Tan Le: 나의 이민 이야기
-
0:00 - 0:03어떻게 하면 10분 안에
-
0:03 - 0:06삼대에 걸친 여자들 사이의
-
0:06 - 0:09끈끈한 유대감에 대해 이야기할 수 있을까요?
-
0:09 - 0:11이 유대감은
-
0:11 - 0:1330년 전 조그마한 보트 안에서
-
0:13 - 0:15여동생, 엄마, 할머니와 함께
-
0:15 - 0:17중국해를 5일간
-
0:17 - 0:19떠돌아다녀야 했던
-
0:19 - 0:21네 살짜리 소녀의 삶에
-
0:21 - 0:24큰 영향을 미쳤습니다.
-
0:24 - 0:26이 유대감의 영향은
-
0:26 - 0:29소녀가 샌프란시스코에 정착하고
-
0:29 - 0:31오늘날 여러분 앞에 서기까지
-
0:31 - 0:34계속해서 이어지고 있습니다.
-
0:34 - 0:37이 이야기는 아직 완성되지 않았습니다.
-
0:37 - 0:40지금도 이 이야기의 퍼즐 조각들을 맞추고 있는 중이죠.
-
0:40 - 0:44그 조각들 중 몇 가지에 대해 이야기 해보려고 합니다.
-
0:44 - 0:46첫 번째 퍼즐 조각은
-
0:46 - 0:49평생의 업적을 태워버린 한 남자입니다.
-
0:49 - 0:52그는 시인이자 극작가로서
-
0:52 - 0:54조국의 자유와 통일에
-
0:54 - 0:56모든 희망을 걸었던 분이었습니다.
-
0:56 - 0:59하지만 사이공에 공산주의자들이 입성하자
-
0:59 - 1:02그가 살아온 인생은
-
1:02 - 1:04아무런 의미 없는 것으로
-
1:04 - 1:06전락했습니다.
-
1:06 - 1:09그의 오랜 벗이었던 글도 그를 조롱했습니다.
-
1:09 - 1:12그는 침묵 속으로 빠져들었고
-
1:12 - 1:16역사의 상처를 입은 채 돌아가셨습니다.
-
1:16 - 1:18그분은 바로 제 할아버지입니다.
-
1:18 - 1:22저는 할아버지를 실제로 뵌 적은 없습니다.
-
1:22 - 1:26하지만 삶이 추억으로만 채워지는 것은 아닙니다.
-
1:26 - 1:29할머니는 제가 할아버지의 삶을 평생 간직하도록 하셨습니다.
-
1:29 - 1:32저는 제 할아버지의 삶을 헛되이 해서는 안됐고
-
1:32 - 1:34역사가 우리를 짓눌렀지만
-
1:34 - 1:37우리는 그것을 인내하고 살아남았다는 점을
-
1:37 - 1:39잊지 말아야 했습니다.
-
1:39 - 1:41다음 퍼즐 조각은
-
1:41 - 1:43이른 새벽에 조용히
-
1:43 - 1:46바다로 나아가는 보트입니다.
-
1:46 - 1:48아버지가 돌아가셨을 때
-
1:48 - 1:50제 어머니는 18살이셨는데
-
1:50 - 1:52이미 중매결혼을 하고
-
1:52 - 1:55어린 두 딸까지 있는 상태였습니다.
-
1:55 - 1:58아버지의 죽음 후 어머니는 오로지 하나의 목표에 매달렸습니다.
-
1:58 - 2:00바로 가족을 데리고 호주로 탈출해
-
2:00 - 2:03새로운 삶을 시작하는 것이었죠.
-
2:03 - 2:05어머니에게 실패란
-
2:05 - 2:07있을 수 없었습니다.
-
2:07 - 2:10그래서 마치 소설과 같은 4년을 보낸 후
-
2:10 - 2:12저희는 어선으로 위장한
-
2:12 - 2:15보트를 타고 바다로 나아갔습니다.
-
2:15 - 2:18어른들은 어떤 위험이 따르는지 잘 알고 있었습니다.
-
2:18 - 2:20해적을 만나거나 성폭행 당하거나
-
2:20 - 2:22도중에 죽지 않을지 걱정하셨죠.
-
2:22 - 2:24보트에 있던
-
2:24 - 2:28대부분의 사람들과 마찬가지로 어머니는 독약을 지니고 계셨습니다.
-
2:28 - 2:31도중에 잡히기라도 하면 저희 자매가 먼저 마시고
-
2:31 - 2:35그 다음 어머니와 할머니가 마실 계획이었죠.
-
2:35 - 2:37제 첫 기억들은 보트에서 새겨졌습니다.
-
2:37 - 2:39보트 엔진의 규칙적인 소리,
-
2:39 - 2:42파도가 지나갈 때마다 내려앉는 뱃머리,
-
2:42 - 2:45그리고 드넓고 공허한 수평선도 기억납니다.
-
2:45 - 2:48해적들과 만났다가 보트에 같이 탄 남자들의
-
2:48 - 2:50기지 덕분에 살아남았고
-
2:50 - 2:52엔진이 고장나 여섯 시간이 지나서야
-
2:52 - 2:54다시 움직이기도 했지만
-
2:54 - 2:57그런 일들은 기억이 나지 않습니다.
-
2:57 - 2:59하지만 말레이시아 해안에 있던
-
2:59 - 3:01석유 굴착 장치의 불빛과
-
3:01 - 3:04여정의 끝에 도달하자마자 쓰러져 죽은 한 젊은 남자,
-
3:04 - 3:07그리고 그곳에서 일하던 근로자들이 제게 준,
-
3:07 - 3:09제 인생에서 처음으로 먹은
-
3:09 - 3:12사과의 맛은 기억합니다.
-
3:12 - 3:15그 어떤 사과도 그와 같은 맛이 나지는 않았습니다.
-
3:17 - 3:19난민 수용소에서 3개월을 보낸 후
-
3:19 - 3:21저희 가족은 멜버른에 도착했습니다.
-
3:21 - 3:23이번 퍼즐 조각은
-
3:23 - 3:26삼대에 걸친 네 명의 여자들이
-
3:26 - 3:29새로운 삶을 만들어가는 이야기입니다.
-
3:29 - 3:31저희는 노동 계층의 이민자들이
-
3:31 - 3:33다수 거주하는
-
3:33 - 3:36푸츠크레이라는 교외 지역에 정착했습니다.
-
3:36 - 3:38그 때는 중산층이 뭔지 몰랐는데
-
3:38 - 3:40안락하게 생활하는 그들과 달리
-
3:40 - 3:43푸츠크레이에선 혜택에 대한 개념이 없었습니다.
-
3:43 - 3:46가게에서 흘러나오는 향기조차 다른 세상의 것이었죠.
-
3:46 - 3:48사람들은 서로 토막난 영어로
-
3:48 - 3:50대화했는데 그들 모두
-
3:50 - 3:52새 삶을 다시 시작한다는
-
3:52 - 3:55공통점을 가지고 있었습니다.
-
3:55 - 3:57제 어머니는 농장에서 일하다가
-
3:57 - 3:59나중엔 자동차 조립 공장에서
-
3:59 - 4:012교대로 일주일에 6일을 일했습니다.
-
4:01 - 4:04그 와중에 어머니는 영어를 공부해
-
4:04 - 4:06IT 자격증을 땄습니다.
-
4:06 - 4:08저희는 가난했습니다.
-
4:08 - 4:10돈이 항상 모자랐지만
-
4:10 - 4:12영어와 수학을 더 공부하기 위한 돈은
-
4:12 - 4:14어떤 일이 있어도 마련했습니다.
-
4:14 - 4:17주로 의류비를 절약해서 모자란 돈을 충당했는데
-
4:17 - 4:19그 때문에 저희가 가진 옷은
-
4:19 - 4:21모두 중고품이었습니다.
-
4:21 - 4:24학교에 갈 때 구멍난 스타킹을 가리기 위해
-
4:24 - 4:26두 켤레를 겹쳐 신었는데
-
4:26 - 4:28그런 스타킹을 6년 동안 계속 신으려고
-
4:28 - 4:32교복을 발목까지 내려 입었습니다.
-
4:32 - 4:34드물게는 눈이 째졌다고 놀림을 받았고
-
4:34 - 4:36"동양인은 자기 나라로 돌아가라"는
-
4:36 - 4:38낙서를 보기도 했습니다.
-
4:38 - 4:40하지만 저에게 "자기 나라"란
-
4:40 - 4:42어디를 말하는 것일까요?
-
4:42 - 4:45그 때 제 안의 무언가가 경직되는 것을 느꼈습니다.
-
4:45 - 4:47저는 마음을 굳게 먹으며
-
4:47 - 4:51속으로 "모두 이겨낼거야"라고 말했습니다.
-
4:51 - 4:53제 어머니와 저희 자매는
-
4:53 - 4:56한 침대에서 같이 잤습니다.
-
4:56 - 4:58어머니는 매일 밤 피곤해하셨지만
-
4:58 - 5:00저희는 할머니가 집 안을
-
5:00 - 5:02돌아다니는 소리를 들으며
-
5:02 - 5:04각자의 하루에 대해 이야기했습니다.
-
5:04 - 5:06어머니는 보트에 대한 악몽에
-
5:06 - 5:09시달리곤 했는데 저는 잠을 자지 않고 있다가
-
5:09 - 5:12어머니가 악몽을 꾸면
-
5:12 - 5:15어머니를 깨우곤 했습니다.
-
5:15 - 5:17어머니는 컴퓨터 가게를 차렸다가
-
5:17 - 5:19나중엔 미용사 공부를 해서
-
5:19 - 5:21미용 사업을 시작하셨습니다.
-
5:21 - 5:23동네 여성들은 어머니의 가게를 찾아와
-
5:23 - 5:25남편에 대한 불만과
-
5:25 - 5:27아이들의 정체성 문제를 토로하곤 했는데
-
5:27 - 5:30이를 계기로
-
5:30 - 5:33이들에 대한 지원 사업이 시작됐고
-
5:33 - 5:35나중엔 시설도 따로 만들어졌습니다.
-
5:35 - 5:37저는 두 가지 현실 속에서 살았습니다.
-
5:37 - 5:41한 현실에서 저는 스스로를
-
5:41 - 5:44끊임없이 채찍질하는 전형적인 동양인 학생이었지만
-
5:44 - 5:47다른 현실에서는 폭력, 마약, 고립으로
-
5:47 - 5:49위태로운 길을 걷는 사람들의 삶과
-
5:49 - 5:52얽매여 있었습니다.
-
5:52 - 5:54수 년동안 수많은 사람들이 도움을 받았고
-
5:54 - 5:57덕분에 법대에서 마지막 학년을 다니고 있을 때
-
5:57 - 6:00저는 올해의 젊은 호주인으로 뽑혔습니다.
-
6:00 - 6:02한순간에 새로운 퍼즐 조각이 더해졌지만
-
6:02 - 6:04그 조각은 제가 살던 인생의 조각들과
-
6:04 - 6:06잘 들어맞지 않았습니다.
-
6:06 - 6:08아무도 모르는 푸츠크레이 거주자가
-
6:08 - 6:12갑자기 난민자 출신의 사회 운동가가 되어
-
6:12 - 6:15들어보지도 못한 곳에서 강의 요청을 받고
-
6:15 - 6:17상상도 못했던 장소로
-
6:17 - 6:19초대를 받게 된 것입니다.
-
6:19 - 6:21저는 어떻게 해야할지 몰랐습니다.
-
6:21 - 6:24저는 날붙이류를 어떻게 사용해야 하는지 몰랐고
-
6:24 - 6:27와인에 대해서 아는 것이 없었습니다.
-
6:27 - 6:31무슨 말을 어떻게 해야할지 아무것도 몰랐습니다.
-
6:31 - 6:34저는 교외의 틀에 박힌, 편안한 일상으로
-
6:34 - 6:37되돌아가고 싶었습니다.
-
6:37 - 6:40지난 20년간 그랬던 것처럼
-
6:40 - 6:43할머니, 어머니, 두 딸들이 각자의 이야기를 나누며
-
6:43 - 6:45하루를 마치고
-
6:45 - 6:47어머니와 딸들은
-
6:47 - 6:51한 침대에서 같이 잠들기를 바랐습니다.
-
6:51 - 6:55저는 어머니에게 못하겠다고 말했습니다.
-
6:55 - 6:58그러자 어머니는 제 나이 때 자신은
-
6:58 - 7:01보트에 탔는데 그 때에는 못한다는 말을
-
7:01 - 7:04할 수 없었다고 말씀하셨습니다.
-
7:04 - 7:06어머니는 "한 번 해봐"라고
-
7:06 - 7:09말씀하시며 너 자신이 되라고 충고하셨습니다.
-
7:09 - 7:12그래서 저는 청년 실업과 교육
-
7:12 - 7:15그리고 소외 계층에 대한 이야기를 했습니다.
-
7:15 - 7:17솔직하게 말할수록
-
7:17 - 7:20이야기를 해달라는 요청이 더 많아졌습니다.
-
7:20 - 7:23그 과정에서 자신의 일을 사랑하고
-
7:23 - 7:25새로운 가능성을 열어가는
-
7:25 - 7:28각계각층의 수많은 사람들과 만났습니다.
-
7:28 - 7:31저는 법대를 졸업했지만
-
7:31 - 7:34법과 관련된 직업을 선택하지 않기로 했습니다.
-
7:34 - 7:37다른 퍼즐 조각이 있을거라고 확신했기 때문이죠.
-
7:37 - 7:40그 때 저는 깨달았습니다.
-
7:40 - 7:42외부에서 갓 도착해
-
7:42 - 7:44새로 시작하는 입장이더라도
-
7:44 - 7:46괜찮다는 것을 말입니다.
-
7:46 - 7:48그냥 괜찮은 것이 아니라
-
7:48 - 7:50보트에서 받은 선물로 여기고
-
7:50 - 7:53감사해야 할 일이라고 생각했습니다.
-
7:53 - 7:55내부에 소속돼 있다는 것은
-
7:55 - 7:57시야가 좁아지고
-
7:57 - 7:59스스로에게 제한을 두는 것을
-
7:59 - 8:02의미할 수도 있기 때문입니다.
-
8:02 - 8:05안락한 울타리 안을 벗어나면
-
8:05 - 8:07세상이 완전히 달라지지만
-
8:07 - 8:10사람들이 두려워하는 것과는 사뭇 다릅니다.
-
8:10 - 8:12전에는 허용되지 않던 가능성들이
-
8:12 - 8:14활짝 열리게 됩니다.
-
8:14 - 8:16울타리 밖에는 에너지와
-
8:16 - 8:18강한 긍정적 기운, 그리고
-
8:18 - 8:21사람을 겸손하면서도 동시에 대담하게 만드는 힘이 있습니다.
-
8:21 - 8:23그래서 전 제 직감을 믿고 따랐습니다.
-
8:23 - 8:26저는 "불가능하다"라는 말에 도전장을 낼 수 있는
-
8:26 - 8:28사람들을 몇 명을 모았습니다.
-
8:28 - 8:311년 동안 저희가 가진 것은 아무것도 없었습니다.
-
8:31 - 8:33하루 일과가 끝나면
-
8:33 - 8:35저는 커다란 냄비에 수프를 만들어
-
8:35 - 8:37동료들과 나눠 먹었습니다.
-
8:37 - 8:40저희는 밤이 될 때까지 계속 일했습니다.
-
8:40 - 8:42대부분의 아이디어들은 말도 되지 않았지만
-
8:42 - 8:44그 중 기가 막힌 아이디어를 몇 개 건져내
-
8:44 - 8:47결국 돌파구를 마련하는데 성공했습니다.
-
8:47 - 8:49저는 미국을 딱 한 번 방문한 후
-
8:49 - 8:51미국으로 이사 오기로 결정했는데
-
8:51 - 8:53이것도 제 직감이었습니다.
-
8:53 - 8:55그 결정을 내린지 3개월 만에
-
8:55 - 8:58저는 미국으로 와 제 모험을 이어갔습니다.
-
8:58 - 9:00마지막으로
-
9:00 - 9:03제 할머니에 대한 이야기를 하겠습니다.
-
9:03 - 9:05제 할머니는
-
9:05 - 9:07유교가 사회적 규범이고
-
9:07 - 9:10지역 관료들의 위상이 높던 시대에 자랐습니다.
-
9:10 - 9:13그건 수백 년동안 이어진 삶의 방식이었습니다.
-
9:13 - 9:17할머니의 아버지는 할머니가 태어난 후 얼마되지 않아 돌아가셨고
-
9:17 - 9:20할머니는 홀어머니 아래에서 자랐습니다.
-
9:20 - 9:2317살의 나이에 할머니는 한 관료의 두번째 부인이 됐지만
-
9:23 - 9:26남편의 무관심 속에서 시어머니의 구타가
-
9:26 - 9:28이어지자 남편을 고소해
-
9:28 - 9:31큰 파장을 일으켰습니다.
-
9:31 - 9:33고소에서 이겼을 때에는
-
9:33 - 9:36더욱 더 큰 파장을 일으켰지요.
-
9:36 - 9:38(웃음)
-
9:38 - 9:42(박수)
-
9:42 - 9:46할머니는 "불가능하다"는 것이 거짓임을 보여준 것입니다.
-
9:48 - 9:51저는 할머니가 돌아가실 당시
-
9:51 - 9:53멜버른에서 600마일 떨어진
-
9:53 - 9:56시드니의 한 호텔에서 샤워를 하고 있었는데
-
9:56 - 9:58샤워 스크린 건너편에서
-
9:58 - 10:01할머니가 서 계신 모습을 봤습니다.
-
10:01 - 10:03마지막 인사를 하러 오셨던 것입니다.
-
10:03 - 10:06몇 분 뒤에는 어머니가 전화로 임종 소식을 전해주셨습니다.
-
10:06 - 10:08며칠 뒤 저희는
-
10:08 - 10:10푸츠크레이에 있는 불교 사원에 가
-
10:10 - 10:12할머니의 관을 둘러 앉았습니다.
-
10:12 - 10:14저희는 할머니에게 이야기를 하며
-
10:14 - 10:17할머니와 여전히 함께하고 있다고 말했습니다.
-
10:17 - 10:20자정에 스님이 오셔서 이제 관을 닫아야 한다고
-
10:20 - 10:23말씀하시자 어머니는 저희들에게 할머니의 손을
-
10:23 - 10:26만져보라고 했습니다.
-
10:26 - 10:28그리고선 스님에게
-
10:28 - 10:30"몸은 차가운데
-
10:30 - 10:33왜 손만 이렇게 따뜻한거죠?"라고 물어보셨는데
-
10:33 - 10:37그러자 스님은 "아침부터 어머님이 고인의 손을 계속 잡고 있었기 때문입니다."
-
10:37 - 10:40라고 말씀하셨습니다.
-
10:42 - 10:44저희 가족의 힘은
-
10:44 - 10:46여자들로부터 나옵니다.
-
10:46 - 10:49우리가 어떤 사람이었고 삶이 우리를 어떻게 변화시켰는지
-
10:49 - 10:51되돌아보면 저희 여자들만 있었기에
-
10:51 - 10:53좌절하지 않고 계속 나아갈 수
-
10:53 - 10:55있었다는 점을 알 수 있습니다.
-
10:55 - 10:58그렇지 않았다면 쉽게 무너졌을 것입니다.
-
10:58 - 11:00저도 이제 아이들을 가지고 싶은데
-
11:00 - 11:03그 때마다 보트에 대해 생각하게 됩니다.
-
11:03 - 11:06스스로 보트에 타기를 원하는 사람은 없을 것입니다.
-
11:06 - 11:08하지만 저에게 특권,
-
11:08 - 11:10안락함, 그리고
-
11:10 - 11:12혜택은 두려움의 대상입니다.
-
11:12 - 11:14저도 제 아이들에게
-
11:14 - 11:17파도에 내려앉는 보트를 느끼게 해주고
-
11:17 - 11:20엔진의 규칙적인 소리를 들려주고
-
11:20 - 11:22아무것도 보장하지 않는
-
11:22 - 11:24드넓은 수평선을 보여줄 수 있을까요?
-
11:24 - 11:26글쎄요. 잘 모르겠습니다.
-
11:26 - 11:28하지만 만약 제 아이들이
-
11:28 - 11:30그것을 잘 헤쳐나갈 것이라 믿는다면
-
11:30 - 11:33그렇게 할 것입니다.
-
11:33 - 11:45(박수)
-
11:45 - 11:48Tan씨의 어머님이 넷째, 다섯째 줄 쯤에
-
11:48 - 11:51저희와 함께 하고 계십니다.
-
11:51 - 11:55(박수)
- Title:
- Tan Le: 나의 이민 이야기
- Speaker:
- Tan Le
- Description:
-
과학기술 전문가인 Tan Le는 2010년 TEDGlobal에서 새롭고 강력한 인터페이스를 선보인 바 있다. 이제 TEDxWomen에서 그녀는 베트남을 떠나 새로운 삶을 만들어낸 그녀의 가족 이야기를 들려준다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:56