Return to Video

Haideți să sălbăticim lumea din nou

  • 0:01 - 0:05
    Am crescut împreună cu frații mei
    la ferma străbunicului meu
  • 0:05 - 0:06
    în California.
  • 0:07 - 0:10
    Ferma era fundalul familiei
    și casei noastre.
  • 0:10 - 0:13
    Când a devenit clar că nimeni
    din generația noastră
  • 0:13 - 0:16
    nu voia să preia povara fermei,
  • 0:16 - 0:18
    aceasta a fost vândută unui vecin.
  • 0:19 - 0:22
    Ancora vieții noastre a fost eliminată
  • 0:22 - 0:26
    și ne-am simțit fără rost
    în lipsa acelui pământ.
  • 0:26 - 0:31
    Pentru prima dată am ajuns să înțeleg
  • 0:31 - 0:34
    că ceva valoros poate fi apreciat mai mult
  • 0:34 - 0:37
    nu datorită prezenței,
  • 0:37 - 0:39
    ci datorită absenței sale.
  • 0:40 - 0:42
    Era imposibil să înțeleg atunci
  • 0:42 - 0:47
    ce impact puternic va avea
    lipsa acelor lucruri îndrăgite
  • 0:47 - 0:51
    asupra viitorului meu.
  • 0:52 - 0:56
    Timp de 23 de ani,
    am lucrat cu Yvon Chouinard.
  • 0:56 - 0:59
    Am început pe când crea și producea
  • 0:59 - 1:01
    echipament tehnic pentru alpinism
  • 1:01 - 1:04
    într-un atelier pe lângă
    căile ferate din Ventura.
  • 1:04 - 1:07
    Iar când Yvon s-a hotărât să producă
    îmbrăcăminte pentru alpiniști
  • 1:07 - 1:10
    și să își numească afacerea Patagonia,
  • 1:10 - 1:13
    am devenit unul din primii șase angajați,
  • 1:13 - 1:15
    iar mai târziu am devenit CEO
  • 1:15 - 1:18
    și am ajutat la dezvoltarea unei companii
  • 1:18 - 1:22
    în care a crea cele mai bune produse
    și a face lumea mai bună
  • 1:22 - 1:24
    era mai mult decât un slogan.
  • 1:24 - 1:29
    Doug Tompkins, care a devenit soțul
    meu în anii ce au urmat,
  • 1:29 - 1:33
    era un prieten vechi și camarad
    de escaladări al lui Yvon
  • 1:33 - 1:35
    și, de asemenea, antreprenor.
  • 1:36 - 1:39
    A fost cofondator al companiilor
    The North Face și Esprit.
  • 1:39 - 1:41
    Toate aceste trei afaceri
  • 1:41 - 1:45
    au fost create de oameni
    care au crescut în anii '60,
  • 1:45 - 1:50
    marcați de mișcările pentru drepturi
    civile, anti-război, pacifiste, feministe.
  • 1:50 - 1:54
    Iar acele valori au fost
    însușite în acei ani
  • 1:54 - 1:58
    și transpuse în valorile acestor companii.
  • 1:58 - 2:00
    La finalul anilor '80,
  • 2:00 - 2:02
    Doug a decis să renunțe la afaceri
  • 2:02 - 2:06
    și să își dedice ultima treime
    a vieții sale pentru ceea ce el numea
  • 2:06 - 2:08
    „plata propriei chirii
    pe această planetă".
  • 2:08 - 2:12
    Aproape în același timp,
    când am împlinit 40 de ani,
  • 2:12 - 2:15
    eram pregătită să fac ceva complet nou.
  • 2:16 - 2:19
    În ziua ce a urmat retragerii mele
    din compania Patagonia,
  • 2:19 - 2:24
    am zburat 9.600 de kilometri
    către locul Patagonia
  • 2:24 - 2:30
    și m-am alăturat lui Doug
    în primul său proiect de conservare
  • 2:30 - 2:32
    din acea treime a vieții sale.
  • 2:32 - 2:36
    Iată-ne acolo, refugiați
    din lumea corporatistă,
  • 2:36 - 2:39
    ascunși într-o cabană
    de pe coasta sudică a Chile,
  • 2:39 - 2:41
    înconjurați de pădure tropicală virgină,
  • 2:41 - 2:44
    unde copacii alerce pot trăi mii de ani.
  • 2:44 - 2:47
    Eram în mijlocul unei sălbăticii mărețe
  • 2:47 - 2:51
    care formează unul din cele două spații
    libere în autostrada pan-americană,
  • 2:51 - 2:54
    între Fairbanks, Alaska și Capul Horn.
  • 2:54 - 2:56
    O schimbare radicală
    a vieții noastre cotidiene
  • 2:56 - 2:59
    s-a manifestat pe măsură
    ce începeam să realizăm
  • 2:59 - 3:02
    că frumusețea și diversitatea
    erau distruse
  • 3:02 - 3:04
    aproape peste tot.
  • 3:04 - 3:07
    Ultimele locuri sălbatice protejate
    pe această planetă
  • 3:07 - 3:09
    erau încă sălbatice
  • 3:09 - 3:13
    în mare parte pentru că
    dezvoltarea necontenită
  • 3:13 - 3:15
    nu ajunsese încă acolo.
  • 3:15 - 3:18
    Doug și cu mine eram în unul
    dintre cele mai izolate locuri ale lumii,
  • 3:18 - 3:21
    și totuși, aproape de marginile
    Parcului Pumalin,
  • 3:21 - 3:24
    primul nostru efort de conservare,
  • 3:24 - 3:28
    acvacultura industrială creștea
    ca o boală.
  • 3:28 - 3:32
    Nu peste mult timp, alte pericole
    au ajuns în regiunea Patagonia.
  • 3:32 - 3:36
    Mineritul aurului, baraje pe râuri virgine
  • 3:36 - 3:38
    și alte conflicte crescânde.
  • 3:38 - 3:44
    Vibrațiile creșterii economice rapide
    la nivel global
  • 3:44 - 3:48
    puteau fi auzite la cele mai înalte
    latitudini ale Conului Sudic.
  • 3:49 - 3:54
    Știu că progresul este văzut, în general,
    în termeni foarte pozitivi,
  • 3:54 - 3:57
    ca un fel de evoluție plină de speranță.
  • 3:58 - 4:00
    Dar de unde ne aflam noi,
  • 4:00 - 4:03
    am văzut partea întunecată
    a creșterii industriale.
  • 4:03 - 4:08
    Și acolo unde viziunile industriale
    sunt aplicate sistemelor naturale
  • 4:08 - 4:11
    care întrețin viața,
  • 4:11 - 4:13
    începem să tratăm Pământul
  • 4:13 - 4:18
    ca o uzină care produce toate lucrurile
    de care credem că avem nevoie.
  • 4:19 - 4:22
    După cum suntem conștienți,
  • 4:22 - 4:27
    consecințele acelei viziuni sunt
    distructive asupra bunăstării oamenilor,
  • 4:27 - 4:30
    a sistemelor noastre climatice
    și vieții sălbatice.
  • 4:31 - 4:34
    Doug le-a numit prețul progresului.
  • 4:34 - 4:36
    Așa vedeam noi lucrurile,
  • 4:36 - 4:39
    și doream să facem parte din rezistență,
  • 4:39 - 4:42
    să ne împotrivim acelor tendințe.
  • 4:42 - 4:45
    Ideea de a cumpăra terenuri private
    și apoi de a le dona
  • 4:45 - 4:47
    pentru a crea parcuri naționale
  • 4:47 - 4:48
    nu este tocmai nouă.
  • 4:48 - 4:54
    Oricine s-a bucurat de priveliștile
    Parcului Național Teton din Wyoming
  • 4:54 - 4:57
    sau a campat în Parcul Național
    Acadia din Maine
  • 4:57 - 5:00
    a beneficiat de această idee măreață.
  • 5:00 - 5:02
    Prin fundația familiei noastre,
  • 5:02 - 5:06
    am început să achiziționăm habitate
    sălbatice în Chile și Argentina.
  • 5:07 - 5:10
    Credeam cu tărie în biologia conservării,
  • 5:10 - 5:13
    așa că ne-am îndreptat către terenuri
    mari, sălbatice și conectate.
  • 5:14 - 5:17
    Zone care erau virgine, în anumite cazuri,
  • 5:17 - 5:19
    și altele care aveau nevoie de timp
    pentru a se vindeca,
  • 5:20 - 5:22
    care aveau nevoie să fie resălbăticite.
  • 5:22 - 5:25
    În cele din urmă, am cumpărat
    mai mult de 800.000 hectare
  • 5:25 - 5:27
    de la oameni dispuși să vândă,
  • 5:27 - 5:31
    adunându-le în zone protejate,
    administrate în regim privat,
  • 5:31 - 5:36
    și construind infrastructura
    parcului, tabere și trasee,
  • 5:36 - 5:39
    pentru a fi folosite în viitor
    de publicul general.
  • 5:39 - 5:40
    Oricine era binevenit.
  • 5:41 - 5:46
    Scopul nostru era de a dona acest ținut
    sub forma unor noi parcuri naționale.
  • 5:46 - 5:52
    Ați putea descrie asta ca un fel
    de mișcare jujitsu de tip capitalist.
  • 5:53 - 5:57
    Am alocat averea privată
    acumulată din afaceri
  • 5:59 - 6:02
    pentru a proteja natura
  • 6:02 - 6:08
    de a fi devorată de mâna
    economiei globale.
  • 6:08 - 6:09
    Suna bine,
  • 6:09 - 6:12
    însa în Chile, la începutul anilor '90,
  • 6:12 - 6:15
    unde filantropia terenurilor sălbatice,
    așa cum o numeam,
  • 6:15 - 6:17
    era un termen complet necunoscut,
  • 6:17 - 6:21
    am înfruntat suspiciuni uriașe,
  • 6:21 - 6:24
    și ostilitate chiar, din multe zone.
  • 6:24 - 6:28
    În timp, în mare măsură pentru că
    am făcut ce am zis că o să facem,
  • 6:28 - 6:31
    am început să câștigăm oamenii
    de partea noastră.
  • 6:31 - 6:33
    În ultimii 27 de ani,
  • 6:33 - 6:37
    am protejat permanent
    aproape 6 milioane de hectare
  • 6:37 - 6:39
    de pădure tropicală temperată,
  • 6:39 - 6:42
    pășuni patagoniene de stepă,
  • 6:42 - 6:43
    zone de coastă,
  • 6:43 - 6:45
    ținuturi umede de apă dulce,
  • 6:45 - 6:48
    și am creat 13 noi parcuri naționale.
  • 6:48 - 6:51
    Toate includeau donațiile
    noastre de terenuri
  • 6:51 - 6:55
    si terenuri federale
    învecinate cu acele teritorii.
  • 6:55 - 6:59
    După moartea lui Doug
    în urma unui accident de kayak
  • 6:59 - 7:00
    în urmă cu patru ani,
  • 7:00 - 7:04
    forța absenței m-a lovit din nou.
  • 7:04 - 7:09
    Dar noi, cei de la Tompkins Conservation,
    am acceptat pierderea
  • 7:09 - 7:11
    și am accelerat eforturile.
  • 7:11 - 7:14
    Printre ele, în 2018,
  • 7:14 - 7:20
    am creat noi parcuri naționale marine
    ce acoperă aproape 10 milioane de hectare
  • 7:20 - 7:22
    în partea sudică a oceanului Atlantic.
  • 7:22 - 7:25
    Pescuitul sau exploatările de orice tip
    sunt interzise.
  • 7:26 - 7:31
    În 2019, am finalizat cea mai mare
    donație de teren privat din istorie,
  • 7:31 - 7:35
    când ultimele noastre milioane de hectare
    de ținuturi protejate în Chile
  • 7:35 - 7:37
    au fost transferate guvernului.
  • 7:37 - 7:40
    Un partneriat public - privat
  • 7:40 - 7:44
    care a creat cinci noi parcuri naționale
    și a extins alte trei.
  • 7:44 - 7:48
    Aceasta zonă a ajuns să aibă
    o suprafață mai mare decât a Elveției.
  • 7:48 - 7:52
    Toate proiectele noastre sunt
    rezultate ale unor parteneriate.
  • 7:52 - 7:56
    În primul rând, cu guvernele statelor
    Chile și Argentina.
  • 7:57 - 7:59
    Iar asta necesită lideri
  • 7:59 - 8:03
    care înțeleg valoarea protejării
    comorilor acestor țări,
  • 8:03 - 8:06
    nu doar astăzi,
    ci și pentru viitorul îndepărtat.
  • 8:08 - 8:12
    Parteneriatele cu filantropi ecologiști
    care gândesc la fel
  • 8:12 - 8:15
    au jucat un rol în tot ceea ce am făcut.
  • 8:15 - 8:16
    În urmă cu 15 ani,
  • 8:16 - 8:18
    ne-am întrebat:
  • 8:18 - 8:20
    „Dincolo de a proteja aceste ținuturi,
  • 8:20 - 8:26
    ce trebuie să facem pentru a crea
    ecosisteme complet funcționale?"
  • 8:26 - 8:30
    Și am început să ne întrebăm,
    oriunde lucram,
  • 8:30 - 8:31
    cine lipsește,
  • 8:32 - 8:34
    ce specii au dispărut
  • 8:35 - 8:39
    sau ale căror populații
    sunt reduse și vulnerabile.
  • 8:39 - 8:41
    A trebuit să ne mai întrebăm:
  • 8:41 - 8:43
    „Cum eliminăm motivul
  • 8:43 - 8:46
    pentru care aceste specii au dispărut
    în primul rând?"
  • 8:46 - 8:49
    Ceea ce pare atât de evident acum
  • 8:49 - 8:53
    a fost o adevărată revelație pentru noi.
  • 8:54 - 9:00
    Și a schimbat natura a tot ce facem,
  • 9:00 - 9:01
    complet.
  • 9:01 - 9:06
    Până când toți membrii unei comunități
    vor fi prezenți și prosperi,
  • 9:06 - 9:11
    nu avem cum să lăsăm în urmă
    ecosisteme complet funcționale.
  • 9:11 - 9:16
    De atunci, am reintrodus cu succes
    mai multe specii autohtone
  • 9:16 - 9:18
    în ținuturile umede Iberá:
  • 9:18 - 9:19
    furnicari giganți,
  • 9:19 - 9:21
    cerbi Pampas,
  • 9:21 - 9:22
    pecari,
  • 9:22 - 9:28
    și, într-un final, cu un efort enorm,
    papagalii Ara cu aripi verzi,
  • 9:28 - 9:33
    care au dispărut de peste 100 de ani
    din acel ecosistem.
  • 9:33 - 9:37
    Iar azi au revenit,
    zboară liberi, dispersând semințe,
  • 9:37 - 9:40
    trăindu-și viețile așa cum ar trebui.
  • 9:40 - 9:43
    Punctul culminant
    al acestor eforturi în Iberá
  • 9:43 - 9:47
    este de a readuce carnivorele
    de talie mare în locul lor de drept.
  • 9:47 - 9:50
    Jaguarii pe uscat,
    vidrele gigant în apă.
  • 9:50 - 9:55
    Mai mulți ani de încercări și erori
    au avut ca rezultat pui
  • 9:55 - 9:58
    ce vor fi eliberați
  • 9:58 - 10:01
    pentru prima oară în mai bine
    de jumătate de secol
  • 10:01 - 10:02
    în ținuturile umede Iberá,
  • 10:02 - 10:08
    iar acum, Parcul Iberá, de aproape 690.000
    de hectare, va asigura suficient spațiu
  • 10:08 - 10:13
    pentru populația jaguarilor, aflată
    în recuperare, cu riscuri mici de conflict
  • 10:13 - 10:15
    cu fermierii învecinați.
  • 10:15 - 10:18
    Proiectele noastre
    de resălbăticire din Chile
  • 10:18 - 10:21
    câștigă teren în cazul câtorva specii
    importante, cu puține specimene,
  • 10:21 - 10:23
    în regiunea Patagonia.
  • 10:23 - 10:27
    Cerbul huemul, care este aproape
    pe cale de dispariție,
  • 10:27 - 10:28
    pasărea rhea
  • 10:28 - 10:33
    și refacerea populațiilor
    de pume și vulpi.
  • 10:34 - 10:38
    Știți, forța absenței nu ne poate ajuta
  • 10:40 - 10:43
    dacă duce doar la nostalgie sau disperare.
  • 10:45 - 10:46
    Dimpotrivă,
  • 10:47 - 10:50
    este utilă doar dacă ne motivează
  • 10:50 - 10:55
    să lucrăm să aducem înapoi
    ce a dispărut.
  • 10:55 - 10:58
    Desigur, primul pas în resălbăticire
  • 10:58 - 11:02
    este să îți imaginezi că este posibil
    în primul rând.
  • 11:02 - 11:06
    Acea abundență a naturii sălbatice
    înregistrată în jurnale
  • 11:06 - 11:10
    nu este doar o poveste
    din niște cărți vechi prăfuite.
  • 11:12 - 11:13
    Îți poți imagina asta?
  • 11:15 - 11:20
    Crezi că lumea ar putea fi mai frumoasă,
  • 11:20 - 11:22
    mai echitabilă?
  • 11:23 - 11:25
    Eu pot.
  • 11:25 - 11:26
    Pentru că am văzut asta.
  • 11:27 - 11:28
    Iată un exemplu.
  • 11:28 - 11:31
    Când am cumpărat
    una din cele mai mari ferme
  • 11:31 - 11:34
    din Chile și Patagonia, în 2004,
  • 11:34 - 11:35
    arăta așa.
  • 11:35 - 11:39
    Timp de un secol, acest ținut
    a fost pășunat excesiv de animale,
  • 11:39 - 11:42
    ca majoritatea pășunilor din lume.
  • 11:42 - 11:44
    Eroziunea solului era galopantă,
  • 11:44 - 11:47
    sute de kilometri de garduri
  • 11:47 - 11:53
    țineau departe fauna sălbatică
    și îi impiedicau circulația.
  • 11:53 - 11:56
    Și asta era valabil pentru puțina
    faună sălbatică rămasă.
  • 11:56 - 12:00
    Leii de munte și vulpile din zonă
    au fost persecutați timp de zeci de ani,
  • 12:00 - 12:02
    lăsându-i cu foarte puține specimene.
  • 12:02 - 12:08
    Astăzi, aceste ținuturi reprezintă Parcul
    Național Patagonian, de 308.000 hectare,
  • 12:08 - 12:09
    și arată așa.
  • 12:09 - 12:12
    Iar Arcelio, fost gaucho
    (îngrijitor de cai),
  • 12:12 - 12:18
    al cărui rol în trecut era de a găsi
    și omorî leii de munte,
  • 12:18 - 12:23
    este astăzi responsabil de localizarea
    faunei sălbatice pentru echipa parcului,
  • 12:23 - 12:28
    iar povestea sa cuprinde imaginația
    oamenilor din întreaga lume.
  • 12:28 - 12:30
    Ce este posibil.
  • 12:30 - 12:36
    Împărtășesc aceste gânduri și imagini
    cu voi nu pentru a mă lăuda,
  • 12:36 - 12:38
    ci pentru a evidenția un lucru simplu
  • 12:38 - 12:40
    și pentru a propune o provocare urgentă.
  • 12:41 - 12:43
    Dacă problema este supraviețuirea,
  • 12:43 - 12:48
    supraviețuirea diversității
    și a demnității umane
  • 12:48 - 12:51
    și a comunităților sănătoase,
  • 12:51 - 12:54
    atunci soluția trebuie să includă
    resălbăticirea planetei.
  • 12:56 - 12:59
    Cât mai mult și cât de repede posibil.
  • 13:00 - 13:03
    Fiecare are un rol de jucat,
  • 13:04 - 13:08
    dar mai ales aceia dintre noi
    mai privilegiați,
  • 13:08 - 13:12
    cu putere politică,
  • 13:12 - 13:13
    cu averi,
  • 13:14 - 13:19
    acolo unde, să fim sinceri,
    la bine, și la greu,
  • 13:19 - 13:22
    se desfășoară jocul de șah
    al viitorului nostru.
  • 13:24 - 13:26
    Iar asta ne duce la esența problemei.
  • 13:27 - 13:31
    Suntem pregătiți să facem ce e nevoie
    pentru a schimba finalul acestei povești?
  • 13:32 - 13:35
    Schimbările care au fost făcute în lume
    în ultimele câteva luni
  • 13:35 - 13:37
    pentru a împiedica răspândirea
    virusului COVID-19
  • 13:37 - 13:39
    sunt atât de promițătoare,
  • 13:39 - 13:44
    pentru că ne arată că ne putem uni
    forțele în situații disperate.
  • 13:45 - 13:50
    Acum trecem prin ceea ce
    ar putea fi un precursor
  • 13:50 - 13:55
    al unui potențial dezastru, mai mare,
    ca urmare a crizei climatice.
  • 13:57 - 13:58
    Dar fără avertisment,
  • 13:58 - 14:03
    la nivel global, învățăm împreună
    în moduri în care nu ne-am fi imaginat.
  • 14:04 - 14:06
    Uitându-mă la tinerii din toată lumea
  • 14:06 - 14:09
    ce se revoltă și ies în stradă
  • 14:09 - 14:15
    să ne amintească de vina noastră și
    să ne dojenească pentru lipsa de acțiune,
  • 14:15 - 14:17
    ei sunt cei care mă inspiră cu adevărat.
  • 14:17 - 14:20
    Știu, ați mai auzit asta înainte.
  • 14:20 - 14:24
    Dar dacă există un moment bun
    pentru a ne trezi la realitatea
  • 14:24 - 14:28
    faptului că totul este conectat
    la tot ce este în jur,
  • 14:29 - 14:30
    acel moment este acum.
  • 14:30 - 14:33
    Fiecare viață umană este
    afectată de acțiunile
  • 14:33 - 14:37
    celorlalte vieți umane
    de-a lungul globului.
  • 14:37 - 14:41
    Și soarta umanității este conectată
    la sănătatea planetei.
  • 14:43 - 14:45
    Avem un destin comun.
  • 14:45 - 14:47
    Putem să prosperăm
  • 14:47 - 14:48
    sau putem să suferim...
  • 14:50 - 14:52
    Dar vom face asta împreună.
  • 14:52 - 14:54
    Așa că iată adevărul.
  • 14:54 - 14:59
    Am depășit cu mult punctul în care
    acțiunea individuală este opțională.
  • 15:00 - 15:03
    În opinia mea, este o obligație morală
  • 15:03 - 15:06
    a fiecăruia dintre noi
  • 15:06 - 15:10
    de a face un pas și a-și reinventa
    locul în cercul vieții.
  • 15:10 - 15:13
    Nu în centru, ci ca parte dintr-un întreg.
  • 15:14 - 15:15
    Trebuie să ne amintim
  • 15:15 - 15:18
    că ceea ce facem reflectă
    cine alegem să fim.
  • 15:19 - 15:21
    Haide să creăm o civilizație
  • 15:21 - 15:25
    care onorează valoarea intrinsecă
    a tuturor formelor de viață.
  • 15:26 - 15:28
    Indiferent cine ești,
  • 15:28 - 15:31
    indiferent de ce trebuie să înfrunți,
  • 15:31 - 15:34
    ridică-te din pat în fiecare dimineață
  • 15:34 - 15:38
    și fă ceva ce nu are treabă cu tine,
  • 15:38 - 15:44
    ci mai degrabă are treabă
    cu acele lucruri pe care le iubești.
  • 15:44 - 15:47
    Cu acele lucruri
    care știi că sunt adevărate.
  • 15:47 - 15:51
    Fii cineva care își imaginează
    progresul uman
  • 15:51 - 15:54
    ca ceva ce ne împinge către împlinire.
  • 15:55 - 15:56
    Către sănătate.
  • 15:56 - 15:58
    Către demnitate umană.
  • 15:59 - 16:01
    Și întotdeauna,
  • 16:01 - 16:03
    și pentru totdeauna,
  • 16:03 - 16:05
    către frumusețe sălbatică.
  • 16:06 - 16:08
    Vă mulțumesc!
Title:
Haideți să sălbăticim lumea din nou
Speaker:
Kristine Tompkins
Description:

Pământul, oamenii și natura sunt interconectați într-un mod inextricabil. Pentru a redeveni sănătoși, trebuie să „resălbăticim" lumea, spune Kristine Tompkins, activistă ecologistă. Urmărindu-i viața, de la CEO al companiei Patagonia până la ecologist pasionat, ea împărtășește cum a contribuit la crearea de parcuri naționale de milioane de hectare de pământ (și ape) în America de Sud, și discută despre rolul major pe care îl avem cu toții în a vindeca planeta. „Avem un destin comun", spune ea. „Putem să prosperăm sau putem să suferim, dar vom face asta împreună"

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:22

Romanian subtitles

Revisions