中立的陷阱 | 安娜.巴則 | TEDxOcala
-
0:14 - 0:17我一直認為自己是個公正的人,
-
0:17 - 0:20是和事佬、愛好和平的人。
-
0:21 - 0:25在衝突中,我總是盡量保持中立,
-
0:25 - 0:28期望雙方能達成共識,
不要彼此對立。 -
0:29 - 0:31我原以為那是最高的道德標準,
-
0:33 - 0:34但我錯了。
-
0:35 - 0:38大家總說保持中立很重要:
-
0:38 - 0:41新聞報導要公正且平衡,
-
0:42 - 0:45我們發表意見也要考量不同面向。
-
0:45 - 0:49最完美的例子就是以巴衝突。
-
0:50 - 0:54確實,有許多巴勒斯坦人被殺害,
但同時也有許多以色列人被殺害。 -
0:54 - 0:56大家都說這很複雜,
-
0:56 - 1:01難道我們不應該
秉持中立促成雙方和解, -
1:01 - 1:02反倒選邊站?
-
1:03 - 1:07我到了巴勒斯坦後
不得不質疑這些假設, -
1:07 - 1:09因為我親眼看見巴勒斯坦人
-
1:09 - 1:12在以色列佔領下的生活情形:
-
1:13 - 1:15戈蘭高地上有兩種分開的公路,
-
1:15 - 1:18一種是給猶太以色列
殖民者用的良好道路, -
1:18 - 1:20另一種是給巴勒斯坦人用的道路。
-
1:21 - 1:23我當時還必須安慰一位朋友,
-
1:23 - 1:26因為她六個月大的嬰兒
在她懷中慢慢地死去, -
1:26 - 1:28原因只是簡單的氣喘發作,
-
1:28 - 1:31而他們當時在以色列邊境的檢查站
-
1:31 - 1:34被以色列士兵刁難好幾個小時,
-
1:34 - 1:37無法前往另一端的巴勒斯坦醫院。
-
1:38 - 1:41我站在 25 英尺高的混凝土牆下,
-
1:41 - 1:44這道牆阻隔了巴勒斯坦人
-
1:44 - 1:48與他們的家人、學校、
工作,以及家鄉。 -
1:49 - 1:55在我四周,我看見了鼓舞人心的
巴勒斯坦人民抵抗隊伍, -
1:55 - 1:57以及以色列軍隊對他們的暴力鎮壓,
-
1:57 - 2:02而以色列的強大武力正是由
我的國家──美國所支持。 -
2:04 - 2:06我才終於開始意識到
巴勒斯坦發生了什麼事: -
2:06 - 2:11當地的巴勒斯坦人被迫流離失所,
-
2:11 - 2:14而以色列人則佔據了
他們原本的家鄉。 -
2:15 - 2:20我知道只要我願意,
以色列會願意付錢給我離開美國, -
2:20 - 2:24然後移居到這片
巴勒斯坦人的土地上—— -
2:24 - 2:26單單就只是因為我是猶太人。
-
2:27 - 2:30當我看到這些不公義時,
-
2:30 - 2:32保持中立有什麼意義嗎?
-
2:33 - 2:36我的中立使誰受益了呢?
-
2:37 - 2:41很明顯地,中立並無法
促成和解或改變, -
2:42 - 2:43反而正好相反:
-
2:44 - 2:47中立只會繼續維持權力不均等,
-
2:47 - 2:51天秤仍然傾向於維護
握有權力的那一方。 -
2:52 - 2:57從小到大我和多數美國的猶太人一樣
支持猶太復國主義,也就是: -
2:57 - 3:01我支持在巴勒斯坦人的家鄉上
建立一個猶太國家。 -
3:01 - 3:04我祖母從納粹歐洲逃亡的故事
-
3:04 - 3:09以及許多家人被謀殺的往事
都深深影響著我, -
3:10 - 3:13我深信建立一個猶太國家會是好事,
-
3:14 - 3:16我告訴自己我是個公正的人,
-
3:16 - 3:20我希望每個人都能享有和平,
巴勒斯坦人包含在內。 -
3:20 - 3:22我那時並不曉得
-
3:22 - 3:24以色列猶太人的存在必須建立在
-
3:24 - 3:27排除原地的巴勒斯坦人的基礎上。
-
3:27 - 3:29但在內心的深處我明白,
-
3:29 - 3:31祖母所帶給我的教訓
-
3:31 - 3:34與以色列藉猶太之名
對巴勒斯坦人的所作所為 -
3:34 - 3:36互相矛盾。
-
3:38 - 3:41接著,意想不到的事來了:
-
3:42 - 3:47當我終於允許自己選邊站、
拒絕猶太復國主義時, -
3:47 - 3:50我得到一種前所未有的解放,
-
3:51 - 3:55從對彼此的恐懼
-
3:55 - 3:58和矛盾、無力中解脫。
-
3:59 - 4:01我曾擔心自己可能因此迷失,
-
4:01 - 4:05沒想到我反而找到
一直找不到的東西。 -
4:05 - 4:07我不但沒有排斥自己的身份,
-
4:08 - 4:10反而明白了自己是誰。
-
4:11 - 4:14今天在這裡,我想要鼓勵你們:
-
4:14 - 4:18容許自己選邊站。
-
4:18 - 4:21選一邊,緊緊把持著,
-
4:21 - 4:23因為這是對的事,
-
4:24 - 4:28而且它將使你得到解脫。
-
4:30 - 4:31我必須承認
-
4:31 - 4:34並不是每個人都以不選邊站為恥。
-
4:35 - 4:38對受到國家暴力威脅的人而言,
-
4:38 - 4:40這道理再清楚不過了。
-
4:40 - 4:42他們別無選擇,
必須選邊站、爭取自己的權利。 -
4:43 - 4:47一直以來他們都在警告人們:
保持中立很危險, -
4:47 - 4:49但像我這樣的人根本沒在聽。
-
4:50 - 4:53今天,我要向那些和我一樣
-
4:53 - 4:56在面對爭議時
總是保持中立的人說: -
4:56 - 5:00聆聽和選邊站的時候到了!
-
5:02 - 5:05選邊站指的是
對那些受壓迫的人負責, -
5:05 - 5:08並非決定他們需要什麼
或是他們怎麼得到這些東西, -
5:09 - 5:11而是回應他們的呼告,採取行動,
-
5:11 - 5:14例如,開始和家人及朋友對話,
-
5:14 - 5:18又或是參與抵制或撤資的行動,
-
5:18 - 5:20而當時機成熟時,
-
5:20 - 5:25跨出舒適圈,走上街頭。
-
5:26 - 5:27讓我再問你們:
-
5:27 - 5:29在場有多少人像我一樣、
-
5:29 - 5:31讚揚民權運動,
-
5:31 - 5:35想像自己握著
馬丁.路德.金恩博士的手, -
5:35 - 5:37從塞爾瑪遊行至蒙哥馬利,
-
5:37 - 5:40甚至願意不顧個人危險,
-
5:40 - 5:44庇護那些由地下鐵路逃跑的奴隸?
-
5:45 - 5:46實情是
-
5:46 - 5:50要在現代反對 1960 年代蓄奴
或是種族隔離制度很簡單。 -
5:51 - 5:55但我們忘了這些行動
在當時是很有爭議性的, -
5:55 - 5:58我們也忘了,民權運動的成功,
-
5:58 - 6:01絕不是由於將兩方都合理化,
-
6:01 - 6:05更不是因為使兩方和解與妥協,
奴隸制度才得以廢除。 -
6:05 - 6:07改變之所以成真
-
6:07 - 6:10多虧於人們勇敢採取立場和冒險。
-
6:12 - 6:14任何人都可以讚頌金恩博士,
-
6:14 - 6:16但在民權運動如火如荼進行時,
-
6:16 - 6:19又有多少人真的能鼓起勇氣
與他並肩作戰呢? -
6:20 - 6:24現代人為自由而戰時,你在哪裡?
-
6:24 - 6:27你會勇敢站在爭取自由的這一方嗎?
-
6:29 - 6:312014 年我在佛格森暴動中
看見了現代的賽爾瑪, -
6:31 - 6:35當時事發地點在我家附近,
也就是聖路易, -
6:35 - 6:39此前手無寸鐵的黑人青年
麥可.布朗被警察槍殺。 -
6:40 - 6:45悲痛的群眾投身群眾示威
與公民不服從運動, -
6:46 - 6:49而這樣的令人敬佩的人民行動
卻遭遇武裝警察和國民兵對付, -
6:49 - 6:51他們配有槍枝及催淚瓦斯,
-
6:51 - 6:55得到國家各個層級的力量所支持。
-
6:55 - 7:00我開始在國家層級的脈絡下
理解麥可.布朗這場槍殺案, -
7:00 - 7:02我發現在我們的社會裡,
-
7:02 - 7:06黑人一再遭警察攔檢,
還經常被殺害, -
7:06 - 7:08但警察卻幾乎從來不用
為他們的行為負責, -
7:09 - 7:12黑人被警察殺害的機率
-
7:12 - 7:14是白人的四倍,
-
7:14 - 7:16而被監禁的可能性是白人的五倍,
-
7:16 - 7:18大多是因為吸食毒品,
-
7:18 - 7:19但數據明明顯示:
-
7:19 - 7:23黑人與白人吸食毒品的比率
幾乎沒什麼差別, -
7:23 - 7:27白人販毒的比率甚至高於黑人。
-
7:28 - 7:29麥可.布朗遭殺害時,
-
7:29 - 7:32佛格森的警力幾乎清一色是白人,
-
7:32 - 7:35他們幾乎只臨檢與逮捕黑人,
-
7:35 - 7:38儘管根據警方自己的紀錄:
-
7:38 - 7:40被臨檢的白人通常比黑人
-
7:40 - 7:43更有可能持有毒品或槍械。
-
7:44 - 7:46羅馬不是一天造成的,
-
7:46 - 7:48我明白了我們的警察系統,
-
7:48 - 7:51簡直就是是奴隸濫捕的延續;
-
7:51 - 7:53而這只不過又是一個
-
7:53 - 7:56美國白人至上思維的例子。
-
7:57 - 7:59我深切反省過後,
-
7:59 - 8:03我才發現自己是如何受益於種族主義,
-
8:03 - 8:06並無形中成為種族主義者而不自知。
-
8:07 - 8:10即便不是我的本意,
-
8:10 - 8:12我還是必須努力矯正。
-
8:13 - 8:15在不平等的體制下,
-
8:15 - 8:20從出生的那一刻起,
每個人被賦予不同的機會與權力, -
8:20 - 8:22而我們的命運也因此不同。
-
8:23 - 8:26我們不能決定手上拿到什麼牌,
-
8:26 - 8:28但我們不得不發現:
-
8:28 - 8:33不論我們是否採取行動,
我們從最一開始就不是平等的, -
8:34 - 8:37而中立不過是逃避問題的開脫之詞。
-
8:38 - 8:43在佛格森的街上,
我看見能使眾人解脫的關鍵: -
8:43 - 8:47白人至上主義使大家失去人性,
-
8:47 - 8:51不斷地傷害著黑人、
有色人種以及原住民, -
8:51 - 8:54其實也間接緩慢地傷害白人。
-
8:54 - 8:57沒有人能夠置身事外,
-
8:57 - 8:59就好比若未能妥善解決
巴勒斯坦人的問題, -
8:59 - 9:02猶太人也絕不可能真正自由。
-
9:03 - 9:06當我們站在一起
-
9:06 - 9:10共同對抗不公,
-
9:11 - 9:13我們將一起找回人性的光輝。
-
9:15 - 9:17那麼當遇到爭議性的議題時,
-
9:17 - 9:20如何選擇正確的一方呢?
-
9:21 - 9:22其實很簡單,
-
9:22 - 9:24你可以這樣做:
-
9:24 - 9:27觀察誰握有權力、誰沒有,
-
9:27 - 9:32誰在爭取別人視為理所當然的權利。
-
9:32 - 9:35與其高談闊論抽象的平等,
-
9:36 - 9:39不如思考到底我們實質上
有沒有享受同樣的權利。 -
9:39 - 9:42平等是同等地對待每個人,
-
9:43 - 9:48公平則是發現其中的權力不對等,
接著將所有人拉到同一條起跑線上, -
9:48 - 9:51讓大家都能公平競爭,
進而達到實質平等。 -
9:53 - 9:55當我們高喊「黑人的命也是命」,
-
9:55 - 9:58並不代表其他種族的生命不重要,
-
9:58 - 10:01而是因為在現代
許多黑人的生命價值遭貶低, -
10:01 - 10:03所以我們更要肯定
他們的價值和其他人的一樣, -
10:04 - 10:06每個生命都一樣寶貴。
-
10:07 - 10:11但卻有些人每天
要活在被警察殺害的威脅下, -
10:12 - 10:15當我們疾呼「巴勒斯坦人要自由」,
-
10:15 - 10:18並不是我們不希望以色列人自由,
-
10:18 - 10:21而是巴勒斯坦人被剝奪了的東西,
-
10:21 - 10:24正是以色列猶太人
當作理所當然的權利, -
10:25 - 10:31匯集小而重要的力量
就足以改變歷史。 -
10:32 - 10:36所以採取行動,去冒險,選邊站吧!
-
10:37 - 10:40我並不是指支持某一特定種族
-
10:40 - 10:41與另一族群對立。
-
10:42 - 10:45我指的是站在正義的那一方,
-
10:45 - 10:47站在歷史的那一方。
-
10:48 - 10:51你會很驚訝地發現
-
10:51 - 10:54尋覓的答案就在燈火闌珊處。
-
10:55 - 11:00因為採取明確立場是
我們可以做的最好的事。 -
11:00 - 11:03為了身邊的人或是正義的價值,
-
11:04 - 11:08也幫助我們釐清
自己想要成為怎麼樣的人, -
11:09 - 11:10選邊站吧,
-
11:11 - 11:15因為這才是我們一生的奮鬥。
-
11:16 - 11:17謝謝!
-
11:17 - 11:18(掌聲)
- Title:
- 中立的陷阱 | 安娜.巴則 | TEDxOcala
- Description:
-
面對爭議時,維持中立看似是最好的辦法,但真是如此嗎?身兼作家與勵志演說家的巴則認為這是一個陷阱,也是一種假象;想真正解決衝突,你必須選邊站;這不但是最正確的方法,也能使人從衝突中得到解放。聽完她的演講,你將輕易發現原本遍尋不著的答案。
本演講以 TED 演講形式舉辦,但由地方社群獨立主辦。
更多資訊請見 https://www.ted.com/tedx。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:22
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala | ||
Marssi Draw rejected Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala | ||
Ru-Yi Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for The danger of neutrality | Anna Baltzer | TEDxOcala |