ความเชื่อและเรื่องเข้าใจผิดเกี่ยวกับวิวัฒนาการ - อเล็กซ์ เจนด์เลอร์ (Alex Gendler)
-
0:14 - 0:18ความเชื่อและเรื่องเข้าใจผิดเกี่ยวกับวิวัฒนาการ
-
0:18 - 0:21มาพูดถึงวิวัฒนาการกัน
-
0:21 - 0:21พวกเราอาจเคยได้ยิน
-
0:21 - 0:24ว่าคนบางคนคิดว่ามันยังเป็นที่ถกเถียงกัน
-
0:24 - 0:26แม้ว่านักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ไม่คิดเช่นนั้น
-
0:26 - 0:28แต่ถึงแม้ว่าคุณไม่ได้เป็นหนึ่งในคนพวกนั้น
-
0:28 - 0:31และคุณคิดว่าคุณมีความเข้าใจ
ในเรื่องวิวัฒนาการค่อนข้างดี -
0:31 - 0:33ก็ยังมีโอกาสที่คุณยังเชื่ออะไรบางอย่าง
-
0:33 - 0:35ที่ไม่ค่อยจะถูกสักเท่าไร
-
0:35 - 0:37อย่างเช่น
-
0:37 - 0:41"วิวัฒนาการคือสิ่งมีชีวิตปรับตัวเข้ากับสิ่งแวดล้อม"
-
0:41 - 0:42มันเป็นทฤษฎีวิวัฒนาการ
-
0:42 - 0:44ในยุคแรกๆ
-
0:44 - 0:46ที่ตอนนี้ไม่ได้รับการยอมรับแล้ว
-
0:46 - 0:49เกือบ 60 ปี ก่อนที่ดาร์วินจะตีพิมพ์หนังสือของเขา
-
0:49 - 0:51ฌ็อง บัพติส ลามาร์ก (Jean-Baptiste Lamarck)
เสนอว่า -
0:51 - 0:52สิ่งมีชีวิตวิวัฒนาการจากการพัฒนา
-
0:52 - 0:55ลักษณะบางอย่างไปตลอดอายุขัยของมัน
-
0:55 - 0:58และจากนั้นก็ถ่ายทอดลักษณะเหล่านี้ให้กับลูกหลาน
-
0:58 - 1:00ยกตัวอย่างเช่น เขาคิดว่า
-
1:00 - 1:02เพราะว่ายีราฟใช้ชีวิตของมัน
-
1:02 - 1:05ไปกับการยืดคอเพื่อเอื้อมกินใบไม้บนกิ่งสูงๆ
-
1:05 - 1:08ลูกหลานของพวกมันจะเกิดมามีคอที่ยาวกว่า
-
1:08 - 1:12แต่เรารู้แล้วว่าการถ่ายทอดทางพันธุกรรมไม่ได้เป็นแบบนั้น
-
1:12 - 1:16อันที่จริง สิ่งมีชีวิตแต่ละตัวไม่ได้มีวิวัฒนาการเลยสักนิด
-
1:16 - 1:19แต่ว่า การกลายพันธุ์อย่างสุ่มทำให้
-
1:19 - 1:22ยีราฟบางตัวเกิดมามีคอที่ยาวกว่า
-
1:22 - 1:24และนั่นทำให้พวกมันมีโอกาสอยู่รอด
-
1:24 - 1:26ได้มากกว่าพวกที่โชคไม่ค่อยดีเท่าไร
-
1:26 - 1:28ซึ่งนำเราไปสู่
-
1:28 - 1:31"ผู้อยู่รอดคือผู้ที่เหมาะสมที่สุด"
(survival of the fittest) -
1:31 - 1:34นั่นทำให้ฟังดูเหมือนว่า วิวัฒนาการชอบสัตว์ที่
-
1:34 - 1:35ใหญ่กว่า
-
1:35 - 1:36แข็งแรงกว่า
-
1:36 - 1:38หรือว่าเร็วกว่าเสมอๆ
-
1:38 - 1:40ซึ่งมันไม่ได้เป็นอย่างนั้นเลย
-
1:40 - 1:43อย่างหนึ่งก็คือ ความเหมาะสมทางวิวัฒนาการสำคัญแค่
-
1:43 - 1:47ว่ามันเหมาะกับสิ่งแวดล้อม ณ ปัจจุบันนี้แค่ไหน
-
1:47 - 1:49ถ้าต้นไม้สูงๆ ทั้งหมดตายอย่างฉับพลัน
-
1:49 - 1:51และเหลือแต่หญ้าสั้นๆ
-
1:51 - 1:52ยีราฟคอยาวทั้งหลาย
-
1:52 - 1:55อาจเผชิญกับข้อด้อย
-
1:55 - 1:59อย่างที่สอง การอยู่รอดนั้นไม่ได้ก่อให้เกิดวิวัฒนาการ
-
1:59 - 2:01แต่เป็นการสืบพันธุ์
-
2:01 - 2:02และถ้าโลกนั้นก็เต็มไปด้วยสิ่งมีชีวิต
-
2:02 - 2:04ที่เหมือนกับปลาตกเบ็ด (anglerfish) ตัวผู้
-
2:04 - 2:07ซึ่งตอนเกิดนั้น มันมีขนาดเล็กมากและ
ไม่เหมาะกับการอยู่รอดเลย -
2:07 - 2:11ซึ่งทำให้มันต้องรีบหาคู่ก่อนที่มันจะตาย
-
2:11 - 2:12แต่อย่างน้อย เราก็บอกได้ว่า
-
2:12 - 2:14ถ้าสิ่งมีชีวิตตายโดยปราศจากการสืบพันธุ์
-
2:14 - 2:17มันก็เป็นการสูญเปล่าทางวิวัฒนาการใช่ไหม
-
2:17 - 2:18ผิด!
-
2:18 - 2:20จำไว้นะ ว่าการคัดเลือกโดยธรรมชาติ (natural selection)
เกิดขึ้น -
2:20 - 2:22ไม่ใช่ในระดับสิ่งมีชีวิต
-
2:22 - 2:23แต่ในระดับยีน
-
2:23 - 2:26และยีนตัวเดียวกันที่ปรากฏอยู่ในสิ่งมีชีวิตหนึ่ง
-
2:26 - 2:28ก็ปรากฏอยู่ในญาติพี่น้องของมันด้วย
-
2:28 - 2:31ดังนั้น ยีนที่ทำให้สัตว์สังเวยชีวิตมันโดยความเห็นแก่ผู้อื่น
-
2:31 - 2:34เพื่อที่จะช่วยในการอยู่รอดและอนาคตของการสืบพันธุ์
-
2:34 - 2:36ของญาติพี่น้องของมัน
-
2:36 - 2:37สามารถที่จะมีการแพร่กระจายออกไปกว้างขวาง
-
2:37 - 2:41กว่ายีนที่เกี่ยวข้องกับการป้องกันตัวเองเท่านั้น
-
2:41 - 2:43อะไรก็ตามที่ทำให้ยีนมากกว่าหนึ่งชุด
-
2:43 - 2:45ผ่านต่อไปยังรุ่นถัดไป
-
2:45 - 2:47จะทำหน้าที่ตามจุดประสงค์ของมัน
-
2:47 - 2:49ยกเว้น
-
2:49 - 2:52จุดประสงค์ทางวิวัฒนาการ
-
2:52 - 2:55หนึ่งในสิ่งที่ยากที่สุดที่จะต้องเข้าใจเกี่ยวกับวิวัฒนาการ
-
2:55 - 2:57คือ เมื่อเราพูดถึงเช่นว่า
-
2:57 - 3:01"ยีนต้องการที่จะทำให้ตัวมันมีมากกว่าหนึ่งชุด"
-
3:01 - 3:01หรือแม้กระทั่ง
-
3:01 - 3:03"การคัดเลือกโดยธรรมชาติ"
-
3:03 - 3:06ที่จริงแล้วพวกเราใช้การเปรียบเทียบ
-
3:06 - 3:08ยีนไม่ได้ต้องการอะไร
-
3:08 - 3:10และมันก็ไม่มีกระบวนการภายนอก
-
3:10 - 3:14ที่จะเลือกว่ายีนไหนควรที่จะเก็บไว้มากที่สุด
-
3:14 - 3:17ทั้งหมดที่เกิดขึ้นนั้นคือการกลายพันธุ์อย่างสุ่ม
-
3:17 - 3:19ทำให้สิ่งมีชีวิตที่มียีนพวกนั้น
-
3:19 - 3:21มีพฤติกรรมหรือพัฒนาไปในทางที่ต่างออกไป
-
3:21 - 3:23บ้างก็ทำให้จำนวนชุดของยีนที่กลายพันธุ์ไป
-
3:23 - 3:25ถูกส่งต่อไปมากกว่า
-
3:25 - 3:26และอะไรแบบนั้น
-
3:26 - 3:27มันไม่ได้มีแผนการที่วางเอาไว้ล่วงหน้า
-
3:27 - 3:31ที่จะดำเนินการไปสู่รูปแบบที่ตั้งใจเอาไว้
-
3:31 - 3:33มันไม่เป็นไปตามอุดมคติเลยที่ในตาของมนุษย์จะมีจุดบอด
-
3:33 - 3:35ที่ซึ่งเส้นประสาทตาออกจากจอตา
-
3:35 - 3:38แต่นั่นก็เป็นรูปแบบที่มันพัฒนามา
-
3:38 - 3:40เริ่มจากเซลล์รับแสงสีแบบง่ายๆ
-
3:40 - 3:42ลองนึกย้อนไป มันน่าจะ
-
3:42 - 3:44ดีกว่านี้มากสำหรับมนุษย์ที่จะต้องการ
-
3:44 - 3:45แร่ธาตุและวิตามิน
-
3:45 - 3:47มากกว่าแค่แคลอรี่
-
3:47 - 3:48แต่หลายล้านปีมานี้
-
3:48 - 3:50ระหว่างที่บรรพบุรุษเราได้มีวิวัฒนาการ
-
3:50 - 3:51แคลอรี่นั้นหายาก
-
3:51 - 3:53และไม่อะไรที่ทำให้เดาได้ว่า
-
3:53 - 3:56สถานการณ์ภายหลังมันจะเปลี่ยนไปเร็วมาก
-
3:56 - 3:59ดังนั้น วิวัฒนาการดำเนินไปอย่างมืดบอด
-
3:59 - 4:00ทีละขั้น
-
4:00 - 4:02ทีละขั้น
-
4:02 - 4:03ทีละขั้น
-
4:03 - 4:07สร้างความหลากหลายทั้งหมดที่เราเห็นได้ในโลกธรรมชาติ
- Title:
- ความเชื่อและเรื่องเข้าใจผิดเกี่ยวกับวิวัฒนาการ - อเล็กซ์ เจนด์เลอร์ (Alex Gendler)
- Speaker:
- Alex Gendler
- Description:
-
ชมแบบเรียนแบบเต็มได้ที่: http://ed.ted.com/lessons/myths-and-misconceptions-about-evolution-alex-gendler
วิวัฒนาการนั้นมีขั้นตอนอย่างไร เอาจริงๆ ไม่ใช่วิวัฒนาการในแบบเปรียบเทียบง่ายๆที่เราเชื่อๆ กัน ยกตัวอย่างเช่น มันเป็นที่สายพันธุ์ ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตแต่ละตัว ที่ปรับตัวเพื่อที่จะทำให้เกิดวิวัฒนาการ และยีนก็ไม่"ต้องการ"ที่จะถูกส่งต่อไป ยีนต้องการอะไรไม่ได้อยู่แล้ว อเล็กซ์ เจนด์เลอร์ บอกเล่าเรื่องวิวัฒนาการแบบละเอียดคมและตรงไปตรงมา
แบบเรียนโดย Alex Gendler, แอนิเมชั่นโดย Giant Animation Studios.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:23
TED Translators admin edited Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution | ||
Nuchapong Wongrajit commented on Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution | ||
Nuchapong Wongrajit commented on Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut approved Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut commented on Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution | ||
Nuchapong Wongrajit accepted Thai subtitles for Myths and misconceptions about evolution |
Nuchapong Wongrajit
เสนอปรับแก้ดังนี้ครับ
ดาวิน --> ดาร์วิน
สำคัณ --> สำคัญ
angelfish --> anglerfish
คาดการ --> คาดการณ์
ขึ้น --> ขั้น
14.218 ปรับ ตำนาน --> ความเชื่อ ผมว่า myth ตรงนี้น่าจะเน้นชัดเจนไปเลยว่า แปลว่า fallacy ความเชื่อ หรือสิ่งที่เข้าใจกันผิด ๆ น่าจะตรงกับจุดประสงค์ของเจ้าของมากกว่าครับ
1:01.751 ปรับเติมสำนวนให้ ภาษาไทยฟังดูเป็นธรรมชาติขึ้น
2:04.265 "at birth" น่าจะขยายทั้ง so small และ ill-suited for survival
2:20.105 - 2:21.772 ความเข้าใจของผมคือ not / but ไม่เหมือนกับ not only / but also
ผมเข้าใจว่า ต้นฉบับต้องการเน้นเลยว่า เกิดที่ระดับยีนเท่านั้น ไม่เกี่ยวกับระดับสิ่งมีชีวิต (รูปประกอบบมี กากบาท ตัวสัตว์ทิ้งด้วย)
2:25.681 relatives ในที่นี้ผมว่าอาจจะหมายถึงสัตว์ในสปีชีส์เดียวกันนี้แหละครับ ไม่น่าไกลถึงสายพันธุ์ข้างเคียง (รูปประกอบก็เป็นปลาตลก ๆ พันธุ์เดียวกัน หน้าตาเหมือนกัน)
3:51.447 - 3:52.931 ขอเสนอปรับให้ภาษาไทยอ่านง่ายขึ้นครับ
Description ตรง a gene can't want... น่าจะให้อารมณ์ความหมายว่ายีนมันไม่มีจิตใจ มันไม่มีทางจะ "อยาก" ได้อยู่แล้ว (ในต้นฉบับ ประโยคก่อนหน้า จึงใส่ "..." คร่อม want ไว้ เพราะเตือนว่า ยีนมัน want ไม่ได้)
ถ้าเขียนว่า "มันไม่ต้องการ..." ฟังแล้ว เหมือนมันตัดสินใจไม่อยากเอง ผมเลยคิดว่าแก้จะดีกว่าครับ
Kelwalin Dhanasarnsombut
Allow me to chang it a wee bit, just a finishing touch, if you don't mind. Please let me know :)
Thanks for amend my silly old draft. I have translated this for such a long time ago and almost forget about it. Wish we can work together again :) -Note
Nuchapong Wongrajit
ผมสงสัยอีกอย่าง เวลาตอนพิมพ์ comment ผมพยายามเว้นวรรค เว้นบรรทัด ให้คนอ่าน อ่านง่าย ๆ แต่พอมาเห็นจริง มันติดกันเป็นพืดหมดเลย ไม่รู้ว่ามีวิธีทำให้มันเว้นดี ๆ รึเปล่า
Nuchapong Wongrajit
จัดไปเลยครับ :)