Bart Weetjens: Jak jsem učil krysy vyčmuchat miny
-
0:01 - 0:03Jsem tu dnes, abych se s vámi podělil
-
0:03 - 0:05o výjimečnou cestu.
-
0:05 - 0:08Vlastně výjimečně úspěšnou cestu,
-
0:08 - 0:10která mě dovedla
-
0:10 - 0:12k trénování krys
-
0:12 - 0:14na záchranu lidských životů
-
0:14 - 0:16detekováním min
-
0:16 - 0:18a tuberkulózy.
-
0:18 - 0:21Jako dítě jsem měl dvě vášně.
-
0:21 - 0:24Jedna byla posedlost hlodavci.
-
0:24 - 0:26Měl jsem všechny možné druhy krys,
-
0:26 - 0:28myší, křečků,
-
0:28 - 0:30pískomilů a veverek.
-
0:30 - 0:33Cokoli, na co si dovedete vzpomenout. Odchoval jsem je a prodal do zverimexů.
-
0:33 - 0:35(Smích)
-
0:35 - 0:38Také jsem měl vášeň pro Afriku.
-
0:38 - 0:40Vyrůstal jsem v multikulturním prostředí;
-
0:40 - 0:42v domě s námi bydleli afričtí studenti
-
0:42 - 0:44a já se dozvěděl jejich příběhy.
-
0:44 - 0:46Dozvěděl jsem se o rozdílných prostředích,
-
0:46 - 0:49ze kterých pocházeli,
-
0:49 - 0:51o závislosti na cizím know-how, na zboží a službách
-
0:51 - 0:54a o bohaté kulturní rozmanitosti.
-
0:54 - 0:56Afrika mne opravdu fascinovala.
-
0:56 - 0:58Stal jsem se průmyslovým inženýrem,
-
0:58 - 1:00inženýrem ve výrobním vývoji,
-
1:00 - 1:03a soustředil jsem se na adekvátní detekovací technologie,
-
1:03 - 1:05vlastně první vhodné technologie
-
1:05 - 1:08určené rozvojovým zemím.
-
1:08 - 1:10Začal jsem pracovat v průmyslu,
-
1:10 - 1:12ale nebyl jsem opravdu spokojený s přispíváním
-
1:12 - 1:15do konzumní společnosti
-
1:15 - 1:18v přímočarém dobývajícím
-
1:18 - 1:20průmyslovém stylu.
-
1:20 - 1:22Nechal jsem práce, abych se soustředil na opravdové světové problémy --
-
1:22 - 1:25-- zemní miny.
-
1:25 - 1:28Bavíme se teď o roce 1995.
-
1:28 - 1:31V televizi princezna Diana oznamuje,
-
1:31 - 1:33že zemní miny tvoří konstrukční bariéru
-
1:33 - 1:36pro jakýkoli rozvoj; což je skutečně pravda.
-
1:36 - 1:38Dokud tu tyto zbraně budou
-
1:38 - 1:40nebo bude podezření na jejich existenci,
-
1:40 - 1:42nemůžete doopravdy na tu zem vstoupit.
-
1:42 - 1:44Vlastně byla vznesena světová výzva
-
1:44 - 1:47na nové detektory,
-
1:47 - 1:49udržitelné v prostředí,
-
1:49 - 1:51kde jsou potřebné,
-
1:51 - 1:53což je převážně v rozvojovém světě.
-
1:53 - 1:55Vybrali jsme krysy.
-
1:55 - 1:57Proč zrovna krysy?
-
1:57 - 1:59Nejsou to přeci škůdci?
-
1:59 - 2:01Inu, krysy jsou ve skutečnosti
-
2:01 - 2:03v rozporu s tím, co si o nich většina lidí myslí,
-
2:03 - 2:07velmi společenští tvorové.
-
2:07 - 2:10A opravdu, tady je náš produkt.
-
2:10 - 2:12Někde tady je cíl.
-
2:12 - 2:14Vidíte zde pracovníka, trénovaného Afričana,
-
2:14 - 2:16před sebou má krysy,
-
2:16 - 2:18vlastně jsou nalevo a napravo.
-
2:18 - 2:20Tady tohle zvíře našlo minu.
-
2:20 - 2:22Hrabe půdu.
-
2:22 - 2:25A vrací se zpět pro odměnu v podobě jídla.
-
2:25 - 2:27Velmi, velmi jednoduché.
-
2:27 - 2:30A velice vhodné pro toto prostředí.
-
2:30 - 2:33Tady zvíře dostává svoji odměnu.
-
2:33 - 2:35A takhle to funguje.
-
2:35 - 2:37Velmi, velmi jednoduše.
-
2:37 - 2:39A nyní, proč je vhodné používat krysy?
-
2:39 - 2:41Krysy byly od 50. let minulého století používané
-
2:41 - 2:44ve všech možných experimentech.
-
2:44 - 2:47Krysy mají víc genetického materiálu
-
2:47 - 2:49přiděleného k čichu,
-
2:49 - 2:51než jakýkoli jiný savec.
-
2:51 - 2:54Jsou velice citlivé na pachy.
-
2:54 - 2:57A co víc, mají systém na mapování všech těch pachů
-
2:57 - 3:00a na dorozumívání se o nich.
-
3:00 - 3:02A jak se my dorozumíváme s krysami?
-
3:02 - 3:05Nemluvíme krysí řečí,
-
3:05 - 3:07ale máme klikr,
-
3:07 - 3:09standardní metodu pro trénování zvířat.
-
3:09 - 3:11Můžete ho vidět zde.
-
3:11 - 3:14Klikr vydává určitý zvuk,
-
3:14 - 3:17kterým můžete posílit určité reakce.
-
3:17 - 3:20Nejprve spojíme zvuk kliknutí s odměnou v podobě pamlsku
-
3:20 - 3:23(rozmačkaný banán s arašídy v injekční stříkačce).
-
3:24 - 3:26Jakmile zvíře ví, že kliknutí, jídlo,
-
3:26 - 3:28kliknutí, jídlo, kliknutí, jídlo --
-
3:28 - 3:30že kliknutí je jídlo --
-
3:30 - 3:32dáme ho do klece s dírami
-
3:32 - 3:34a zvíře se naučí
-
3:34 - 3:36strčit nos do díry,
-
3:36 - 3:38pod kterou je umístěn cílový pach,
-
3:38 - 3:40a vydržet tak po dobu pěti sekund.
-
3:40 - 3:42Pět sekund je pro krysu dlouhá doba.
-
3:42 - 3:45Jakmile tohle zvíře zvládne, ztížíme mu ůkol ještě víc.
-
3:45 - 3:48Naučí se, jak najít cílový pach
-
3:48 - 3:51v kleci s více dírami (až s deseti).
-
3:51 - 3:53Potom se zvíře naučí
-
3:53 - 3:55chodit na vodítku ve volném prostoru
-
3:55 - 3:57a nacházet cíle.
-
3:57 - 4:00V dalším kroku se naučí hledat
-
4:00 - 4:02skutečné miny ve skutečných minových polích.
-
4:02 - 4:05Krysy jsou zkoušeny a akreditovány
-
4:05 - 4:07podle standardů organizace IMAS
-
4:07 - 4:10a stejně jako psi musí projít testem.
-
4:10 - 4:12Ten sestává z plochy 400 čtverečných metrů
-
4:12 - 4:15posázené několika náhodně
-
4:15 - 4:17umístěnými minami.
-
4:17 - 4:20Tým trenéra a krysy
-
4:20 - 4:23je musí všechny najít.
-
4:24 - 4:27Pokud se to zvířeti podaří, získá licenci
-
4:27 - 4:29jako akreditované zvíře,
-
4:29 - 4:31které může pracovat v terénu.
-
4:31 - 4:33Mimochodem, stejné je to se psy.
-
4:33 - 4:35Možná je tu malý rozdíl:
-
4:35 - 4:38krysy můžeme vytrénovat za pětinu ceny,
-
4:38 - 4:40za kterou jsou trénovaní psi.
-
4:40 - 4:42Toto je náš tým v Mozambiku:
-
4:42 - 4:44jeden tanzanský trenér,
-
4:44 - 4:46jež předává schopnosti
-
4:46 - 4:48třem mozambickým společníkům.
-
4:48 - 4:51A měli byste vidět tu pýchu odrážející se v očích těchto lidí.
-
4:51 - 4:53Mají dovednost,
-
4:53 - 4:55s kterou jsou méně závislými
-
4:55 - 4:57na zahraniční pomoci.
-
4:57 - 5:00Tento malý tým
-
5:00 - 5:03je samozřejmě následován těžkými vozy
-
5:03 - 5:06a manuálními odminovávači.
-
5:06 - 5:09Ale s touto malou investicí do krys
-
5:09 - 5:12jsme v Mozambiku ukázali,
-
5:12 - 5:15že můžeme snížit cenu za čtvereční metr
-
5:15 - 5:17až o 60 procent
-
5:17 - 5:19oproti standartu --
-
5:19 - 5:212 dolary za metr čtvereční. My to děláme za 1,18 dolary
-
5:21 - 5:23a pořád můžeme jít ještě níž.
-
5:23 - 5:25Otázka velkovýroby.
-
5:25 - 5:27Pokud budeme moci pracovat s více krysami,
-
5:27 - 5:29můžeme dosáhnout ještě lepších výsledků.
-
5:29 - 5:32Máme v Mozambiku předváděcí místo.
-
5:32 - 5:35Jedenáct afrických vlád vidělo,
-
5:35 - 5:38že se mohou stát méně závislými,
-
5:38 - 5:40když využijí tuto technologii.
-
5:40 - 5:42Podepsali mírovou smlouvu
-
5:42 - 5:45v regionu Velkých jezer
-
5:45 - 5:48a podporují HeroRats (="hrdinné krysy"),
-
5:48 - 5:51aby je zbavily min na společných hranicích.
-
5:51 - 5:54Ale dovolte mi poukázat na úplně jiný problém.
-
5:54 - 5:56Je tu zhruba 6000 lidí,
-
5:56 - 5:58kteří loni šlápli na minu,
-
5:58 - 6:00ale za stejné časové období
-
6:00 - 6:02zemřelo skoro
-
6:02 - 6:051,9 milionů na tuberkulózu.
-
6:06 - 6:08Hlavně v Africe,
-
6:08 - 6:11kde spolu TBC a HIV silně souvisí,
-
6:11 - 6:15je to obrovský problém.
-
6:16 - 6:19Mikroskopie, standardní procedura SZO,
-
6:19 - 6:22dosahuje spolehlivosti mezi 40 a 60 procenty.
-
6:23 - 6:26V Tanzanii -- čísla nelžou --
-
6:26 - 6:2945 procent lidí -- TBC pacientů --
-
6:29 - 6:32je diagnostikováno s TBC předtím, než zemřou.
-
6:33 - 6:36Což znamená, že pokud máte TBC,
-
6:36 - 6:38máte větší šanci, že si vás nevšimnou,
-
6:38 - 6:41ale že prostě zemřete ze sekundárních infekcí TBC.
-
6:45 - 6:47Ale když si vás všimnou a jste diagnostikováni brzy,
-
6:47 - 6:49léčba může začít i s HIV pozitivními;
-
6:49 - 6:51dává to smysl.
-
6:51 - 6:54Ve skutečnosti můžete
-
6:54 - 6:56TBC vyléčit
-
6:56 - 6:59i u HIV pozitivních.
-
6:59 - 7:02V našem jazyce, holandštině,
-
7:02 - 7:04TBC označujeme
-
7:04 - 7:06jako "tering",
-
7:06 - 7:08což etymologicky znamená páchnout po téru (dehtu).
-
7:08 - 7:11což etymologicky znamená páchnout po téru (dehtu).
-
7:11 - 7:13Už staří Číňané a Řekové, Hippokrates,
-
7:13 - 7:16Už staří Číňané a Řekové, Hippokrates,
-
7:16 - 7:18publikovali a zdokumentovali,
-
7:18 - 7:21že TBC může být diagnostikována
-
7:21 - 7:23na základě prchavých látek,
-
7:23 - 7:26které pacienti vylučují.
-
7:26 - 7:28Takže my jsme posbírali nějaké vzorky --
-
7:28 - 7:30jenom jako prostředek k testování --
-
7:30 - 7:32z nemocnic,
-
7:32 - 7:35vytrénovali na nich krysy,
-
7:35 - 7:37sledovali, jestli to bude fungovat,
-
7:37 - 7:39a uvažovali,
-
7:39 - 7:41že na 89 % můžeme dosáhnout citlivosti
-
7:41 - 7:43a na 86 % určitosti
-
7:43 - 7:45použitím několika krys v řadě za sebou.
-
7:45 - 7:47Takhle to funguje.
-
7:48 - 7:51Tohle je standardní technologie.
-
7:51 - 7:54Teď mluvíme o výbušninách, tuberkulóze,
-
7:54 - 7:56ale dokážete si představit,
-
7:56 - 7:58že tam můžete dát vlastně cokoli?
-
7:58 - 8:00Takže jak to opravdu funguje?
-
8:00 - 8:02Máte kazetu s deseti vzorky.
-
8:02 - 8:05Ty dáte všechny do jedné klece.
-
8:05 - 8:07Zvíře potřebuje jenom 0,02 sekundy
-
8:07 - 8:10aby rozpoznalo pach, takže to jde extrémně rychle.
-
8:10 - 8:13Tady už je u třetího vzorku.
-
8:13 - 8:16Toto je pozitivní vzorek.
-
8:17 - 8:20Uslyší kliknutí a přijde si pro pamlsek.
-
8:22 - 8:24A když to děláme takhle, velmi rychle,
-
8:24 - 8:27můžeme mít něco jako druhořadý názor,
-
8:27 - 8:29abychom viděli, kteří pacienti jsou pozitivní a
-
8:29 - 8:32kteří jsou negativní.
-
8:32 - 8:34Jen pro informaci,
-
8:34 - 8:36zatímco člověk s mikroskopem může projít
-
8:36 - 8:3840 vzorků za den,
-
8:38 - 8:40krysa zvládne projít
-
8:40 - 8:42ten stejný počet
-
8:42 - 8:44za pouhých sedm minut.
-
8:44 - 8:46Takováto klec --
-
8:46 - 8:51(Potlesk)
-
8:51 - 8:54Takováto klec -- za předpokladu, že máte krysy
-
8:54 - 8:56(a my v tuto chvíli máme 25 krys na hledání TBC) -
-
8:56 - 8:58(a my v tuto chvíli máme 25 krys na hledání TBC) -
-
8:58 - 9:01takováto klec za den provozu
-
9:01 - 9:04zpracuje na 1 680 vzorků.
-
9:06 - 9:09Dokážete si představit potenciál dalších aplikací?
-
9:09 - 9:11Environmentální detekce znečišťovatelů v půdě,
-
9:11 - 9:13Environmentální detekce znečišťovatelů v půdě,
-
9:13 - 9:15využití na celnicích,
-
9:15 - 9:18detekce nelegálních produktů v kontejnerech atd.
-
9:19 - 9:21Ale nejprve zůstaňme u tuberkulózy.
-
9:21 - 9:23Jen chci něco v rychlosti zdůraznit.
-
9:23 - 9:25Modré sloupce reprezentují výsledky mikroskopů
-
9:25 - 9:27Modré sloupce reprezentují výsledky mikroskopů
-
9:27 - 9:30na pěti klinikách v Dar es Salaam
-
9:30 - 9:32na populaci 500 000 lidí,
-
9:32 - 9:35kde se 15 000 z nich ohlásilo, aby si nechalo provést test.
-
9:35 - 9:38Mikroskopie pro 1 800 pacientů.
-
9:38 - 9:42A jen předložením těch samých vzorků krysám
-
9:42 - 9:45a propojením výsledků
-
9:45 - 9:47jsme byli schopni zvýšit detekci případů
-
9:47 - 9:49o více jak 30 %.
-
9:49 - 9:51Během minulého roku
-
9:51 - 9:53jsme trvale zvyšovali měřítko detekce případů
-
9:53 - 9:55jsme trvale zvyšovali měřítko detekce případů
-
9:55 - 9:57jsme trvale zvyšovali měřítko detekce případů
-
9:57 - 9:59v pěti nemocnicích v Dar es Salaamu
-
9:59 - 10:02mezi 30 a 40 %.
-
10:02 - 10:04Takže to už opravdu stojí za povšimnutí.
-
10:04 - 10:06Když víte, že mikroskopií přehlédnutý pacient
-
10:06 - 10:08nakazí až 15 lidí,
-
10:08 - 10:10zdravých lidí, za rok,
-
10:10 - 10:12můžete si být jistí,
-
10:12 - 10:14že jsme zachránili hodně životů.
-
10:14 - 10:17Nebo alespoň naše hrdinné krysy zachránily.
-
10:17 - 10:19Teď před sebou máme úkol
-
10:19 - 10:21standardizovat tuto technologii.
-
10:21 - 10:23Něco je jednoduché,
-
10:23 - 10:27jako třeba že v "čmuchací díře" máme malý laser,
-
10:27 - 10:29kde zvíře musí zůstat po dobu pěti sekund.
-
10:29 - 10:31Takže přesně to chceme standardizovat.
-
10:31 - 10:33Také chceme zavést standardy na granule, pamlsky
-
10:33 - 10:35Také chceme zavést standardy na granule, pamlsky
-
10:35 - 10:37a zpoloautomatizovat celý proces,
-
10:37 - 10:40abychom byli schopni ho opakovat v mnohem větším měřítku
-
10:40 - 10:43a ovlivnit životy mnohem více lidí.
-
10:43 - 10:46Abych to zakončil, před námi jsou mnohá další upotřebení.
-
10:46 - 10:48Tady je první prototyp
-
10:48 - 10:50naší kamerové krysy,
-
10:50 - 10:52což je krysa s ruksakem a s kamerou,
-
10:52 - 10:54která může vlézt pod sutiny hledat oběti
-
10:54 - 10:56která může vlézt pod sutiny hledat oběti
-
10:56 - 10:58po zemětřesení atp.
-
10:58 - 11:00Toto je pouze fáze prototypu.
-
11:00 - 11:02Ještě nemáme fungující systém.
-
11:03 - 11:06Na závěr bych rád řekl toto:
-
11:06 - 11:08můžete si myslet, že tyhle projekty jsou o krysách,
-
11:08 - 11:10ale ve výsledku jsou o lidech.
-
11:10 - 11:12Jsou o posilování zranitelných komunit,
-
11:12 - 11:15aby byly schopné se poprat s těžkými, drahými
-
11:15 - 11:18a nebezpečnými detekčními úkoly
-
11:18 - 11:21a udělat to s místními zdroji,
-
11:21 - 11:23kterých je nepřeberně.
-
11:23 - 11:26A něco úplně jiného
-
11:26 - 11:29je být schopný vnímat
-
11:29 - 11:32různé okolní zdroje,
-
11:32 - 11:35ať už jsou environmentální,
-
11:35 - 11:38technologické nebo v podobě zvířat či lidí.
-
11:40 - 11:43A citlivě je sladit,
-
11:43 - 11:46abychom docílili trvale udržitelného světa.
-
11:46 - 11:48Velmi vám děkuji.
-
11:48 - 11:50(Potlesk)
- Title:
- Bart Weetjens: Jak jsem učil krysy vyčmuchat miny
- Speaker:
- Bart Weetjens
- Description:
-
Bart Weetjens mluví na TEDxRotterdam o úžasném projektu: trénování krys k vyhledávání min. Ukazuje klipy svých "hrdinných krys" v akci a předkládá náhled další fáze své práce: naučit je vyhledat tuberkulózu v laboratoři.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:50
Mirek Mráz approved Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines | ||
Mirek Mráz edited Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines | ||
Lucie Kaplanová accepted Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines | ||
Lucie Kaplanová edited Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines | ||
Lucie Kaplanová commented on Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines | ||
Lucie Kaplanová declined Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines | ||
Lucie Kaplanová edited Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines | ||
Lucie Kaplanová edited Czech subtitles for How I taught rats to sniff out land mines |