Return to Video

Mało znana opowiastka o seksie i seksualności

  • 0:01 - 0:03
    Gdy nie tak dawno byłam
  • 0:03 - 0:06
    w Maroku w Casablance,
  • 0:06 - 0:10
    poznałam młodą, niezamężną
    matkę o imieniu Faiza.
  • 0:10 - 0:14
    Pokazała mi zdjęcia swojego synka
  • 0:14 - 0:20
    i opowiedziała historię
    jego poczęcia, ciąży i narodzin.
  • 0:20 - 0:22
    To niezwykła opowieść,
  • 0:22 - 0:25
    ale najlepsze zostawiła na koniec.
  • 0:25 - 0:29
    Powiedziała: "Wiesz, jestem dziewicą.
  • 0:29 - 0:33
    Mam na dowód dwa zaświadczenia lekarskie".
  • 0:33 - 0:36
    Oto współczesny Środkowy Wschód,
  • 0:36 - 0:39
    gdzie dwa tysiąclecia
    po narodzeniu Chrystusa
  • 0:39 - 0:43
    wciąż zdarzają się niepokalane poczęcia.
  • 0:43 - 0:48
    Słyszałam wiele takich historii,
    podróżując po krajach arabskich
  • 0:48 - 0:52
    i rozmawiając z ludźmi o seksie.
  • 0:52 - 0:55
    Brzmi to jak praca z bajki
  • 0:55 - 0:58
    albo bardzo podejrzany zawód,
  • 0:58 - 1:02
    lecz dla mnie to coś innego.
  • 1:02 - 1:04
    Jestem na wpół Egipcjanką i muzułmanką.
  • 1:04 - 1:08
    Jednak dorastałam w Kanadzie,
    daleko od arabskich korzeni.
  • 1:08 - 1:11
    Jak wielu żyjących
    na pograniczu Wschodu i Zachodu,
  • 1:11 - 1:15
    chciałam lepiej poznać swoje pochodzenie.
  • 1:15 - 1:20
    Zdecydowałam zająć się seksem
    ze względu na zainteresowanie HIV/AIDS
  • 1:20 - 1:24
    jako pisarka, badaczka i aktywistka.
  • 1:24 - 1:27
    Seks to podłoże gwałtownej epidemii
  • 1:27 - 1:29
    na Środkowym Wschodzie
    i w Północnej Afryce,
  • 1:29 - 1:35
    jednym z dwóch regionów,
    gdzie zapadalność na HIV/AIDS rośnie.
  • 1:35 - 1:38
    Seksualność to niezwykle dobra lupa
  • 1:38 - 1:41
    do badania dowolnego społeczeństwa,
  • 1:41 - 1:44
    bo nasze intymne życie
  • 1:44 - 1:48
    odzwierciedla się w szerszej perspektywie:
  • 1:48 - 1:54
    w polityce, ekonomii, religii, tradycji,
    w kwestiach gender i pokoleniowych.
  • 1:54 - 1:57
    Odkryłam, że jeśli chcesz poznać naród,
  • 1:57 - 2:02
    musisz zajrzeć mu do sypialni.
  • 2:02 - 2:06
    Świat arabski jest rozległy i różnorodny.
  • 2:06 - 2:09
    Przemierzając go,
    natkniemy się na trzy ograniczenia,
  • 2:09 - 2:14
    którym nie należy się
    przeciwstawiać mową ani czynem.
  • 2:14 - 2:16
    Pierwszy to polityka.
  • 2:16 - 2:19
    Zmieniła to jednak Arabska Wiosna Ludów
  • 2:19 - 2:24
    i powstania, które trwają od 2011 roku.
  • 2:24 - 2:26
    Obecnie możnowładcy starej i nowej daty
  • 2:26 - 2:29
    prowadzą interesy jak dawniej,
  • 2:29 - 2:32
    miliony innych wciąż żyją na marginesie
  • 2:32 - 2:37
    i walczą o lepsze życie.
  • 2:37 - 2:40
    Drugi drażliwy temat to religia.
  • 2:40 - 2:43
    Obecnie polityka i religia są powiązane,
  • 2:43 - 2:46
    odkąd powstały grupy takie,
    jak Bractwo Muzułmańskie.
  • 2:46 - 2:51
    Niektórzy jednak pytają o rolę islamu
  • 2:51 - 2:55
    w życiu publicznym i prywatnym.
  • 2:55 - 2:58
    Jak sądzicie?
  • 2:58 - 3:00
    Jaki jest trzeci niewygodny temat?
  • 3:00 - 3:01
    Publiczność: Seks.
  • 3:01 - 3:03
    SEF: Głośniej, nie słyszę.
  • 3:03 - 3:03
    Publiczność: Seks.
  • 3:03 - 3:05
    SEF: Jeszcze raz, śmiało.
  • 3:05 - 3:07
    Publiczność: Seks.
  • 3:07 - 3:10
    SEF: Macie absolutną rację, to seks.
  • 3:10 - 3:14
    (Śmiech)
  • 3:14 - 3:19
    Na tym terenie jedyny dopuszczalny
    kontekst dla seksu to małżeństwo,
  • 3:19 - 3:23
    akceptowane przez rodziców,
    usankcjonowane przez religię
  • 3:23 - 3:26
    i rejestrowane przez państwo.
  • 3:26 - 3:29
    Małżeństwo to bilet do dorosłości.
  • 3:29 - 3:32
    Jeśli nie zawrzesz małżeństwa,
    nie możesz opuścić domu rodziców
  • 3:32 - 3:35
    i nie możesz uprawiać seksu
  • 3:35 - 3:38
    oraz bezwzględnie nie możesz mieć dzieci.
  • 3:38 - 3:41
    To społeczny bastion,
    twierdza nie do zdobycia,
  • 3:41 - 3:46
    odpierająca każdy szturm czy alternatywę.
  • 3:46 - 3:50
    Otacza ją rozległy obszar tabu
  • 3:50 - 3:54
    w kwestii seksu przedmałżeńskiego,
  • 3:54 - 3:58
    prezerwatyw, aborcji, homoseksualizmu
  • 3:58 - 4:00
    i innych takich.
  • 4:00 - 4:03
    Faiza stanowi tego żywy dowód.
  • 4:03 - 4:07
    Jej świadectwo o dziewictwie
    to nie wynik pobożnych życzeń.
  • 4:07 - 4:13
    Chociaż większość miejscowych religii
    pochwala czystość przedmałżeńską,
  • 4:13 - 4:16
    w patriarchacie
    chłopcy są uprzywilejowani.
  • 4:16 - 4:18
    Mężczyźni uprawiają przedmałżeński seks
  • 4:18 - 4:22
    i ludzie przymykają na to oko.
  • 4:22 - 4:24
    Dla kobiet jest inaczej,
  • 4:24 - 4:27
    gdyż oczekuje się od nich
    dziewictwa w noc poślubną,
  • 4:27 - 4:31
    czyli nienaruszonej błony dziewiczej.
  • 4:31 - 4:35
    To nie kwestia prywatna.
  • 4:35 - 4:40
    W grę wchodzi honor rodziny,
    zwłaszcza mężczyzn.
  • 4:40 - 4:42
    Zatem kobiety i ich krewni
  • 4:42 - 4:46
    zrobią wiele, by zachować
    tę malutką cześć ciała,
  • 4:46 - 4:48
    począwszy od okaleczenia genitaliów,
  • 4:48 - 4:53
    po testy na dziewictwo
    czy chirurgiczne odtworzenie błony.
  • 4:53 - 4:56
    Faize wybrała inną opcję:
  • 4:56 - 4:58
    seks bez penetracji pochwy.
  • 4:58 - 5:01
    Niestety i tak zaszła w ciążę.
  • 5:01 - 5:03
    Faiza nie zdawała sobie z tego sprawy,
  • 5:03 - 5:07
    bo edukacja seksualna w szkołach
    praktycznie nie istnieje
  • 5:07 - 5:11
    i nie rozmawia się o tym w domu.
  • 5:11 - 5:14
    Kiedy było to trudne do ukrycia,
  • 5:14 - 5:18
    matka pomogła jej
    umknąć przed ojcem i braćmi,
  • 5:18 - 5:21
    gdyż zabijanie dla honoru realnie zagraża
  • 5:21 - 5:25
    nieopisanej liczbie kobiet w tym regionie.
  • 5:25 - 5:30
    Kiedy w końcu Faiza trafiła
    do szpitala w Casablance,
  • 5:30 - 5:33
    mężczyzna, który miał jej pomóc
  • 5:33 - 5:36
    usiłował ją zgwałcić.
  • 5:38 - 5:41
    Jej przypadek to nie wyjątek.
  • 5:41 - 5:43
    W Egipcie, głównym obszarze badań,
  • 5:43 - 5:49
    widziałam masę problemów
    wewnątrz i poza tym bastionem.
  • 5:49 - 5:52
    Są tam legiony młodzieńców,
  • 5:52 - 5:54
    których nie stać na małżeństwo,
  • 5:54 - 5:58
    bo to bardzo droga sprawa.
  • 5:58 - 6:01
    Oczekuje się, że poniosą brzemię
    kosztów małżeńskiego życia,
  • 6:01 - 6:04
    lecz nie mogą znaleźć pracy.
  • 6:04 - 6:07
    To jedna z głównych przyczyn
    niedawnych powstań
  • 6:07 - 6:10
    i powód zawierania małżeństw
    w coraz późniejszym wieku
  • 6:10 - 6:13
    w większości krajów arabskich.
  • 6:13 - 6:16
    Są kobiety robiące karierę,
    które chcą wyjść za mąż,
  • 6:16 - 6:17
    lecz nie znajdują męża,
  • 6:17 - 6:21
    bo zawiodły oczekiwania
    związane z ich płcią.
  • 6:21 - 6:24
    Pewna młoda lekarka z Tunezji wyjaśnia:
  • 6:24 - 6:27
    "Kobiety stają się coraz bardziej otwarte.
  • 6:27 - 6:33
    Mężczyźni tkwią w prehistorii".
  • 6:33 - 6:37
    Są też mężczyźni i kobiety,
    którzy wychodzą poza heteroseksualność
  • 6:37 - 6:39
    i utrzymują związki homoseksualne
  • 6:39 - 6:42
    lub identyfikują się z inną płcią.
  • 6:42 - 6:46
    Są bliscy obalenia praw,
    nakładających na nich kary
  • 6:46 - 6:48
    nawet za wygląd.
  • 6:48 - 6:51
    Zmagają się z codzienną walką
    z piętnem społecznym,
  • 6:51 - 6:53
    rozpaczą rodziny
  • 6:53 - 6:57
    i potępieniem religii.
  • 6:57 - 7:01
    Nie jest też różowo w małżeństwach.
  • 7:01 - 7:04
    Pary szukające większego szczęścia,
  • 7:04 - 7:07
    większej satysfakcji seksualnej,
  • 7:07 - 7:09
    nie wiedzą, jak to osiągnąć,
  • 7:09 - 7:13
    zwłaszcza kobiety,
    które boją się uchodzić za rozwiązłe,
  • 7:13 - 7:17
    jeśli okażą trochę iskry w sypialni.
  • 7:17 - 7:19
    Są też tacy, których małzeństwa
  • 7:19 - 7:22
    są przykrywką dla prostytucji.
  • 7:22 - 7:24
    Kobiety zostały sprzedane przez rodzinę,
  • 7:24 - 7:27
    często bogatym arabskim turystom.
  • 7:27 - 7:32
    To tylko jedno oblicze kwitnącego handlu
    usługami seksualnymi w tym regionie.
  • 7:32 - 7:37
    Niech podniosą rękę ci,
    dla których brzmi to znajomo
  • 7:37 - 7:41
    w ich części świata.
  • 7:41 - 7:47
    Świat arabski nie ma monopolu
    na opóźnienie w tej materii.
  • 7:47 - 7:50
    Choć dla tego regionu
    wciąż brak raportu Kinseya
  • 7:50 - 7:54
    mówiącego, co dokładnie dzieje się
    w tamtejszych sypialniach,
  • 7:54 - 7:58
    wyraźnie coś jest nie tak.
  • 7:58 - 8:01
    Podwójne standardy dla mężczyzn i kobiet,
  • 8:01 - 8:04
    seks jako źródło wstydu,
  • 8:04 - 8:08
    kontrola rodziny nad osobistymi decyzjami,
  • 8:08 - 8:12
    i ogromna przepaść
    między pozorami a realiami:
  • 8:12 - 8:13
    tym, co ludzie robią
  • 8:13 - 8:16
    i tym, do czego się przyznają,
  • 8:16 - 8:20
    oraz ogromna niechęć przejścia
    od prywatnych plotek
  • 8:20 - 8:24
    do poważnej i trwałej publicznej debaty.
  • 8:24 - 8:27
    Pewien doktor z Kairu podsumował:
  • 8:27 - 8:31
    "Tutaj seks jest przeciwieństwem sportu.
  • 8:31 - 8:33
    Każdy mówi o futbolu,
  • 8:33 - 8:35
    a prawie nikt nie gra.
  • 8:35 - 8:37
    A seks uprawia każdy,
  • 8:37 - 8:41
    a nikt nie chce o tym mówić". (Śmiech)
  • 8:41 - 8:51
    (Muzyka) (Po arabsku)
  • 8:51 - 8:54
    SEF: "Chcę udzielić wam rady.
  • 8:54 - 8:58
    Jeśli z niej skorzystacie,
    wasze życie będzie szczęśliwe.
  • 8:58 - 9:00
    Gdy zbliża się do was mąż,
  • 9:00 - 9:03
    i chwyta za jakąś część ciała,
  • 9:03 - 9:07
    westchnijcie głęboko
    i spójrzcie na niego pożądliwie.
  • 9:07 - 9:09
    Podczas penetracji
  • 9:09 - 9:14
    spróbujcie poflirtować
    i poruszać się z nim harmonijnie".
  • 9:14 - 9:16
    Gorąca rzecz!
  • 9:16 - 9:18
    Może się wydawać, że to wskazówki
  • 9:18 - 9:21
    z "Radości seksu" lub YouPorn,
  • 9:21 - 9:25
    lecz pochodzą z arabskiej księgi z X wieku
  • 9:25 - 9:27
    pod tytułem "Encyklopedia przyjemności",
  • 9:27 - 9:31
    opisującej seks
    od afrodyzjaków po zoofilię
  • 9:31 - 9:34
    i wszystko pomiędzy.
  • 9:34 - 9:38
    Encyklopedia jest jedną z wielu
    arabskich książek erotycznych,
  • 9:38 - 9:42
    w większości napisanych
    przez duchownych uczonych.
  • 9:42 - 9:44
    Sięgając wprost do proroka Mahometa,
  • 9:44 - 9:47
    istnieje bogata islamska tradycja
  • 9:47 - 9:49
    otwartej rozmowy o seksie:
  • 9:49 - 9:52
    nie tylko o problemach,
    ale i o przyjemnościach.
  • 9:52 - 9:57
    Nie tylko dla mężczyzn, ale i dla kobiet.
  • 9:57 - 10:03
    Tysiąc lat temu mieliśmy
    całe słowniki seksu po arabsku.
  • 10:03 - 10:07
    Słowa na opisanie
    wyimaginowanego obrazu seksu,
  • 10:07 - 10:09
    pozycji i preferencji,
  • 10:09 - 10:17
    słownictwo wystarczająco bogate,
    by nadać kobiecemu ciału piękny wygląd.
  • 10:17 - 10:21
    Dziś ta historia jest tam mało znana.
  • 10:21 - 10:26
    Nawet wśród wykształconych ludzi,
    którym często łatwiej rozmawiać o seksie
  • 10:26 - 10:30
    w obcym języku niż we własnym.
  • 10:30 - 10:34
    Te kwestie wyglądają dość podobnie
    jak w Europie czy Ameryce
  • 10:34 - 10:37
    na progu rewolucji seksualnej.
  • 10:37 - 10:40
    Jednak Zachód otworzył się na seks,
  • 10:40 - 10:47
    a kraje arabskie zmierzają
    w przeciwnym kierunku.
  • 10:47 - 10:49
    W Egipcie i krajach ościennych
  • 10:49 - 10:52
    jest to częścią szerszego zamknięcia
  • 10:52 - 10:55
    w kwestiach politycznych,
    społecznych i kulturowych.
  • 10:55 - 10:59
    To produkt kompleksowego
    procesu historycznego,
  • 10:59 - 11:03
    którego podłożem jest wzrost
    islamkiego konserwatyzmu
  • 11:03 - 11:06
    od późnych lat siedemdziesiątych.
  • 11:06 - 11:10
    "Po prostu mów: nie"
    to odpowiedź wszystkich konserwatystów
  • 11:10 - 11:14
    na próby zmian seksualnego status quo.
  • 11:14 - 11:19
    W krajach arabskich
    uchodzi to za zachodni spisek,
  • 11:19 - 11:23
    by zdyskredytować tradycyjne
    arabskie i islamskie wartości.
  • 11:23 - 11:25
    Lecz faktycznie chodzi tu
  • 11:25 - 11:29
    o najpotężniejsze narzędzie kontroli:
  • 11:29 - 11:33
    seks opakowany w religię.
  • 11:33 - 11:36
    Historia pokazuje, że nie tak dawno
  • 11:36 - 11:39
    w czasach naszych ojców i dziadków,
  • 11:39 - 11:42
    miał miejsce większy pragmatyzm,
  • 11:42 - 11:47
    tolerancja i wola rozważania
    innych punktów widzenia:
  • 11:47 - 11:54
    czy to w kwestii aborcji, czy masturbacji,
    czy też palącej kwestii homoseksualizmu.
  • 11:54 - 11:59
    Wbrew zdaniu konserwatystów,
    temat nie jest czarno-biały.
  • 11:59 - 12:02
    W tej kwestii, tak jak w wielu innych,
  • 12:02 - 12:06
    islam daje nam niemal 50 odcieni szarości.
  • 12:06 - 12:08
    (Śmiech)
  • 12:08 - 12:09
    Podczas podróży
  • 12:09 - 12:12
    spotykałam mężczyzn i kobiety,
  • 12:12 - 12:15
    którzy badali to spektrum:
  • 12:15 - 12:18
    seksuologów, którzy usiłowali pomóc parom
  • 12:18 - 12:22
    odnaleźć większe szczęście w małżeństwie,
  • 12:22 - 12:27
    innowatorów, którym udało się wprowadzić
    edukację seksualną do szkół,
  • 12:27 - 12:30
    małe grupy mężczyzn i kobiet,
  • 12:30 - 12:32
    lesbijek, gejów, transseksualistów,
  • 12:32 - 12:34
    docierających do osób sobie podobnych
  • 12:34 - 12:39
    przez inicjatywy online i w realu.
  • 12:39 - 12:43
    Kobiety i coraz więcej mężczyzn,
    którzy zabierają głos
  • 12:43 - 12:46
    i zmieniają poziom przemocy seksualnej
  • 12:46 - 12:49
    na ulicach i w domach.
  • 12:49 - 12:54
    Grupy pomagające pracownikom socjalnym
    chronić się przed HIV
  • 12:54 - 12:57
    i innymi zagrożeniami zawodowymi,
  • 12:57 - 13:01
    i pracowników organizacji pozarządowych,
    pomagających samotnym matkom, jak Faiza,
  • 13:01 - 13:07
    odnaleźć miejsce w społeczeństwie,
    i, co istotne, pozostać z dziećmi.
  • 13:07 - 13:10
    Te wysiłki są zbyt skromne,
    często niedofinansowane
  • 13:10 - 13:13
    i napotykają na olbrzymi opór.
  • 13:13 - 13:17
    Lecz wierzę, że w dłuższej perspektywie
  • 13:17 - 13:20
    czasy się zmienią, a oni i ich ideały
  • 13:20 - 13:22
    zyskają popularność.
  • 13:22 - 13:28
    Zmiany społeczne nie następują tam
    przez dramatyczne konfrontacje,
  • 13:28 - 13:31
    bicie w piersi czy ich obnażanie,
  • 13:31 - 13:34
    lecz raczej przez negocjacje.
  • 13:34 - 13:37
    Nie mówimy tu o rewolucji
  • 13:37 - 13:42
    lecz o ewolucji seksualnej,
    czerpiącej naukę z innych części świata,
  • 13:42 - 13:44
    adaptującej ją do lokalnych warunków,
  • 13:44 - 13:50
    przecierającej własną ścieżkę,
    zamiast podążać ścieżkami innych.
  • 13:50 - 13:57
    Wierzę, że ta ścieżka zawiedzie nas kiedyś
    do prawa kontrolowania własnego ciała,
  • 13:57 - 14:00
    dostępu do informacji,
    do koniecznych usług,
  • 14:00 - 14:04
    by wieść satysfakcjonujące
    i bezpieczne życie seksualne.
  • 14:04 - 14:07
    Prawa do swobodnego wyrażania ideałów,
  • 14:07 - 14:11
    do poślubiania, kogo chcemy,
    do wybierania własnych partnerów,
  • 14:11 - 14:16
    aktywności seksualnej lub jej odmowy,
    do decydowania, czy i kiedy mieć dzieci,
  • 14:16 - 14:23
    wszystko bez przemocy,
    przymusu czy dyskryminacji.
  • 14:23 - 14:26
    Teraz jeszcze daleko nam do tego
    w krajach arabskich
  • 14:26 - 14:29
    i wiele musi się zmienić:
  • 14:29 - 14:33
    prawo, edukacja, media i gospodarka.
  • 14:33 - 14:36
    Lista jest długa
  • 14:36 - 14:40
    i to praca co najmniej
    dla jednego pokolenia.
  • 14:40 - 14:43
    Lecz zaczyna się od podróży,
    którą ja sama przeszłam,
  • 14:43 - 14:46
    stawiając trudne pytania
    na temat powszechnych opinii
  • 14:46 - 14:48
    o życiu seksualnym.
  • 14:48 - 14:53
    Ta podróż posłużyła umocnieniu mojej wiary
  • 14:53 - 14:56
    i docenieniu lokalnej historii i kultury,
  • 14:56 - 15:02
    pokazując mi możliwości tam,
    gdzie kiedyś widziałam bezwzględność.
  • 15:02 - 15:05
    Wziąwszy pod uwagę zamęt
    w wielu arabskich krajach,
  • 15:05 - 15:08
    mówienie o seksie,
    rzucanie wyzwania tematom tabu,
  • 15:08 - 15:14
    poszukiwanie alternatyw
    może brzmieć jak luksus.
  • 15:14 - 15:17
    Ale w tym krytycznym momencie historii,
  • 15:17 - 15:21
    jeśli nie zaszczepimy
    wolności i sprawiedliwości,
  • 15:21 - 15:23
    godności i równości,
  • 15:23 - 15:28
    prywatności i autonomii
    w życiu osobistym, seksualnym,
  • 15:28 - 15:32
    będzie trudno o to w życiu publicznym.
  • 15:32 - 15:39
    Polityka i seks dzielą łoże,
    i to dotyczy wszystkich,
  • 15:39 - 15:42
    nieważne, gdzie mieszkamy i kochamy.
  • 15:42 - 15:44
    Dziękuję.
  • 15:44 - 15:48
    (Brawa)
Title:
Mało znana opowiastka o seksie i seksualności
Speaker:
Shereen El Feki
Description:

„Jeśli naprawdę chcesz kogoś poznać, zajrzyj mu do sypialni", mówi Shereen El Feki, która w ciągu pięciu lat zjeździła cały Środkowy Wschód, rozmawiając z ludźmi o seksie. Chociaż te rozmowy obnażyły sztywne normy i głęboką represję, El Feki odkryła także, że seksualny konserwatyzm w arabskim świecie jest stosunkowo nowym zjawiskiem. Zastanawia się, czy możliwe jest odrodzenie publicznego dialogu prowadzącego do bardziej satysfakcjonującego i bezpieczniejszego życia seksualnego.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:10
  • Hej hej! To samo :)

    Cześć :)

    Odsyłam napisy do ponownej korekty w związku z długością linijek i czasem wyświetlania. Aby dowiedzieć się więcej na ten temat polecam tutorial na YouTube:: https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo

    Żeby ułatwić pracę w Amarze i nie sprawdzać czasu wyświetlania każdej linijki osobno najlepiej jest użyć tego skryptu, który wystarczy dodać do paska ulubionych w przeglądarce: http://archifabrika.hu/tools/

    Uwaga! Aby odświeżyć kolory podświetlenie, trzeba ponownie kliknąć na ikonkę colorAmara.

    Jako, że jest sporo podświetlonych przez ColorAmara linijek poproszę o:

    1. skrócenie wszystkich linijek, które są podświetlone na czerwono (szybkość czytania nie może być większa niż 21 znaków na sekundę - inaczej widz nie zdąrzy przeczytać i nie zrozumie prelekcji) Tutaj trochę o skracaniu napisów i wyrzucaniu waty językowej: http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles
    2. "złamanie" wszystkich linijek podświetlonych na żółto zgodnie z zasadami tutaj: :http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines (42 znaki na linijke, więcej nie wyświetla się w niektórych odtwarzaczach, dwie linijki na napis maksymalnie)

    O samym procesie robienia korekt i na co zwracać uwagę mozna poczytać tutaj: http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Review

    Taka wiadomość wysyłana jest jednocześnie do korektora i tłumacza. Teoretycznie poprawki takie ma wprowadzić korektor. Jeśli wolisz sama to zrobić (albo jeśli na przykład wiesz, że dany korektor nie ma czasu), możesz napisać do korektora z prośbą o odesłanie Ci zadania. Żeby znaleźć, kto robił korektę, wejdź na stronę prelekcji na Amarze, kliknij po lewej "tasks available for this video" i potem z listry filtrów zmień "assigned to no one" na "assigned to anyone". Powinnaś zobaczyć, do kogo jest przypisana korekta. Możesz kliknąć na nazwisko osoby i potem wysłać wiadomość. Daj znać, jeśli potrzebujesz jeszcze pomocy

    Po wprowadzeniu tych poprawek zrobię approval, poprawię resztę błędów i napisy zostaną opublikowane.

    Pozdrawiam,
    Kinga

  • Seksualność to niezwykle silny obiektyw/
    do badania jakiegokolwiek społeczeństwa,

    odzwierciedla się w większej skali:

    Odkryłam, że jeśli naprawdę chcesz poznać naród,
    zajrzyj im (mu) do sypialni.

  • Finished review.

    ===
    fire and brimstone to idiom http://en.wikipedia.org/wiki/Fire_and_brimstone
    ===
    Tutaj raczej chodzi o region, niż rejon http://zapytaj.onet.pl/Category/006,009/2,25141729,Jaka_jest_roznica_miedzy_rejonem_a_regionem.html
    ===
    Tytuły filmów i książek należy sprawdzać. Jeśli jest jakieś "oficjalne" tłumaczenie (czyli film lub książka zostały wydane w tłumaczeniu), stosujemy je w naszym przekładzie. http://www.empik.com/radosc-seksu-comfort-alex,8625,ksiazka-p
    ====
    Okoliczniki czasu i miejsca wydzielone przecinkiem.

    Okoliczniki czasu i miejsca na początku zdania nie są w języku polskim oddzielane przecinkiem, inaczej niż w angielskim. Przykład: "Today, the basis for scientific time" = "Dzisiaj, podłożem mierzenia czasu" --> "Dzisiaj podłożem mierzenia czasu".

    Przyjaciel sugeruje osobę dobrze znaną. Peer można w ogóle nie znać.

    Trisha17 - Apr 21 2015, 2:06 PM
    Hej :-)
    Odsyłam do następujących poprawek:
    1. Trzeba przepracować wszystkie linijki z wykrzyknikami. Na koniec najlepiej przeleć całość funkcją Find, czy jeszcze jakiś nie został.
    2. Casablanka - przez C
    3. Przymiotniki od nazw krajów z małej litery

Polish subtitles

Revisions