Return to Video

Legenda o ukradenim očima - Nejtan D. Horovic

  • 0:08 - 0:11
    Duboko u amazonskoj
    prašumi u reci Neokoja,
  • 0:11 - 0:14
    živelo je, prema sekopajskoj legendi,
  • 0:14 - 0:17
    jato naročito velikih i ukusnih riba.
  • 0:19 - 0:24
    Kada napadaju kiše i nadođu
    vode, pojave se i ribe,
  • 0:24 - 0:27
    odlazeći čim se nivo vode vrati u normalu.
  • 0:27 - 0:32
    Duž reke, seljani su slavili
    ovu povremenu nagradu
  • 0:32 - 0:34
    i poželeli više.
  • 0:34 - 0:37
    Pratili su ribe uzvodno, duboko u džunglu
  • 0:37 - 0:41
    do lagune u kojoj se orio
    zvuk koprcajuće ribe.
  • 0:43 - 0:46
    Celo selo postavilo je šatore oko lagune,
  • 0:46 - 0:51
    donoseći barbasko, otrov koji će
    staviti u vodu kako bi omamili ribu.
  • 0:51 - 0:54
    U međuvremenu, njihov
    mladi šaman ode u šetnju.
  • 0:54 - 0:58
    Učini mu se da možda nije sasvim sam.
  • 0:58 - 1:03
    Zatim, naiđe na monse drvo
    koje je zujalo tako glasno
  • 1:03 - 1:07
    da ga je čuo čak
    i pored gromoglasnih riba.
  • 1:07 - 1:11
    Zbog toga, u jedno je bio
    siguran: tu žive duhovi.
  • 1:13 - 1:17
    Nazad u logoru, upozorio je
    ljude da ribe imaju vlasnika.
  • 1:17 - 1:18
    On će pronaći tog vlasnika.
  • 1:18 - 1:22
    Dok se ne vrati, niko ne sme da peca.
  • 1:23 - 1:25
    On ode do zujećeg drveta.
  • 1:25 - 1:31
    U njegovoj unutrašnjosti stoji šupljina
    velika kao kuća, puna uposlenih tkača.
  • 1:31 - 1:33
    Njihov vođa ga pozove unutra,
  • 1:33 - 1:37
    objašnjavajući mu da male, sočne
    siripija voćke trenutno zriju
  • 1:37 - 1:40
    i da pletu korpe kako bi ih sakupili.
  • 1:41 - 1:43
    Iako su izgledali i ponašali se kao ljudi,
  • 1:43 - 1:48
    šaman je znao da su oni
    Huri iliti goblini vazduha
  • 1:48 - 1:51
    koji mogu da lete i upravljaju vetrom.
  • 1:51 - 1:54
    Naučili su ga da plete.
  • 1:54 - 1:56
    Pre nego što je šaman otišao,
  • 1:56 - 2:00
    vođa goblina šapnu mu
    neko zagonetno uputstvo.
  • 2:00 - 2:05
    Na kraju, poruči mu da ispred šupljeg
    panja zaveže izdanak ananasa
  • 2:05 - 2:08
    i prespava noć u njemu.
  • 2:17 - 2:24
    Nazad u logoru, seljani su pecali
    koristeći barbasko otrov, kuvali i jeli.
  • 2:24 - 2:27
    Jedino se šamanova mlađa sestra suzdržala.
  • 2:29 - 2:33
    Svi ostali potom padoše u dubok san.
  • 2:34 - 2:37
    Šaman i njegova sestra
    su vikali, tresući ih,
  • 2:37 - 2:39
    ali oni se nisu budili.
  • 2:41 - 2:44
    Padao je mrak, pa su
    šaman i njegova sestra
  • 2:44 - 2:48
    svezali izdanak ananasa ispred
    šupljeg panja i zavukli se unutra.
  • 2:48 - 2:53
    Zavitlao je jak vetar -
    znak goblina vazduha.
  • 2:53 - 2:56
    Izlomio je granje i pokosio drveća.
  • 2:56 - 2:59
    Krokodili, boe i jaguari urliknuše.
  • 2:59 - 3:02
    Voda poče da se penje.
  • 3:02 - 3:06
    Ribe odskočiše sa svojih
    mesta za sušenje i otplivaše.
  • 3:06 - 3:09
    Izdanak ananasa pretvori se u psa.
  • 3:09 - 3:14
    Lajao je celu noć, štiteći srušeno
    drvo od životinja iz džungle.
  • 3:14 - 3:18
    Kada je svanulo, poplava se povukla.
  • 3:18 - 3:21
    Ribe su nestale, kao i većina ljudi:
  • 3:21 - 3:24
    životinje iz džungle su ih proždrle.
  • 3:26 - 3:29
    Samo su šamanovi rođaci preživeli.
  • 3:29 - 3:31
    Kada se njegova porodica okrenu ka njemu,
  • 3:31 - 3:37
    šaman shvati na šta su goblini zapravo
    mislili kada su rekli da voće zrije:
  • 3:37 - 3:41
    oni nisu uopšte skupljali siripija voćke,
  • 3:41 - 3:43
    već ljudske oči.
  • 3:43 - 3:45
    Šamanova starija sestra ga dozva,
  • 3:45 - 3:50
    pokušavajući da mu dotakne lice
    svojim dugim, oštrim noktima.
  • 3:50 - 3:54
    On ustukne i seti se uputstva
    koje mu je dao vođa goblina,
  • 3:54 - 3:57
    pa baci palmine koštice u njeno lice.
  • 3:57 - 3:59
    Koštice postanu oči.
  • 3:59 - 4:05
    Ali onda, ona se pretvori u
    divlju svinju belih usta i pobeže -
  • 4:05 - 4:08
    još uvek živa, ali više
    ne u čovečjoj formi.
  • 4:09 - 4:13
    Zajednica šamana i njegove
    mlađe sestre potpuno je nestala.
  • 4:13 - 4:15
    Otišli su da žive u drugo selo,
  • 4:15 - 4:20
    gde je šaman naučio ljude da pletu korpe
    baš kao što su goblini naučili njega.
  • 4:20 - 4:24
    Međutim, nije mogao da zaboravi
    poslednje reči vođe goblina,
  • 4:24 - 4:27
    kojima mu je rečeno kako da se osveti.
  • 4:27 - 4:32
    Vratio se u dom goblina vazduha noseći
    sa sobom čili papriku zamotanu u lišće.
  • 4:32 - 4:35
    Dok su ga goblini posmatrali kroz otvore,
  • 4:35 - 4:39
    šaman zapali vatru
    i na nju baci čili papriku.
  • 4:39 - 4:42
    Vatra poče da proždire drvo.
  • 4:42 - 4:45
    Goblini koji su pojeli ljudske oči umreše.
  • 4:45 - 4:49
    Oni koji su se suzdržali su
    bili dovoljno laki da odlete.
  • 4:49 - 4:53
    Tako su goblini, baš kao
    i ljudi, platili visoku cenu.
  • 4:53 - 4:57
    Isto tako, neki su, poput šamana,
    preživeli da ispričaju priču.
  • 4:57 - 5:01
    Po sekopajskoj legendi, na mestu
    gde se svet duša i ljudski svet spajaju,
  • 5:01 - 5:04
    nema očiglednog pobednika,
  • 5:04 - 5:07
    a čak je i smrt prilika za obnovu.
Title:
Legenda o ukradenim očima - Nejtan D. Horovic
Speaker:
Nejtan D. Horovic (Nathan D. Horowitz)
Description:

Pogledaj celu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/the-amazonian-myth-of-the-goblins-revenge-nathan-d-horowitz

Duboko u amazonskoj prašumi u reci Neokoja, živelo je jato naročito velikih i ukusnih riba. Kada su napadale kiše i nadošle vode, ribe su se pojavile, odlazeći čim je nivo vode pao. Duž reke, seljani su ih pratili do lagune gde su postavili šatore. Međutim, njihov mladi šaman ubrzo nasluti da možda nisu sasvim sami. Nejtan D. Horovic prepričava sekopajsku legendu o goblinima vazduha.

Lekciju priredio Nejtan D. Horovic, režirao Jiđa Cao & Mohamed Babakui, pripovedao Džek Katmor-Skot.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:12

Serbian subtitles

Revisions