Return to Video

Damsel in Distress: Part 2 - Tropes vs Women in Video Games

  • 0:03 - 0:05
    "Beatrice!!!"
  • 0:25 - 0:28
    Witajcie w drugim filmie naszej
    wieloczęściowej serii
  • 0:28 - 0:31
    poświęconej rolom i reprezentacji kobiet
    w grach wideo.
  • 0:31 - 0:36
    Ten projekt sprawdza z szerszego punktu
    widzenia toposy, zabiegi narracyjne i
  • 0:36 - 0:40
    wzorce najczęściej kojarzone
    z kobietami w grach.
  • 0:40 - 0:45
    Podczas trwania tej serii będę dokonywać
    krytycznej analizy wielu popularnych gier
  • 0:45 - 0:49
    i postaci, ale należy pamiętać, że można,
    a nawet powinno się,
  • 0:49 - 0:52
    jednocześnie czerpać przyjemność z utworu
  • 0:52 - 0:55
    oraz krytycznie podchodzić do jego
    problematycznych lub szkodliwych aspektów.
  • 0:56 - 0:59
    Chciałabym ostrzec widzów, że
    zagłębiając się w nowocześniejsze gry
  • 0:59 - 1:05
    będę przytaczała przykłady drastycznych
    obrazów przemocy wobec kobiet.
  • 1:05 - 1:09
    Postaram się pokazać tylko to, co trzeba, ale
    proszę spodziewać się szkodliwych treści.
  • 1:09 - 1:15
    Rodzicom zalecam także, aby obejrzeli film
    przed pokazaniem go młodszym dzieciom.
  • 1:15 - 1:19
    W poprzedniej części mówiliśmy o historii
    "Damy w opałach"
  • 1:19 - 1:23
    oraz jak ten topos rozpowszechnił się w
    grach z lat 80. i wczesnych lat 90.
  • 1:23 - 1:30
    Mówiliśmy też o podstawowych problemach
    związanych z "damami" jako obrazem kobiet.
  • 1:30 - 1:34
    Więc jeśli nie obejrzeliście tego filmu,
    zróbcie to przed obejrzeniem tego.
  • 1:34 - 1:38
    Jako topos, "Dama w opałach" to zabieg
    narracyjny, w którym postać żeńska
  • 1:38 - 1:42
    znajduje się w niebezpiecznych sytuacjach,
    z których nie może sama uciec
  • 1:42 - 1:47
    i musi być uratowana przez mężczyznę,
    co jest zazwyczaj motywacją
  • 1:47 - 1:49
    dla misji głównego bohatera.
  • 1:49 - 1:53
    Można by pomyśleć, że "Dama w opałach"
    była tylko wymysłem swego czasu
  • 1:53 - 1:56
    i że dziś musi być czymś z przeszłości.
  • 1:56 - 2:00
    Jednak, chociaż zauważyliśmy zwiększenie
    liczby głównych bohaterek
  • 2:00 - 2:02
    zabieg narracyjny nie wyszedł z mody.
  • 2:02 - 2:06
    Tak naprawdę, "Dama w opałach" doczekała
    się ostatnio pewnego odrodzenia.
  • 2:07 - 2:09
    [wrzaski]
  • 2:09 - 2:10
    [wrzaski]
  • 2:10 - 2:12
    "Rygar!"
  • 2:13 - 2:14
    "Cisza!"
  • 2:15 - 2:16
    "Nieee!"
  • 2:16 - 2:18
    [stłumione wrzaski]
  • 2:19 - 2:20
    [wrzaski]
  • 2:20 - 2:22
    "Musisz mnie stąd wydostać"
  • 2:23 - 2:24
    [wrzaski]
  • 2:24 - 2:26
    [śmiech]
  • 2:26 - 2:27
    "Przyjdź i ją weź"
  • 2:27 - 2:29
    "Alex!"
  • 2:30 - 2:31
    [wrzaski]
  • 2:31 - 2:32
    "On... On mi robi krzywdę"
  • 2:35 - 2:37
    [wrzaski] "Alice?!"
  • 2:43 - 2:46
    "Proszę, pomocy!"
  • 2:46 - 2:47
    "Strzelić jej w głowę!"
  • 2:47 - 2:50
    "Jakim jesteś ukochanym ptaszkiem"
  • 2:52 - 2:54
    A to jest dopiero początek.
  • 2:54 - 2:58
    Wystarczy powiedzieć, że topos ma się
    dobrze, nawet dziś.
  • 2:58 - 2:59
    "Oddaj ją!"
  • 2:59 - 3:01
    Ponieważ większość tych gier nadal opiera
    się na dostarczaniu prostych,
  • 3:01 - 3:04
    męskich marzeń o sile
  • 3:04 - 3:08
    większość twórców gier nie skłania się
    ku porzuceniu "damy w opałach"
  • 3:08 - 3:12
    jako łatwej, standardowej motywacji dla
    złowieszczych bohaterów lub antybohaterów.
  • 3:12 - 3:16
    Pamiętajcie, że dama w opałach to zabieg
  • 3:16 - 3:20
    narracyjny używany przez pisarzy.
    Nie jest to zawsze typ postaci
  • 3:20 - 3:23
    zdefiniowany wyłącznie przez bycie ofiarą.
  • 3:23 - 3:27
    Czasami, "damy" mogą być dobrze przedsta-
    wione, śmieszne, dynamiczne lub miłe.
  • 3:27 - 3:31
    "Próbuję cię tylko podpalić tą
    głupią czapką!"
  • 3:31 - 3:35
    "Jaką to ty masz zachwycająco
    niegrzeczną główkę."
  • 3:35 - 3:38
    Jednakże, ten dodatkowy rozwój postaci
    zazwyczaj czyni ich końcowe zniewolenie
  • 3:38 - 3:40
    jeszcze bardziej frustrującym.
  • 3:40 - 3:43
    Damy należące do tych bardziej pyskatych
    mogą szarpać się z porywaczami
  • 3:43 - 3:44
    "Spadaj ode mnie!"
  • 3:44 - 3:45
    a nawet próbować samodzielnie uciec.
  • 3:46 - 3:50
    Ale ostatecznie, ich próby
    nigdy nie kończą się sukcesem.
  • 3:50 - 3:53
  • 3:53 - 3:56
  • 3:56 - 3:59
  • 3:59 - 4:03
  • 4:03 - 4:07
  • 4:07 - 4:11
  • 4:11 - 4:16
  • 4:16 - 4:19
  • 4:19 - 4:24
  • 4:25 - 4:29
  • 4:29 - 4:35
  • 4:36 - 4:39
  • 4:39 - 4:44
  • 4:44 - 4:48
  • 4:48 - 4:54
  • 4:54 - 4:57
  • 4:57 - 5:04
  • 5:04 - 5:08
  • 5:08 - 5:15
  • 5:16 - 5:19
  • 5:19 - 5:21
  • 5:21 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
  • 5:28 - 5:32
  • 5:32 - 5:37
  • 5:37 - 5:40
  • 5:40 - 5:43
  • 5:43 - 5:47
  • 5:47 - 5:50
  • 5:50 - 5:54
  • 5:54 - 5:59
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:05
  • 6:05 - 6:11
  • 6:11 - 6:14
  • 6:14 - 6:19
  • 6:19 - 6:23
  • 6:23 - 6:27
  • 6:27 - 6:30
  • 6:30 - 6:35
  • 6:35 - 6:40
  • 6:40 - 6:46
  • 6:46 - 6:48
  • 6:48 - 6:51
  • 6:51 - 6:57
  • 6:57 - 7:00
  • 7:00 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:16
  • 7:16 - 7:20
  • 7:20 - 7:23
  • 7:23 - 7:28
  • 7:28 - 7:33
  • 7:33 - 7:37
  • 7:37 - 7:41
  • 7:41 - 7:45
  • 7:45 - 7:47
  • 7:48 - 7:52
  • 7:52 - 7:55
  • 7:55 - 8:01
  • 8:01 - 8:05
  • 8:05 - 8:07
  • 8:07 - 8:11
  • 8:11 - 8:12
  • 8:13 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:21 - 8:24
  • 8:24 - 8:29
  • 8:29 - 8:33
  • 8:33 - 8:37
  • 8:37 - 8:42
  • 8:42 - 8:45
  • 8:45 - 8:49
  • 8:49 - 8:52
  • 8:52 - 8:56
  • 8:56 - 9:02
  • 9:02 - 9:04
  • 9:04 - 9:07
  • 9:07 - 9:11
  • 9:11 - 9:16
  • 9:16 - 9:21
  • 9:21 - 9:25
  • 9:25 - 9:28
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:36
  • 9:36 - 9:40
  • 9:40 - 9:42
  • 9:43 - 9:47
  • 9:48 - 9:52
  • 9:52 - 9:56
  • 9:56 - 9:59
  • 9:59 - 10:05
  • 10:05 - 10:12
  • 10:12 - 10:17
  • 10:17 - 10:24
  • 10:24 - 10:29
  • 10:29 - 10:34
  • 10:34 - 10:37
  • 10:37 - 10:40
  • 10:41 - 10:45
  • 10:45 - 10:48
  • 10:48 - 10:54
  • 10:56 - 11:00
  • 11:00 - 11:07
  • 11:07 - 11:12
  • 11:12 - 11:17
  • 11:17 - 11:25
  • 11:25 - 11:28
  • 11:28 - 11:33
  • 11:34 - 11:39
  • 11:40 - 11:46
  • 11:46 - 11:51
  • 11:58 - 12:01
  • 12:02 - 12:06
  • 12:06 - 12:11
  • 12:11 - 12:19
  • 12:19 - 12:24
  • 12:28 - 12:31
  • 12:31 - 12:35
  • 12:35 - 12:38
  • 12:38 - 12:39
  • 12:39 - 12:43
  • 12:43 - 12:47
  • 12:47 - 12:51
  • 12:52 - 12:56
  • 12:56 - 13:01
  • 13:01 - 13:05
  • 13:05 - 13:10
  • 13:10 - 13:12
  • 13:14 - 13:20
  • 13:20 - 13:25
  • 13:25 - 13:29
  • 13:29 - 13:31
  • 13:31 - 13:33
  • 13:33 - 13:35
  • 13:35 - 13:38
  • 13:38 - 13:40
  • 13:40 - 13:43
  • 13:43 - 13:48
  • 13:48 - 13:51
  • 13:52 - 13:59
  • 14:00 - 14:04
  • 14:04 - 14:08
  • 14:08 - 14:12
  • 14:12 - 14:16
  • 14:17 - 14:22
  • 14:22 - 14:24
  • 14:25 - 14:34
  • 14:34 - 14:37
  • 14:39 - 14:43
  • 14:43 - 14:48
  • 14:48 - 14:52
  • 14:52 - 14:58
  • 14:58 - 15:01
  • 15:01 - 15:11
  • 15:11 - 15:16
  • 15:16 - 15:21
  • 15:21 - 15:26
  • 15:31 - 15:35
  • 15:35 - 15:38
  • 15:39 - 15:45
  • 15:57 - 15:59
  • 15:59 - 16:00
  • 16:00 - 16:04
  • 16:04 - 16:08
  • 16:08 - 16:11
  • 16:11 - 16:20
  • 16:21 - 16:23
  • 16:23 - 16:30
  • 16:30 - 16:33
  • 16:33 - 16:42
  • 16:42 - 16:48
  • 16:48 - 16:51
  • 16:51 - 16:54
  • 16:54 - 16:58
  • 16:59 - 17:03
  • 17:03 - 17:06
  • 17:06 - 17:12
  • 17:12 - 17:16
  • 17:16 - 17:20
  • 17:22 - 17:25
  • 17:25 - 17:30
  • 17:30 - 17:35
  • 17:35 - 17:37
  • 17:37 - 17:41
  • 17:41 - 17:45
  • 17:45 - 17:48
  • 17:48 - 17:51
  • 17:52 - 17:56
  • 17:56 - 17:59
  • 18:05 - 18:10
  • 18:11 - 18:15
  • 18:15 - 18:20
  • 18:20 - 18:24
  • 18:24 - 18:31
  • 18:31 - 18:37
  • 18:37 - 18:42
  • 18:42 - 18:47
  • 18:47 - 18:50
  • 18:50 - 18:56
  • 18:56 - 19:03
  • 19:03 - 19:07
  • 19:07 - 19:13
  • 19:13 - 19:18
  • 19:18 - 19:21
  • 19:21 - 19:25
  • 19:25 - 19:29
  • 19:29 - 19:36
  • 19:36 - 19:43
  • 19:43 - 19:48
  • 19:48 - 19:55
  • 19:55 - 20:00
  • 20:00 - 20:06
  • 20:06 - 20:08
  • 20:08 - 20:13
  • 20:13 - 20:17
  • 20:17 - 20:20
  • 20:20 - 20:23
  • 20:23 - 20:26
  • 20:26 - 20:30
  • 20:30 - 20:33
  • 20:33 - 20:37
  • 20:37 - 20:42
  • 20:42 - 20:49
  • 20:49 - 20:55
  • 20:55 - 21:00
  • 21:01 - 21:04
  • 21:04 - 21:11
  • 21:12 - 21:22
  • 21:22 - 21:27
  • 21:27 - 21:30
  • 21:30 - 21:35
  • 21:35 - 21:37
  • 21:37 - 21:44
  • 21:44 - 21:49
  • 21:49 - 21:55
  • 21:55 - 22:02
  • 22:02 - 22:07
  • 22:08 - 22:09
  • 22:09 - 22:14
  • 22:14 - 22:26
  • 22:26 - 22:30
  • 22:30 - 22:36
  • 22:36 - 22:40
  • 22:40 - 22:45
  • 22:45 - 22:50
  • 22:50 - 22:53
  • 22:53 - 22:58
  • 22:58 - 23:03
  • 23:03 - 23:08
  • 23:08 - 23:11
  • 23:13 - 23:19
  • 23:19 - 23:22
  • 23:22 - 23:25
  • 23:25 - 23:30
  • 23:30 - 23:33
  • 23:33 - 23:37
  • 23:37 - 23:43
  • 23:43 - 23:46
  • 23:46 - 23:50
  • 23:50 - 23:53
  • 23:53 - 23:59
  • 23:59 - 24:02
  • 24:02 - 24:10
  • 24:10 - 24:15
  • 24:16 - 24:22
  • 24:22 - 24:26
  • 24:26 - 24:31
  • 24:31 - 24:38
  • 24:38 - 24:43
  • 24:43 - 24:48
  • 24:48 - 24:53
  • 24:53 - 24:56
  • 24:56 - 24:59
  • 24:59 - 25:04
  • 25:04 - 25:09
  • 25:09 - 25:12
  • 25:14 - 25:19
  • 25:19 - 25:25
  • 25:25 - 25:30
Title:
Damsel in Distress: Part 2 - Tropes vs Women in Video Games
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Feminist Frequency
Duration:
25:41

Polish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions