Πώς ήταν να μεγαλώνεις στην Κίνα με την πολιτική του ενός παιδιού
-
0:01 - 0:03Ονομάζομαι Νάνφου.
-
0:03 - 0:06Στα κινέζικα «Ναν» σημαίνει «άνδρας»
-
0:07 - 0:09και «Φου» σημαίνει «πυλώνας».
-
0:10 - 0:12Η οικογένειά μου περίμενε αγόρι
-
0:12 - 0:15που θα μεγάλωνε και θα ήταν
το στήριγμα της οικογένειας. -
0:16 - 0:18Κι όταν τελικά έμαθαν
ότι θα ήμουν κορίτσι, -
0:18 - 0:20ούτως ή άλλως με ονόμασαν Νάνφου.
-
0:20 - 0:21(Γέλια)
-
0:21 - 0:24Γεννήθηκα το 1985,
-
0:24 - 0:27έξι χρόνια πριν η Κίνα ανακοινώσει
την πολιτική του ενός παιδιού. -
0:29 - 0:31Αμέσως μετά τη γέννησή μου
-
0:31 - 0:35οι υπεύθυνοι της περιοχής ήρθαν
και διέταξαν τη στείρωση της μητέρας μου. -
0:37 - 0:39Ο παππούς μου αντιστάθηκε στους υπεύθυνους
-
0:39 - 0:43επειδή ήθελε έναν εγγονό
να συνεχίσει το όνομα της οικογένειας. -
0:44 - 0:48Τελικά επετράπη στους γονείς μου
να κάνουν και δεύτερο παιδί, -
0:48 - 0:50αλλά θα έπρεπε να περιμένουν πέντε χρόνια
-
0:50 - 0:53και να πληρώσουν ένα σεβαστό πρόστιμο.
-
0:54 - 0:57Μεγαλώνοντας, ο αδερφός μου κι εγώ,
-
0:57 - 1:00περιτριγυριζόμασταν από παιδιά
οικογενειών του ενός παιδιού. -
1:01 - 1:04Θυμάμαι να έχω ένα αίσθημα ντροπής
-
1:04 - 1:06που εγώ είχα έναν μικρότερο αδερφό.
-
1:07 - 1:11Ένιωθα πως η οικογένειά μας είχε κάνει
κάτι κακό που έκανε δύο παιδιά. -
1:12 - 1:14Εκείνον τον καιρό δεν αναρωτήθηκα
-
1:14 - 1:17από πού προήλθε αυτή η αίσθηση
ντροπής και ενοχής. -
1:19 - 1:22Πριν από ενάμιση χρόνο
γέννησα το πρώτο μου παιδί. -
1:23 - 1:26Ήταν ό,τι καλύτερο
έχει συμβεί στη ζωή μου. -
1:27 - 1:28Το γεγονός ότι έγινα μητέρα
-
1:28 - 1:32μου έδωσε μια εντελώς νέα προοπτική
της δικής μου παιδικής ηλικίας, -
1:32 - 1:36και μου επανέφερε μνήμες
από τα παιδικά μου χρόνια στην Κίνα. -
1:37 - 1:40Τις τρεις τελευταίες δεκαετίες
-
1:40 - 1:44όλοι στην οικογένειά μου ήταν υποχρεωμένοι
να πάρουν άδεια από την κυβέρνηση -
1:44 - 1:46για να κάνουν παιδί.
-
1:46 - 1:48Και αναρωτήθηκα
-
1:48 - 1:52πώς ήταν η ζωή των ανθρώπων
υπό την πολιτική του ενός παιδιού. -
1:52 - 1:56Έτσι αποφάσισα να κάνω ένα ντοκιμαντέρ
σχετικά με αυτό το θέμα. -
1:57 - 1:59Ένας από αυτούς που πήρα συνέντευξη
-
1:59 - 2:04ήταν η μαία που ξεγέννησε
όλα τα μωρά στο χωριό μου, -
2:04 - 2:05ακόμη κι εμένα.
-
2:06 - 2:10Ήταν 84 χρονών όταν της πήρα συνέντευξη.
-
2:10 - 2:12Τη ρώτησα,
-
2:12 - 2:16«Θυμάσαι πόσα μωρά ξεγέννησες
όλα αυτά τα χρόνια;» -
2:16 - 2:19Δεν ήξερε τον αριθμό των γεννήσεων.
-
2:20 - 2:23Μου είπε όμως ότι είχε κάνει
-
2:23 - 2:2760.000 υποχρεωτικές
αμβλώσεις και στειρώσεις. -
2:29 - 2:31Μου είπε ότι μερικές φορές
-
2:31 - 2:34κάποια έμβρυα επιζούσαν
σε αμβλώσεις μετά τον πέμπτο μήνα, -
2:34 - 2:37κι έπρεπε να σκοτώσει το μωρό
αφού το ξεγεννούσε. -
2:37 - 2:41Θυμόταν πώς έτρεμαν τα χέρια της
-
2:41 - 2:43όταν έπρεπε να το κάνει.
-
2:44 - 2:45Η ιστορία της με σοκάρισε.
-
2:46 - 2:48Όταν ξεκίνησα να φτιάξω την ταινία,
-
2:48 - 2:52περίμενα ότι θα ήταν μια απλή ιστορία
με θύτες και θύματα. -
2:52 - 2:55Αυτούς που επέβαλλαν
την εφαρμογή της πολιτικής -
2:55 - 2:57κι αυτούς που ζούσαν με τις συνέπειες.
-
2:58 - 3:00Δεν είδα όμως αυτό.
-
3:00 - 3:03Καθώς τελείωνα τη συνέντευξη με τη μαία,
-
3:03 - 3:06πρόσεξα ένα μέρος στο σπίτι της
-
3:06 - 3:10που ήταν στολισμένο με περίτεχνες
σημαίες φτιαγμένες στο χέρι. -
3:10 - 3:13Κάθε σημαία είχε επάνω της
τη φωτογραφία ενός μωρού. -
3:14 - 3:17Ήταν σημαίες που έστελναν οι οικογένειες
-
3:17 - 3:21που η μαία είχε βοηθήσει
να θεραπεύσουν προβλήματα υπογονιμότητας. -
3:22 - 3:24Μου εξήγησε ότι είχε βαρεθεί
-
3:24 - 3:27να κάνει αμβλώσεις και στειρώσεις --
-
3:27 - 3:32ότι η μόνη δουλειά που έκανε τώρα ήταν
να βοηθάει οικογένειες να κάνουν παιδιά. -
3:33 - 3:35Μου είπε ότι ένιωθε πολύ ένοχη
-
3:35 - 3:38που εφάρμοζε την πολιτική του ενός παιδιού
-
3:38 - 3:41και ήλπιζε ότι βοηθώντας
τις οικογένειες να τεκνοποιήσουν, -
3:41 - 3:44θα αναπλήρωνε όσα είχε κάνει στο παρελθόν.
-
3:45 - 3:50Ήταν προφανές ότι ήταν κι αυτή
θύμα της συγκεκριμένης πολιτικής. -
3:51 - 3:55Όλες οι φωνές της έλεγαν πως ό,τι έκανε
-
3:55 - 3:58ήταν σωστό και αναγκαίο
για την επιβίωση της Κίνας. -
3:58 - 4:01Κι αυτή έπραττε ό,τι θεωρούσε
σωστό για τη χώρα της. -
4:02 - 4:05Ξέρω πόσο ισχυρό ήταν αυτό το μήνυμα.
-
4:05 - 4:08Ήταν παντού γύρω μου καθώς μεγάλωνα.
-
4:08 - 4:11Ήταν τυπωμένο πάνω σε σπίρτα,
-
4:11 - 4:13σε τραπουλόχαρτα,
-
4:13 - 4:15σε σχολικά βιβλία και σε αφίσες.
-
4:15 - 4:17Η προπαγάνδα υπέρ
της πολιτικής του ενός παιδιού -
4:17 - 4:19ήταν παντού γύρω μας.
-
4:19 - 4:21[Όποιος αρνείται τη στείρωση θα συλληφθεί]
-
4:21 - 4:24Το ίδιο και οι απειλές
σε περίπτωση ανυπακοής. -
4:24 - 4:27Το μήνυμα παρείσφρησε
στο μυαλό μας σε τέτοιο βαθμό -
4:27 - 4:30που μεγάλωνα νιώθοντας ντροπή
-
4:30 - 4:31που είχα έναν μικρότερο αδερφό.
-
4:34 - 4:37Σε κάθε άτομο που κινηματογραφούσα
-
4:38 - 4:44έβλεπα πώς η προπαγάνδα μπορεί
να επηρεάσει το μυαλό και την ψυχή του, -
4:44 - 4:48και πώς η θέλησή τους
να κάνουν θυσίες για το γενικό καλό -
4:48 - 4:52μπορεί να διαστραφεί
σε κάτι πολύ σκοτεινό και τραγικό. -
4:52 - 4:56Αυτό δεν συμβαίνει μόνο στην Κίνα.
-
4:56 - 5:02Δεν υπάρχει χώρα πάνω στη Γη
χωρίς προπαγάνδα. -
5:02 - 5:07Και σε κοινωνίες υποθετικά
πιο ασφαλείς και ελεύθερες από την Κίνα, -
5:07 - 5:11μπορεί να δυσκολευτούμε περισσότερο
να αναγνωρίσουμε τη μορφή της προπαγάνδας. -
5:12 - 5:15Κρύβεται σε κοινή θέα
όπως σε δελτία ειδήσεων, -
5:15 - 5:19τηλεοπτικές διαφημίσεις,
πολιτικές εκστρατείες, -
5:19 - 5:22και σε αναρτήσεις στα κοινωνικά μέσα.
-
5:22 - 5:26Στοχεύει στο να διαμορφώσει
τις απόψεις μας εν αγνοία μας. -
5:28 - 5:33Κάθε κοινωνία επηρεάζεται
να δεχθεί την προπαγάνδα ως αλήθεια, -
5:33 - 5:36και καμία κοινωνία όπου η προπαγάνδα
αντικαθιστά την αλήθεια -
5:36 - 5:38δεν μπορεί να είναι αληθινά ελεύθερη,
-
5:38 - 5:40Σας ευχαριστώ.
-
5:40 - 5:44(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς ήταν να μεγαλώνεις στην Κίνα με την πολιτική του ενός παιδιού
- Speaker:
- Νάνφου Γουάνγκ
- Description:
-
Η πολιτική του ενός παιδιού σταμάτησε να εφαρμόζεται το 2015 αλλά μόλις τώρα αρχίζουμε να καταλαβαίνουμε το πώς ήταν η ζωή με αυτό το πρόγραμμα, μας λέει η υπότροφος του TED η παραγωγός ντοκιμαντέρ Νάνφου Γουάνγκ. Με αποσπάσματα από την ταινία της «Το Έθνος του Ενός Παιδιού» μοιράζεται μαζί μας άγνωστες ιστορίες που φανερώνουν τις πολύπλοκες συνέπειες αυτής της πολιτικής και εκθέτουν την ανατριχιαστική δυναμική της προπαγάνδας.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:56
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy |