Return to Video

Tri nova načina da ubijemo komarce

  • 0:01 - 0:07
    (Zujanje komarca)
  • 0:10 - 0:12
    (Udarac)
  • 0:14 - 0:15
    Imam te.
  • 0:16 - 0:19
    Komarci. Mrzim ih.
  • 0:20 - 0:22
    Zar vi ne?
  • 0:22 - 0:25
    Taj grozan zvuk zujanja
    oko vaše glave noću
  • 0:25 - 0:27
    koji vas potpuno izluđuje?
  • 0:27 - 0:31
    Znanje da on želi da zabode iglu
    u vašu kožu i isisa vam krv?
  • 0:31 - 0:33
    To je grozno, zar ne?
  • 0:33 - 0:37
    U stvari, ima samo jedna dobra stvar
    koje mogu da se setim
  • 0:37 - 0:39
    u vezi sa komaracima.
  • 0:39 - 0:41
    Kada ulete noću u našu sobu,
  • 0:42 - 0:44
    radije ujedu moju ženu.
  • 0:45 - 0:46
    Ali to je fascinantno, zar ne?
  • 0:46 - 0:49
    Zašto nju više ujedaju nego mene?
  • 0:51 - 0:54
    I odgovor je miris, miris njenog tela.
  • 0:55 - 0:58
    I pošto svi imamo drugačiji miris
    i proizvodimo hemikalije
  • 0:58 - 1:02
    u našoj koži koje ili privlače
    ili odbijaju komarce,
  • 1:02 - 1:05
    neki od nas su prosto
    privlačniji od drugih.
  • 1:05 - 1:09
    Tako moja žena miriše lepše nego ja
  • 1:09 - 1:11
    ili ja više smrdim od nje.
  • 1:11 - 1:16
    U svakom slučaju, komarci nas nađu u mraku
    tako što nas njuše.
  • 1:16 - 1:18
    Namirišu nas.
  • 1:18 - 1:21
    I u toku mog doktorata,
    hteo sam da znam tačno
  • 1:21 - 1:23
    koje hemikalije iz naše kože
    komarci koriste,
  • 1:23 - 1:26
    afrički malarični komarci,
    da nas nađu noću.
  • 1:28 - 1:31
    I ima čitav niz jedinjenja koje koriste.
  • 1:31 - 1:34
    Izgledalo je da to neće biti lak zadatak.
  • 1:34 - 1:37
    I zbog toga, sproveli smo
    razne eksperimente.
  • 1:38 - 1:40
    Zašto smo sproveli ove eksperimente?
  • 1:40 - 1:43
    Zato što je polovina
    svetskog stanovništva pod rizikom
  • 1:43 - 1:46
    da dobije smrtonosnu bolest
    kao što je malarija
  • 1:46 - 1:49
    putem običnog ujeda komarca.
  • 1:49 - 1:51
    Svakih 30 sekundi negde na ovoj planeti
  • 1:51 - 1:55
    umre jedno dete od malarije
    i Pol Levi je jutros
  • 1:55 - 1:59
    govorio o metafori Boinga 727
    koji se ruši u Sjedinjenim Državama.
  • 1:59 - 2:04
    U Africi imamo ekvivalent
    od sedam džambo džetova 747
  • 2:04 - 2:06
    koji se ruše svakog dana.
  • 2:07 - 2:10
    Ali možda, ako bismo mogli
    da privučemo ove komarce u zamke,
  • 2:10 - 2:12
    namamimo ih našim mirisom,
  • 2:12 - 2:16
    možda ćemo uspeti da zaustavimo
    prenošenje zaraze.
  • 2:16 - 2:18
    Rešenje ove zagonetke nije bilo lako
  • 2:18 - 2:21
    zato što proizvodimo stotine
    raznih hemikalija na koži,
  • 2:21 - 2:24
    ali smo sproveli
    neke neobične eksperimente
  • 2:24 - 2:28
    koji su nam omogućili
    da rešimo ovu zagonetku veoma brzo.
  • 2:28 - 2:33
    Prvo smo gledali da ne ujedaju
    sve vrste komaraca isti deo tela.
  • 2:34 - 2:35
    Čudno.
  • 2:35 - 2:36
    Tako da smo izveli eksperiment
  • 2:36 - 2:41
    gde smo stavili nagog
    dobrovoljca u veliki kavez
  • 2:41 - 2:43
    i u taj kavez pustili komarce
  • 2:43 - 2:46
    da vidimo koji deo tela te osobe ujedaju.
  • 2:46 - 2:49
    I otkrili smo neke neobične razlike.
  • 2:49 - 2:51
    Ovde levo vidite ujede
  • 2:51 - 2:54
    holandskog malaričnog komarca
    na ovoj osobi.
  • 2:54 - 2:57
    Oni su veoma naginjali ka ujedanju lica.
  • 2:57 - 3:00
    Nasuprot tome, afrički malarični komarac
  • 3:00 - 3:06
    je veoma naginjao ka ujedanju
    za članke i stopala ove osobe
  • 3:06 - 3:08
    i to je naravno trebalo već da znamo
  • 3:08 - 3:13
    jer se oni zovu "mosqui-toes"
    (toes - prsti na nogama), vidite? (Smeh)
  • 3:13 - 3:16
    Tako je.
    (Aplauz)
  • 3:16 - 3:21
    I tako smo počeli da se
    fokusiramo na miris stopala,
  • 3:21 - 3:23
    na miris ljudskih stopala,
  • 3:23 - 3:27
    sve dok nismo naišli
    na neobičnu izjavu u literaturi
  • 3:27 - 3:32
    koja kaže da sir miriše na noge,
    a ne obrnuto.
  • 3:33 - 3:34
    Razmislite o tome.
  • 3:34 - 3:37
    I ovo nas je podstaklo da napravimo
    neobičan eksperiment.
  • 3:37 - 3:41
    Probali smo, sa komadićem limburškog sira,
  • 3:42 - 3:44
    koji gadno smrdi na noge,
  • 3:44 - 3:46
    da privučemo afričke malarične komarce.
  • 3:46 - 3:49
    I znate šta? Uspelo je.
  • 3:49 - 3:54
    U stvari, uspelo je tako dobro
    da sada imamo sintetičku mešavinu
  • 3:54 - 3:59
    arome limburškog sira
    koji smo koristili u Tanzaniji
  • 3:59 - 4:01
    i tamo se pokazalo da je dva do tri puta
  • 4:01 - 4:05
    privlačniji komarcima
    nego što su to ljudi.
  • 4:05 - 4:08
    Limburg, budi ponosan na svoj sir,
  • 4:08 - 4:11
    jer se on sada koristi
    u borbi protiv malarije.
  • 4:11 - 4:17
    (Aplauz)
  • 4:18 - 4:21
    Ovo je taj sir, samo da vam pokažem.
  • 4:21 - 4:24
    Moja druga priča je isto tako neobična.
  • 4:24 - 4:28
    Ona je o čovekovom najboljem prijatelju.
    O psima.
  • 4:28 - 4:29
    I ja ću vam pokazati
  • 4:29 - 4:32
    kako možemo da koristimo pse
    u borbi protiv malarije.
  • 4:33 - 4:36
    Jedan od najboljih načina
    za ubijanje komaraca
  • 4:36 - 4:39
    nije da čekamo dok ne počnu
    da lete kao odrasli
  • 4:39 - 4:42
    i ujedaju ljude i prenose bolest,
  • 4:42 - 4:46
    već da ih ubijemo dok
    se još nalaze u vodi kao larve.
  • 4:46 - 4:50
    Zašto? Jer su oni baš kao CIA.
  • 4:50 - 4:54
    U toj bari su ove larve koncentrisane.
  • 4:55 - 4:57
    Sve zajedno su ovde. Nepokretne su.
  • 4:57 - 5:00
    Ne mogu da pobegnu iz te vode.
    Ne mogu da lete.
  • 5:00 - 5:03
    I pristupačne su.
  • 5:04 - 5:08
    Možete da došetate
    do te bare i ubijete ih tu, zar ne?
  • 5:08 - 5:12
    Problem sa kojim se ovde
    suočavamo je taj da su,
  • 5:12 - 5:16
    širom predela, sve ove bare sa larvama
  • 5:16 - 5:18
    razbacane na sve strane,
  • 5:18 - 5:21
    što znatno otežava nadzorniku poput ovog
  • 5:21 - 5:25
    da nađe sva ova legla
    i poprska ih insekticidima.
  • 5:25 - 5:29
    I prošle godine smo razmišljali intenzivno
    kako da rešimo ovaj problem.
  • 5:29 - 5:31
    Dok nismo shvatili
  • 5:31 - 5:34
    da kao što mi imamo jedinstven miris,
  • 5:34 - 5:38
    tako i larve komarca imaju
    vrlo jedinstven miris.
  • 5:38 - 5:41
    I tako smo izveli
    još jedan ludi eksperiment,
  • 5:41 - 5:43
    zato što smo pokupili miris ovih larvi,
  • 5:43 - 5:47
    stavili ga na komade tkanine i onda
    uradili nešto vrlo neobično.
  • 5:47 - 5:49
    Ovde imamo gredu sa četiri rupe
  • 5:49 - 5:52
    i stavili smo miris larvi u levu rupu.
  • 5:52 - 5:53
    O, to je bilo brzo.
  • 5:53 - 5:56
    I onda vidite psa. Zove se Tvid.
    On je Border Koli.
  • 5:56 - 5:59
    On pretražuje ove rupe
    i sada je već našao.
  • 5:59 - 6:01
    Vraća se da proveri kontrolne rupe ponovo,
  • 6:01 - 6:03
    ali se vraća do prve,
  • 6:03 - 6:05
    i sada pamti taj miris,
  • 6:05 - 6:08
    što znači da sada možemo da koristimo pse
  • 6:08 - 6:10
    sa ovim nadzornicima da mnogo lakše nađemo
  • 6:10 - 6:12
    legla komaraca u polju
  • 6:12 - 6:15
    i tako imamo mnogo veći
    uticaj na malariju.
  • 6:15 - 6:17
    Ova dama je Elen van der Zvep.
  • 6:17 - 6:19
    Ona je jedan od najboljih
    dresera pasa na svetu
  • 6:19 - 6:22
    i ona veruje da možemo
    da uradimo mnogo više.
  • 6:22 - 6:25
    Pošto znamo takođe da ljudi
    koji nose parazite malarije
  • 6:25 - 6:28
    mirišu drugačije od ljudi
    koji nisu zaraženi,
  • 6:28 - 6:31
    ona je ubeđena da možemo
    da dresiramo pse
  • 6:31 - 6:33
    da nađu ljude koji nose parazite.
  • 6:34 - 6:38
    To znači da u populaciji
    u kojoj je malarija pobeđena
  • 6:38 - 6:40
    i malo je ljudi ostalo sa parazitima,
  • 6:40 - 6:42
    psi mogu da nađu ove ljude,
  • 6:42 - 6:46
    možemo ih lečiti anti-malaričnim lekovima
    i zadati konačan udarac malariji.
  • 6:46 - 6:50
    Čovekov najbolji prijatelj
    u borbi protiv malarije.
  • 6:50 - 6:53
    Moja treća priča je možda još neobičnija.
  • 6:53 - 6:57
    i nikada do danas nije pokazana javnosti.
  • 6:58 - 6:59
    Da.
  • 7:00 - 7:03
    Priča je luda, ali verujem
    da je to možda najbolja
  • 7:04 - 7:06
    i konačna osveta komarcima.
  • 7:06 - 7:09
    U stvari, ljudi su mi rekli
    da će sada uživati
  • 7:09 - 7:12
    u ujedima komaraca.
  • 7:12 - 7:15
    I pitanje je naravno, zbog čega bi neko
  • 7:15 - 7:18
    uživao u ujedima komaraca?
  • 7:18 - 7:19
    I odgovor
  • 7:19 - 7:22
    imam upravo ovde u džepu,
  • 7:23 - 7:25
    ako ga nađem.
  • 7:26 - 7:29
    To je tableta, obična tableta
  • 7:29 - 7:32
    i kada je popijem s vodom,
  • 7:32 - 7:34
    ona čini čuda.
  • 7:36 - 7:38
    Hvala.
  • 7:45 - 7:47
    Da vam pokažem kako ovo radi.
  • 7:48 - 7:51
    Ovde u kutiji imam kavez
  • 7:51 - 7:54
    sa nekoliko stotina gladnih
  • 7:56 - 7:59
    ženki komaraca
  • 8:00 - 8:04
    koje ću upravo pustiti.
    (Smeh)
  • 8:04 - 8:07
    Šalim se, šalim se.
  • 8:07 - 8:10
    Gurnuću ruku unutra
  • 8:10 - 8:13
    i pokazaću vam koliko brzo će oni ujedati.
  • 8:13 - 8:15
    Idemo.
  • 8:15 - 8:18
    Ne brinite, radim ovo stalno
    u laboratoriji.
  • 8:18 - 8:21
    Tako. Okej.
  • 8:22 - 8:26
    Sada, na snimku, na video snimku,
  • 8:27 - 8:29
    pokazaću vam upravo istu stvar,
  • 8:29 - 8:31
    osim što se, ono što vam
    pokazujem na videu
  • 8:31 - 8:35
    desilo jedan sat
    pošto sam popio tabletu.
  • 8:35 - 8:39
    Pogledajte. Ovo ne radi. Izvinite.
  • 8:40 - 8:42
    Uvlačim ruku. Dajem im veliki sočni
  • 8:42 - 8:45
    obrok od krvi, stresam ih sa ruke
    i pratimo ih kroz vreme
  • 8:45 - 8:47
    da bismo videli da se
    ovi komarci razboljevaju,
  • 8:47 - 8:49
    ovde je pokazano ubrzano
  • 8:50 - 8:54
    i tri sata kasnije vidimo
    na dnu kaveza mrtve komarce,
  • 8:56 - 9:00
    potpuno mrtve komarce i reći ću,
    dame i gospodo,
  • 9:00 - 9:02
    zamenili smo uloge sa komarcima.
  • 9:02 - 9:06
    Ne ubijaju oni nas. Mi ubijamo njih.
  • 9:07 - 9:14
    (Aplauz)
  • 9:15 - 9:20
    Sada - (Smeh) -
  • 9:21 - 9:23
    Mastriht, budi spreman.
  • 9:23 - 9:25
    Pomislite šta možemo da uradimo sa ovim.
  • 9:25 - 9:28
    Možemo da iskoristimo ovo
    da zaustavimo izbijanje zaraza
  • 9:28 - 9:31
    koje potiču od komaraca, zar ne?
  • 9:31 - 9:33
    I još bolje, zamislite
    šta bi se desilo kad bi,
  • 9:33 - 9:36
    na jako velikom podučju,
    svi uzeli ovaj lek,
  • 9:36 - 9:38
    samo na tri nedelje
  • 9:38 - 9:40
    To bi nam dalo mogućnost
    da u stvari eliminišemo
  • 9:40 - 9:42
    malariju kao bolest.
  • 9:42 - 9:46
    Znači sir, psi i pilula
    za ubijanje komaraca.
  • 9:46 - 9:50
    To je vrsta kreativne nauke
    koju ja volim da praktikujem,
  • 9:50 - 9:52
    za poboljšanje čovečanstva
  • 9:52 - 9:55
    ali naročito za nju,
    da bi ona mogla da odraste
  • 9:55 - 10:00
    u svetu bez malarije.
    Hvala vam. (Aplauz)
Title:
Tri nova načina da ubijemo komarce
Speaker:
Bart Nols (Bart Knols)
Description:

Možemo da iskoristimo sopstvene instinkte komarca protiv njega samog. Na TEDxMaastricht govornik Bart Nols demonstrira domišljata rešenja koja njegov tim razvija za borbu protiv malarije - uključujući limburški sir i smrtonosnu pilulu.
(Snimljeno na TEDxMaastricht.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:20
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Miloš Milosavljević commented on Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Ivana Korom approved Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Ivana Korom commented on Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Ivana Korom edited Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Mile Živković accepted Serbian subtitles for 3 new ways to kill mosquitoes
Show all

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions