Будущее здорового питания в Китае
-
0:01 - 0:05В шесть лет я впервые узнала,
что значит терпение. -
0:06 - 0:09На день рождения бабушка подарила
мне волшебную шкатулку — -
0:09 - 0:13тогда никто и подумать не мог,
что она окажется подарком на всю жизнь. -
0:14 - 0:16Я стала одержима магией
-
0:16 - 0:21и уже в 20 лет стала фокусником-
любителем, выступающим с голубями. -
0:21 - 0:25Суть фокуса в том,
чтобы натренировать голубей -
0:25 - 0:27сидеть и ждать внутри моего
сценического костюма. -
0:28 - 0:32Как начинающий фокусник,
я всегда торопилась их выпустить, -
0:32 - 0:34но мой учитель объяснил,
-
0:34 - 0:37что секрет фокуса в том,
чтобы заставить голубей выпорхнуть -
0:37 - 0:42только после того, как они терпеливо
дождутся своего часа -
0:42 - 0:43в моём смокинге.
-
0:44 - 0:47Это должно быть осознанным терпением,
-
0:47 - 0:50овладеть которым я смогла
лишь спустя годы. -
0:52 - 0:55Когда волею судьбы семь лет назад
я оказалась в Шанхае, -
0:55 - 0:59осознанное терпение, которому я научилась,
оказалось практически недостижимым. -
1:00 - 1:04В Китае, где всё и все постоянно спешат,
-
1:04 - 1:08нужно превзойти более миллиарда человек,
-
1:08 - 1:10чтобы добиться лучшей жизни.
-
1:11 - 1:13Вы ломаете систему, нарушаете правила,
-
1:13 - 1:15преодолеваете препятствия.
-
1:16 - 1:18То же самое, когда дело доходит до еды;
-
1:18 - 1:22однако, когда речь заходит о еде,
-
1:22 - 1:25отсутствие терпения может иметь
тяжёлые последствия. -
1:26 - 1:28В этой спешке вырастить и продать
как можно больше, -
1:28 - 1:334 000 лет развития сельского хозяйства
в стране с богатыми природными ресурсами -
1:33 - 1:37испорчены чрезмерным использованием
химикатов и пестицидов. -
1:38 - 1:42В 2016 году всего за девять месяцев
китайское правительство выявило -
1:42 - 1:45полмиллиона нарушений
в сфере безопасности пищевых продуктов. -
1:46 - 1:50Вызывает тревогу тот факт,
что каждый четвёртый диабетик в мире -
1:50 - 1:51родом из Китая.
-
1:53 - 1:54Наслушавшись страшных
-
1:54 - 1:58и порой ошеломляющих историй
о еде, я сказала себе: -
1:58 - 2:03«Настало время внести
осознанного терпения в нетерпимость». -
2:04 - 2:06Когда я говорю об осознанном терпении,
-
2:06 - 2:08я не имею в виду умение ждать.
-
2:09 - 2:12Я говорю об осознании того,
что нужно делать, пока ждёшь. -
2:14 - 2:16И пока я жду того дня,
-
2:16 - 2:20когда устойчивая продовольственная система
станет реальностью в Китае, -
2:20 - 2:24я запустила один из первых в Китае
фермерских онлайн-рынков -
2:24 - 2:27с целью обеспечить наши семьи
местными натуральными продуктами. -
2:28 - 2:31Когда полтора года назад
мы начали этот проект, -
2:31 - 2:34наш ассортимент выглядел уныло.
-
2:34 - 2:37У нас не было фруктов, почти не было мяса,
-
2:37 - 2:41потому что всё, что мы отправляли
в лабораторию для тестирования -
2:41 - 2:45на пестициды, химикаты, антибиотики
и гормоны, не проходило отбор. -
2:46 - 2:48Нашим встревоженным сотрудникам я сказала,
-
2:48 - 2:52что мы не сдадимся, пока не встретимся
с каждым местным китайским фермером. -
2:54 - 2:58Сегодня мы поставляем 240 видов продукции
-
2:58 - 3:00от 57 местных фермеров.
-
3:01 - 3:03Спустя почти год поисков
-
3:03 - 3:06мы наконец нашли бананы без химикатов,
-
3:06 - 3:09выращенные на задних дворах хозяйств
острова Хайнань. -
3:11 - 3:13И всего в двух часах езды от Шанхая,
-
3:13 - 3:17на острове, который нельзя найти
даже с помощью Google Maps, -
3:17 - 3:20мы нашли место, где коровы едят траву
-
3:20 - 3:22и свободно пасутся под голубым небом.
-
3:24 - 3:26Мы также уделяем
большое внимание логистике. -
3:27 - 3:30Мы доставляем заказы клиентам
-
3:30 - 3:32за три часа на электромобилях,
-
3:32 - 3:35используем биоразлагаемые
многоразовые коробки, -
3:35 - 3:37чтобы минимизировать воздействие
на окружающую среду. -
3:39 - 3:43Не сомневаюсь, что наше предложение
будет продолжать расти, -
3:43 - 3:45но это займёт время,
-
3:45 - 3:49и я знаю, что нужно гораздо больше людей,
чтобы сформировать будущее здоровой еды. -
3:50 - 3:53В прошлом году я основала первые в Китае
-
3:53 - 3:56бизнес-акселератор пищевых технологий
и венчурную платформу, -
3:56 - 3:59чтобы помочь стартапам создать
будущее здоровых продуктов -
3:59 - 4:01таким, каким они его видят, —
-
4:01 - 4:05от использования съедобных насекомых
как более устойчивого источника белка -
4:05 - 4:09до применения эфирных масел
для сохранения свежести продуктов. -
4:11 - 4:13Вы, возможно, спросите:
-
4:13 - 4:16«Зачем вы пытаетесь построить
устойчивую продовольственную систему -
4:16 - 4:18посредством управления терпением в стране,
-
4:18 - 4:21где медлительность
равносильна преступлению?» -
4:22 - 4:24Потому что для меня
-
4:24 - 4:27настоящий секрет успеха
кроется в терпении, -
4:27 - 4:29осознанном терпении,
-
4:29 - 4:33требующем знаний о том,
как действовать во время ожидания, -
4:33 - 4:37том виде терпения, о котором я узнала
благодаря волшебной шкатулке моей бабушки. -
4:38 - 4:42В конце концов, мы не наследуем
землю от наших предков. -
4:43 - 4:45Мы занимаем её у наших детей.
-
4:45 - 4:46Спасибо.
-
4:46 - 4:51(Аплодисменты)
- Title:
- Будущее здорового питания в Китае
- Speaker:
- Матильда Хо
- Description:
-
В Китае трудно найти свежие продукты без химикатов и пестицидов. В 2016 году китайское правительство выявило полмиллиона нарушений в сфере безопасности пищевых продуктов всего за девять месяцев. В условиях отсутствия безопасных и стабильных источников питания стипендиат TED Матильда Хо запустила первый в Китае фермерский онлайн-рынок, решительно не допуская к продаже продукты, содержащие пестициды, антибиотики и гормоны. Она рассказывает, как развивает свою платформу с нуля и обеспечивает местными натуральными продуктами нуждающиеся семьи.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:04
Anna Kotova approved Russian subtitles for The future of good food in China | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for The future of good food in China | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for The future of good food in China | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for The future of good food in China | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for The future of good food in China | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for The future of good food in China | ||
Tamara Shanoyan accepted Russian subtitles for The future of good food in China | ||
Tamara Shanoyan edited Russian subtitles for The future of good food in China |