నేను నా గ్రామానికి ప్రత్యేక ప్రతిష్ఠలను ఎలా తెస్తున్నాను
-
0:01 - 0:02"నువ్వు ఇక్కడిదానవు కావు"
-
0:02 - 0:06దాదాపుగా దీనర్థం "నీకోసం
ఏ కార్యాన్నీ కేటాయించలేకపోతున్నాం" -
0:07 - 0:11"నువ్వు ఇక్కడిదానివి కావు" అంటే
కొన్నిసార్లు"నిన్ను భరించడం కష్టం" అని. -
0:12 - 0:14"నువ్వు ఇక్కడి దానివి కావు"
-
0:15 - 0:17చాలా అరుదుగా దీనర్థం,
-
0:17 - 0:21"నువ్విక్కడ వుండడానికీ,సంతోషంగా
గడపడానికి ఏ మార్గమూ లేదు." -
0:22 - 0:24సౌత్ ఆఫ్రికా లోని జోహాన్స్ బర్గ్
యూనివర్సిటీకి వెళ్ళాను. -
0:24 - 0:27నాకు బాగా గుర్తుంది తొలిసారి
ఓ తెల్లజాతి ఫ్రెండ్ -
0:27 - 0:30నేను బోట్సువానా జాతీయభాష ఐన
సెట్సువానాలో మాట్లాడడం విన్నది. -
0:31 - 0:33అమ్మతో ఫోన్ లో మాట్లాడుతున్నాను
-
0:33 - 0:38మునుపెరుగని ఓ కృత్రిమత
ఆమె ముఖంలో పరుచుకుంది. -
0:38 - 0:41ఫోన్ పెట్టేయగానే నా వద్దకు వచ్చి ఇలా అంది
-
0:41 - 0:43"నువ్విది చేయగలవని నాకు తెలీదు.
-
0:43 - 0:46ఇన్నేళ్ల పరిచయం తర్వాత కూడా, నువ్విలా
చేయగలవని నాకెలా తెలియలేదు?" -
0:47 - 0:51ఆమె ఉద్దేశ్యంనేను ట్వాగ్ నుండి మారి
-
0:51 - 0:52నా ప్రాంతీయభాషలో మాట్లాడడం,
-
0:52 - 0:56ఆమె నా గురించి ఇంకా కొన్ని విషయాలను కూడా
తెలుసుకోవాలని అనుకున్నాను -
0:56 - 0:58దాని వలన నేను మోట్సువానా అని తెలుస్తుంది,
-
0:58 - 1:01ఓ భాష మాత్రమే తెలిసినదాన్ననే వాస్తవమే కాక
-
1:01 - 1:03లేదా నా కుటుంబం అక్కడుందని,
-
1:03 - 1:08ఓ పల్లెటూరి పిల్ల మెరిసే ఈ కృత్రిమ
నగరంలో వుండగలదని. -
1:08 - 1:10( నవ్వులు )
-
1:10 - 1:14( కరతాళధ్వనులు )
-
1:15 - 1:18నేను ఈ కథలోకి,నాకథలోకి మోట్సువానా
ప్రజల్ని ఆహ్వానించాను. -
1:18 - 1:21ఒక ట్రాన్స్ జెండర్ వ్యక్తి లాగా
అఫ్ కోర్స్ ఇంగ్లీష్ లోనే అనుకోండి, -
1:21 - 1:24ఎందుకంటే సెట్స్ వానా లింగ విభజన లేని భాష
-
1:24 - 1:27ఉజ్జా యింపుగా "ట్రాన్స్ జెండర్"
అనేది కాస్త దగ్గరగా వుంటుంది -
1:27 - 1:31ఈ కధలో నా చరిత్రలోని ఓ ముఖ్యభాగం
మిగిలిపోయింది, -
1:31 - 1:34అది సిగ్గుపడి కాదు, సాంగత్యం వల్ల.
-
1:35 - 1:38Kat అంతర్జాతీయ స్థాయి నటి
-
1:38 - 1:42నాటకనిర్మాత,సంగీతజ్ఞురాలు,
జీవనశైలి రచయిత్రి -
1:42 - 1:43నటి కూడా--
-
1:43 - 1:47జనస్రవంతిలోకి చేరడానికున్న ఈ కారణాలన్నీ
గాలికి ఎగిరిపోయాయి -
1:47 - 1:49ఆధునిక కాలంలో చిత్రంగా జీర్ణమైనాయి
-
1:49 - 1:50కాట్.
-
1:51 - 1:54ఆఫ్రికాలోని ఉత్తమ యూనివర్సిటీ నుండి
డిగ్రీ పొందింది -
1:54 - 1:56కాదు..ఈ ప్రపంచంలో.
-
1:56 - 1:59సహవాసంతో ,కాట్ ఏదికాదో
-
1:59 - 2:01కేవలం గోధుమరంగున్న చిన్నపిల్లలవలె
-
2:01 - 2:04వీధుల్లో ఆడుతుండేది, అకస్మాత్తుగా
రైల్వే సెటిల్ మెంటయిన -
2:04 - 2:06తాతి సిడింగ్ లా,
-
2:06 - 2:09లేదా ఈ గ్రిడ్ కు దూరంగా వున్న
గ్రామం గాగోడి వలె -
2:09 - 2:12మట్టి గొట్టుకొన్న స్టాకింగ్లతో నల్లగా
మురికి పట్టిన మోకాళ్ళతో -
2:12 - 2:15ఏళ్ళతరబడి గచ్చులపై పాలిష్ చేయడం వల్ల,
-
2:15 - 2:19పిక్కలపై చెట్లెక్కిన గుర్తులతో
-
2:20 - 2:21సూర్యాస్తమయం వరకు ఆడే ఆటలతో,
-
2:21 - 2:24క్రొవ్వత్తి వెలుగులో రాత్రిభోజనానికొచ్చి
-
2:24 - 2:28గుడ్లగూబలు,జెర్రుల మధ్య దాగుడుమూతలు
ఆడడానికి తిరిగొచ్చేది -
2:28 - 2:32ఎవరోఒకరితల్లి వచ్చి
పిలిచే వరకు ఆటలుసాగేవి. -
2:32 - 2:37అది దూరమయ్యింది అనువాదాలతో,మార్పులతో,
-
2:37 - 2:38దీన్ని నేను గుర్తించినప్పుడు
-
2:38 - 2:44వంతెనలను నిర్మించడానికి ఇది తగిన
సమయమని నేను నిర్ణయించుకున్నాను. -
2:44 - 2:46నాకోసం ,నన్నుసంప్రదించే వారి కోసం
-
2:46 - 2:49నా ప్రత్యేకతకు స్వదేశీ ముద్ర వేయాలనుకున్నా
-
2:50 - 2:53స్వదేశీ ముద్ర అంటే నా ఉద్దేశ్యంలో
నగరజీవితం అనే తెర తీయడం -
2:53 - 2:56అది మిమ్మల్ని గ్రామీణు ల అంతరంగాలలోకి
తొంగిచూడనీయడం లేదు. -
2:56 - 3:01ఒకప్పుడు గోధుమరంగులో వుండడం విచిత్రం
ఆఫ్రికన్లు గా ఒక యోగ్యత గల స్థలంగా -
3:01 - 3:03దానర్థం అన్నీ వున్నా పల్లెటూరివారని,
-
3:03 - 3:05నా భయమేంటంటే మనం పోరాటాల్ని మరిచిపోతున్నాం
-
3:05 - 3:07అవే మనల్ని ఇక్కడిదాకా తీసుకొచ్చాయి.
-
3:08 - 3:10మొదటిసారి ఊరు వదిలితే విచిత్రంగా వుండింది,
-
3:10 - 3:13ఇరవైఏళ్ళప్పుడు నేను కఫ్తాన్ ధరించేదాన్ని.
-
3:13 - 3:18ఓ డ్రెస్ వేసుకుంటే బయటివాళ్ళే కాక
ఇంటివాళ్ళూ వెక్కిరించేవారు. -
3:18 - 3:23మేం ఇక్కడివారం కామని చెప్తూ వారి
పరిహాసాలను ఎదిరించేదాన్ని -
3:23 - 3:26మాకంటే గొప్పవారమని చెప్పేవాళ్లు
పట్టుబడిపోయేవాళ్ళు -
3:26 - 3:28వారికింతకంటే తెలీదని విసుక్కునే వాళ్ళం.
-
3:29 - 3:34ఐతే అది తప్పు.నాదృష్టిలో జ్ఞానసంపదనేది
-
3:34 - 3:40మూడో ప్రపంచ జీవన, ఆలోచనావిధానాల నుండి
దూరంగా జరగడమే. -
3:41 - 3:43నావి గర్వపు పలుకులని తెలుసుకోడానికి
కొంచెం సమయం పట్టింది -
3:43 - 3:47నేనెరిగిన విశ్వనగరాల్లో ప్రచారంలో లేవు,
-
3:47 - 3:51కానీ గ్రామాల్లోనేను మాట్లాడే భాషలు,
ఆడే ఆటలు -
3:51 - 3:53చాలావరకు ఇంటి వాతావరణంలానే వుండేవి
-
3:53 - 3:55"ప్రపంచాన్ని చూసానని చెప్పగలను,
-
3:55 - 3:58నాకుతెలుసు,నాలాంటివారు ఇక్కడే కాదు
అంతటా వున్నారు" -
3:59 - 4:02అందువల్ల ఈ గ్రామాల్లోని ఇళ్లను నా ఆశలకు
ప్రతిబింబాలుగా వాడుకున్నాను -
4:03 - 4:06దీనికి చెందని వారికి ఆశలను కల్పించాను.
-
4:06 - 4:08నా ప్రత్యేకతను దేశీయం చేయడమంటే
-
4:08 - 4:12నాలోని ప్రత్యేకతలకు వారధి కట్టడమే.
-
4:13 - 4:14దానర్థం నిజాన్ని గౌరవించడం
-
4:14 - 4:17శృంగారప్రసంగాలప్పుడు నానాలుక చలించేది
-
4:17 - 4:24ఖండించకుండా,దాచకుండా నిజాలను వెల్లడించగలను
-
4:24 - 4:28( కేకలు వేయడం )
-
4:29 - 4:30దానర్థం
-
4:30 - 4:32( సంతోషం )
-
4:32 - 4:36( కరతాళధ్వనులు )
-
4:36 - 4:40అంటే అమ్మతో కలిసి పశువులను మేపడం,
కజిన్లతో కలిసి కట్టెలు కొట్టడం -
4:40 - 4:43అవి నాప్రత్యేకతలను,ఘనతను తక్కువ చేయలేదు,
-
4:43 - 4:47కోలాహలానికి, మందుతో భోజనాలకి నేనిప్పుడు
అలవాటు పడ్డాను -
4:47 - 4:49ప్రముఖుల విశ్రాంతి మందిరాలకీ.
-
4:49 - 4:50( నవ్వులు )
-
4:50 - 4:55అమ్మమ్మ మాటల్లో గర్వాన్నేఆభరణంగా ధరించాను
-
4:55 - 4:58నా తల్లి చేతివంట,తాతగారి సంగీతం,
-
4:58 - 5:01గాడిదల కథలతో నా చర్మం బండబారిపోయింది
-
5:01 - 5:05తారలనే దుప్పట్ల క్రింద
ఏళ్ళతరబడి నిదురించి. -
5:07 - 5:10నాకు చెందని స్థలమేదైనా వుందంటే
-
5:10 - 5:15నామనస్సులోనే,అక్కడ నాకథ మొదలౌతుంది
విచిత్రం అనే ఓ శాఖ తో -
5:15 - 5:17అది నా గ్రామీణ నేపథ్యంతో మాత్రం కాదు
-
5:17 - 5:21నా యొక్క ప్రత్యేకతను అర్థం చేసుకోడమంటే
-
5:21 - 5:25గ్రామీణత నాలో ఒకభాగం,అలాగే నేనందులో
విడదీయలేని భాగాన్ని అని అర్థం చేసుకోవడమే. -
5:25 - 5:27కృతజ్ఞతలు
-
5:27 - 5:30( కరతాళధ్వనులు )
- Title:
- నేను నా గ్రామానికి ప్రత్యేక ప్రతిష్ఠలను ఎలా తెస్తున్నాను
- Speaker:
- కాటెలెగో కోలాయనే కెసుపైల్
- Description:
-
టెడ్ సభ్యురాలు కాటెలెగో కోలాయనె కెసుపైల్ కవితాధోరణిలో మాట్లాడుతూ వివరిస్తున్నారు.ఆమె ఆధునిక విచిత్ర జీవిత విధానానికీ గ్రామంలో ఆమె పెరిగిన బోట్సువానా జీవితానికిగల సంబంధాన్ని ప్రస్తావిస్తున్నారు.ఒకప్పుడు గోధుమరంగులో ఉండడం ,విచిత్రంగా వుండడం,ఆఫ్రికావాసి అయి వుండడం సబబే అనిపించేది.కేవలం గ్రామీణ నేపథ్యం తప్ప. నా భయమేంటంటే మనం మన పోరాటగాథలను తుడిచిపెట్టేస్తున్నాం.వాటి కారణంగానే నేడు మనమీ స్థానంలో వున్నాం.నా స్థానికతను దేశీయం చేయడమంటే నాలోని చాలా భాగాలను ఏకీకృతం చేయడమే.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:49
Samrat Sridhara approved Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Samrat Sridhara edited Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Annamraju Lalitha accepted Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Annamraju Lalitha edited Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Annamraju Lalitha edited Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Annamraju Lalitha edited Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Annamraju Lalitha edited Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Annamraju Lalitha edited Telugu subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village |