
4:30 - 4:32지나갈 유행에 불과하다고 생각합니다.
-
4:32 - 4:35하지만 우리에게 인내를 가지라고 하는
좋은 의도를 가진 동지들도 있습니다. -
4:35 - 4:37왜냐하면 우리의 운동은
“아직도 새로운 것”이기 때문입니다. -
4:39 - 4:41대화가 어떻게 바뀔지 상상해 보세요.
-
4:41 - 4:44우리가 트랜스젠더들이 얼마나 오래
평등을 요구해왔는지를 인정하면요. -
4:46 - 4:47우리는 아직도 과민반응하는 것일까요?
-
4:48 - 4:50계속 기다려야 할까요?
-
4:50 - 4:52아니면 우리가, 예를 들어
-
4:52 - 4:55살해된 유색인종 트렌스젠더 여성과
-
4:55 - 4:57처벌받지 않은 살인자에 관해
뭐라도 해야 할까요? -
4:58 - 5:00아직도 이런 상황이 여러분께
절박해 보이지 않나요? -
5:01 - 5:02(한숨)
-
5:03 - 5:06마지막으로, 저는 다른 트랜스젠더들이
그들이 혼자가 아님을 알았으면 합니다. -
5:08 - 5:11저는 제 정체성이 죽을 때까지 갖고 갈
비정상적인 것이라 생각하며 컸습니다. -
5:12 - 5:14사람들은 이 다름의 개념을
제 머리 속에 세뇌시켰고 -
5:14 - 5:17저는 저와 같은 사람을 몰랐기 때문에
이를 믿었습니다. -
5:18 - 5:21제가 제 조상들을 더 일찍 알았더라면
-
5:21 - 5:24자부심의 근원을 찾는데 이렇게
오래 걸리지는 않았을 것입니다. -
5:24 - 5:26제 정체성과 제 커뮤니티에 대한
자부심의 근원 말입니다. -
5:27 - 5:31왜냐하면 저는 멋지고 활기찬
커뮤니티에 소속되어 있고 -
5:31 - 5:33이 커뮤니티는 다른 이들이
그렇지 않을 때도 서로를 지지해주며 -
5:33 - 5:36우리가 투쟁할 때도
서로를 돌보아줍니다. -
5:36 - 5:39다른 모든 것에도 불구하고
-
5:39 - 5:42서로를 축복하고
-
5:42 - 5:44서로를 사랑하고
-
5:44 - 5:46서로의 눈을 보며
이렇게 말할 이유를 찾습니다. -
5:46 - 5:48“넌 혼자가 아니야.
-
5:49 - 5:51너에겐 우리가 있어.
-
5:51 - 5:53우리는 항상 여기 있을거야.”
-
5:54 - 5:55감사합니다.
-
5:55 - 6:01(박수)
- Title:
- 평등을 위한 트랜스젠더 긴 싸움에 대한 짧은 역사
- Speaker:
- 새미 누르 유네스(Samy Nour Younes)
- Description:
-
TED Resident이자 트랜스젠더 활동가인 새미 누르 유네스가 용감한 이야기들과 고무적인 승리 그리고 오랫동안 이어진 인권을 위한 투쟁으로 가득찬 트랜스젠더 커뮤니티의 백여년간의 멋진 역사를 공유합니다. 그는 “우리가 트랜스젠더인들이 얼마나 오랫동안 평등을 요구해왔는지를 인정하면 대화가 어떻게 바뀔 수 있을지 상상해 보세요.”라고 말합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:14
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
DK Kim accepted Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
DK Kim edited Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
DK Kim edited Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for A short history of trans people's long fight for equality |