Den goda matens framtid i Kina
-
0:01 - 0:05Min första chans att lära mig vad tålamod
betyder kom när jag var sex år. -
0:06 - 0:09Min mormor gav mig en trollerilåda
i födelsedagspresent -
0:09 - 0:13utan att någon av oss visste att det
skulle vara en present för livet. -
0:14 - 0:16Jag blev besatt av magi,
-
0:16 - 0:20och som 20-åring blev jag duvmagiker.
-
0:21 - 0:25Detta trolleritrick kräver
att jag lär mina duvor -
0:25 - 0:27att sitta och vänta innanför mina kläder.
-
0:28 - 0:32Som ung magiker skyndade jag
att ta fram dem -
0:32 - 0:34men min lärare sade till mig
-
0:34 - 0:37att hemligheten för att lyckas
med detta trolleritrick -
0:37 - 0:42är att bara visa duvorna
efter att de tålmodigt väntat -
0:42 - 0:43inne i min smoking.
-
0:44 - 0:47Det måste vara en medveten tålmodighet,
-
0:47 - 0:50en typ som tog mig några år att bemästra.
-
0:52 - 0:55När livet förde mig till Shanghai
för sju år sedan -
0:55 - 0:59blev den medvetna sortens tålamod
nästan omöjlig att utöva. -
1:00 - 1:04I Kina, där allt och alla
är i en ständig brådska, -
1:04 - 1:08behöver du vara bättre
än 1,3 miljarder människor -
1:08 - 1:09för att skapa ett bättre liv.
-
1:11 - 1:13Du letar efter kryphål, tänjer reglerna,
-
1:13 - 1:15kringgår gränserna.
-
1:16 - 1:18Det är likadant när det kommer till mat,
-
1:18 - 1:22förutom att när det kommer till mat
-
1:22 - 1:25har otålighet extrema konsekvenser.
-
1:26 - 1:28I brådskan med att odla och sälja mer
-
1:28 - 1:33försvinner 4 000 år värt av jordbruk
i ett land med rik natur -
1:33 - 1:37på grund av överanvändning av kemikalier
och bekämpningsmedel. -
1:38 - 1:412016 avslöjade den kinesiska regeringen
-
1:41 - 1:45att en halv miljon regelbrott har skett
inom matindustrin på bara nio månader. -
1:46 - 1:50Skrämmande nog är 1 av 4 diabetiker
i världen -
1:50 - 1:51från Kina.
-
1:53 - 1:54Historierna om maten
-
1:54 - 1:58är läskiga och ganska överväldigande,
-
1:58 - 2:03och jag sa till mig själv att det är dags
att skapa medvetet tålamod i otåligheten. -
2:04 - 2:06När jag säger medvetet tålamod
-
2:06 - 2:08menar jag inte förmågan att vänta.
-
2:09 - 2:12Jag menar att du är medveten om
vad du gör medan du väntar. -
2:14 - 2:16Så medan jag väntar på dagen
-
2:16 - 2:20då ett hållbart livsmedelssystem
blir verklighet i Kina, -
2:20 - 2:24startade jag en av Kinas första
internetbaserade bondmarknader -
2:24 - 2:27för att leverera lokala och ekologiskt
odlade grönsaker till familjer. -
2:28 - 2:31När vi för 18 månader sedan satte igång
-
2:31 - 2:33var de produkter vi sålde
av ganska dålig kvalitet. -
2:34 - 2:37Vi hade inga frukter
och knappt något kött att sälja -
2:37 - 2:41med tanke på att inget uppfyllde våra
nolltoleranskrav under labbtesterna -
2:41 - 2:45gällande bekämpningsmedel,
kemikalier, antibiotika och hormoner. -
2:46 - 2:48Jag sade till våra oroliga medarbetare
-
2:48 - 2:52att vi inte skulle ge upp innan vi mött
varje lokalproducerande bonde i Kina. -
2:54 - 2:58Just nu tillhandahåller vi
240 olika sorters produkter -
2:58 - 3:00från 57 lokala bönder.
-
3:01 - 3:03Efter nästan ett år av letande
-
3:03 - 3:06hittade vi till slut bananer
utan några kemikalier -
3:06 - 3:09som växer i bybors trädgårdar
på Hainan-ön. -
3:11 - 3:13Och bara två timmar bort från Shanghai,
-
3:13 - 3:17på en ö som Google Maps till och med
saknar koordinater för -
3:17 - 3:20hittade vi en plats där kor äter gräs
-
3:20 - 3:22och går fritt utan begränsningar.
-
3:24 - 3:26Vi arbetar också hårt med logistiken.
-
3:27 - 3:30Leveransen av varorna kan ske
så fort som på tre timmar -
3:30 - 3:32med eldrivna fordon
-
3:32 - 3:35och vi använder komposterbara och
återanvändbara lådor -
3:35 - 3:37för att minimera våra klimatavtryck.
-
3:39 - 3:43Jag är övertygad om att våra tjänster
kommer fortsätta växa, -
3:43 - 3:45även om det kommer att ta tid,
-
3:45 - 3:49och jag är medveten om att ännu mer folk
krävs för att forma framtidens rätta mat. -
3:50 - 3:56Förra året skapade jag Kinas första
food tech-accelerator -
3:56 - 3:59med målet att hjälpa startups att
forma den goda matens framtid -
3:59 - 4:00på sina egna vis,
-
4:00 - 4:05kanske genom att nyttja ätbara kryp
för att skapa en mer hållbar proteinkälla -
4:05 - 4:09eller genom att använda essentiella oljor
för att hålla mat färsk längre. -
4:11 - 4:13Men du undrar kanske fortfarande:
-
4:13 - 4:16Varför försöker du bygga
ett hållbart livsmedelssystem -
4:16 - 4:18genom att tvinga fram tålamod
-
4:18 - 4:21i ett land där det nästan är ett brott
att sakta ner? -
4:22 - 4:24För att, för mig
-
4:24 - 4:27är tålamod den hemliga ingrediensen
till framgång - -
4:27 - 4:29den medvetna sortens tålamod
-
4:29 - 4:33som gör dig medveten om vad du gör
medan du väntar, -
4:33 - 4:37den sortens tålamod jag lärde mig
av min mormors trollerilåda. -
4:38 - 4:42Trots allt så ärver vi inte jorden
av våra förfäder, -
4:43 - 4:45utan snarare så lånar vi den av våra barn.
-
4:45 - 4:46Tack.
-
4:46 - 4:49(Applåder)
- Title:
- Den goda matens framtid i Kina
- Speaker:
- Matilda Ho
- Description:
-
Färsk mat utan kemikalier och bekämpningsmedel är svårt att finna i Kina; 2016 avslöjade den kinesiska regeringen att det skett närmare en halv miljon regelbrott i livsmedelsindustrin under bara nio månader. I saknaden av säker och hållbar mat, lanserade TED-föreläsaren Matilda Ho Kinas första bondmarknad på nätet med en nolltolerans mot bekämpningsmedel, antibiotika och hormoner i mat. Hon delar med sig av hur hon byggt upp sin plattform och hur hon odlar ekologiska växter och förmedlar dem till de familjer som behöver dem.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:04
Lisbeth Pekkari approved Swedish subtitles for The future of good food in China | ||
Lisbeth Pekkari accepted Swedish subtitles for The future of good food in China | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The future of good food in China | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The future of good food in China | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The future of good food in China | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The future of good food in China | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The future of good food in China | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The future of good food in China |