Šta sam naučio iz 100 dana odbijanja |Đija Đang (Jia Jiang) | TEDxMtHood
-
0:15 - 0:16Pokloni.
-
0:16 - 0:18Kakva divna stvar.
-
0:18 - 0:20Ko bi ih odbio, zar ne?
-
0:22 - 0:23Kada mi je bilo šest godina,
-
0:23 - 0:25dobio sam poklone.
-
0:25 - 0:29Moja učiteljica u prvom razredu
je imala sjajnu ideju. -
0:29 - 0:32Želela je da iskusimo dobijanje poklona,
-
0:32 - 0:36ali i da naučimo vrlinu
međusobnog pohvaljivanja. -
0:37 - 0:40Pa nas je sve izvela ispred table
-
0:40 - 0:43i svima nam je kupila pokolone
i nagomilala ih u jedan ugao. -
0:43 - 0:44Rekla je:
-
0:44 - 0:46"Hajde da svi stojimo ovde
i međusobno se pohvaljujemo? -
0:46 - 0:48Ako vas prozovu po imenu,
-
0:48 - 0:50otiđite, pokupite svoj poklon i sedite."
-
0:52 - 0:53Kakva divna ideja, zar ne?
-
0:54 - 0:55Šta je moglo poći po zlu?
-
0:55 - 0:57(Smeh)
-
0:57 - 0:59Pa, na početku nas je bilo četrdesetoro
-
0:59 - 1:02i svaki put kad bih čuo
da nekoga prozivaju, -
1:02 - 1:04iz sveg srca bih ga bodrio.
-
1:04 - 1:07A onda je preostalo 20 ljudi,
-
1:07 - 1:09pa 10 ljudi,
-
1:09 - 1:10pa pet...
-
1:11 - 1:12i ostalo je troje.
-
1:12 - 1:13Ja sam bio jedan od njih.
-
1:14 - 1:15I komplimenti su prestali.
-
1:17 - 1:19Pa, u tom trenutku sam plakao.
-
1:20 - 1:23Nisam više hteo da čujem za poklone.
-
1:24 - 1:25Nisam više hteo da slušam komplimente,
-
1:25 - 1:28Samo sam želeo da odem odatle i sednem.
-
1:28 - 1:31A učiteljica je bila u panici.
-
1:31 - 1:34Bila je u fazonu: "Hej, zar niko neće
da kaže nešto lepo o ovim ljudima?" -
1:34 - 1:35(Smeh)
-
1:35 - 1:38"Niko? U redu,
uzmite svoje poklone i sedite. -
1:38 - 1:40Budite dobri dogodine -
-
1:40 - 1:42možda neko kaže nešto lepo o vama."
-
1:42 - 1:44(Smeh)
-
1:44 - 1:46Pa, kako vam ovo opisujem,
-
1:46 - 1:48verovatno razumete
da sam ovo dobro zapamtio. -
1:48 - 1:50(Smeh)
-
1:51 - 1:53Međutim, ne znam
ko se tog dana osećao gore. -
1:53 - 1:55Ja ili učiteljica?
-
1:55 - 1:58Mora da je shvatila da je pretvorila
ekipni događaj nadogradnje -
1:58 - 2:01u javno izrugivanje tri šestogodišnjaka.
-
2:02 - 2:03I to bez humora.
-
2:03 - 2:05Znate, kad vidite
kako se rugaju ljudima na TV-u, -
2:05 - 2:07to je smešno.
-
2:07 - 2:08Ništa kod tog dana nije bilo smešno.
-
2:09 - 2:12Pa, to je jedna verzija mene,
-
2:12 - 2:16i ja bih umro da izbegnem
da se ponovo nađem u toj situaciji - -
2:16 - 2:18da me ponovo javno odbiju.
-
2:18 - 2:20To je jedna verzija.
-
2:20 - 2:22Zatim ćemo premotati osam godina.
-
2:22 - 2:24Bil Gejts je došao u moj rodni grad -
-
2:24 - 2:26Peking u Kini -
-
2:26 - 2:27da održi govor,
-
2:27 - 2:29i ja sam video njegovu poruku.
-
2:29 - 2:31Zaljubio sam se u tog čoveka.
-
2:31 - 2:34Pomislio sam, aha,
sad znam čime želim da se bavim. -
2:34 - 2:36Te noći sam napisao pismo svojima,
-
2:36 - 2:38govoreći im: "Do 25. godine,
-
2:38 - 2:41sagradiću najveću firmu na svetu,
-
2:41 - 2:43i ta firma će da kupi Majkrosoft."
-
2:43 - 2:45(Smeh)
-
2:45 - 2:47Potpuno sam prigrlio
ideju osvajanja sveta - -
2:47 - 2:49dominacije, je l' da?
-
2:49 - 2:52I ovo nisam izmislio,
napisao sam to pismo. -
2:52 - 2:53I evo ga -
-
2:53 - 2:55(Smeh)
-
2:55 - 2:57Ne morate da ga celog čitate -
-
2:57 - 2:59(Smeh)
-
2:59 - 3:02Takođe je rukopis loš,
ali sam istakao neke ključne reči. -
3:04 - 3:05Kapirate o čemu se radi.
-
3:05 - 3:07(Smeh)
-
3:07 - 3:08Pa...
-
3:09 - 3:11to je još jedna verzija mene:
-
3:11 - 3:13ona koja će da osvoji svet.
-
3:14 - 3:15Pa, dve godine kasnije,
-
3:15 - 3:19pružila mi se prilika
da dođem u Sjedinjene Države. -
3:19 - 3:21Jedva sam je dočekao
-
3:21 - 3:23jer tu živi Bil Gejts, je li tako?
-
3:23 - 3:24(Smeh)
-
3:24 - 3:27Mislio sam da je to početak
mog preduzetničkog putovanja. -
3:28 - 3:30Potom, premotajmo narednih 14 godina.
-
3:30 - 3:31Bilo mi je 30 godina.
-
3:31 - 3:34Ne, nisam sagradio tu firmu.
-
3:34 - 3:35Nisam čak ni počeo.
-
3:35 - 3:39Zapravo sam bio marketinški menadžer
za firmu Fortune 500. -
3:39 - 3:41I osećao sam da sam u škripcu.
-
3:41 - 3:42Da stagniram.
-
3:43 - 3:44Zašto je tako?
-
3:44 - 3:46Gde je 14-ogodišnjak
koji je napisao to pismo? -
3:47 - 3:49Nije da nije pokušao.
-
3:49 - 3:52Radi se o tome da svaki put
kad bih imao novu ideju, -
3:52 - 3:55svaki put kad bih želeo
da pokušam nešto novo, -
3:55 - 3:56čak i na poslu -
-
3:56 - 3:58kad bih želeo da predložim,
-
3:58 - 4:01kad bih želeo da govorim
pred grupom ljudi - -
4:02 - 4:03osećao sam konstantnu borbu
-
4:03 - 4:06između 14-ogodišnjaka i šestogodišnjaka.
-
4:06 - 4:08Jedan je želeo da osvoji svet -
-
4:09 - 4:10da bude značajan -
-
4:10 - 4:12drugi se plašio odbijanja.
-
4:13 - 4:15I svaki put bi šestogodišnjak pobedio.
-
4:17 - 4:21A ovaj strah je opstao čak i nakon što sam
osnovao sopstvenu firmu. -
4:21 - 4:24Mislim, osnovao sam sopstvenu firmu
kad mi je bilo 30 godina - -
4:24 - 4:26želite li da budete Bil Gejts,
-
4:26 - 4:28morate kad-tad da počnete, zar ne?
-
4:28 - 4:31Dok sam bio preduzetnik,
-
4:31 - 4:34ponuđena mi je investiciona prilika,
-
4:34 - 4:36a potom sam odbijen.
-
4:36 - 4:38A to odbijanje me je povredilo.
-
4:38 - 4:42Toliko me je povredilo
da sam odmah poželeo da odustanem. -
4:42 - 4:44Ali onda sam pomislio,
-
4:44 - 4:48hej, da li bi Bil Gejts odustao
nakon prostog investiocionog odbijanja? -
4:48 - 4:51Da li bi ijedan uspešan preduzetnik
odustao tek tako? -
4:51 - 4:52Nema šanse.
-
4:52 - 4:54I tu mi je kvrcnulo.
-
4:54 - 4:56U redu, mogu da izgradim bolju firmu.
-
4:56 - 4:58Mogu da napravim
bolju ekipu ili bolji proizvod, -
4:58 - 5:00ali jedno je izvesno:
-
5:00 - 5:02moram da budem bolji vođa.
-
5:02 - 5:03Moram da budem bolja osoba.
-
5:04 - 5:07Ne mogu da dozvoljavam šestogodišnjaku
da upravlja mojim životom. -
5:07 - 5:09Moram da ga stavim gde mu je mesto.
-
5:10 - 5:13Tad sam krenuo
da tražim pomoć na internetu. -
5:13 - 5:14Gugl mi je bio prijatelj.
-
5:14 - 5:15(Smeh)
-
5:15 - 5:18Tražio sam: "Kako da prevaziđem
strah od odbijanja?" -
5:18 - 5:21Naišao sam na gomilu psiholoških članaka
-
5:21 - 5:24o tome odakle strah i bol potiču.
-
5:24 - 5:27Potom sam naišao na gomilu
"bla-bla" inspiracionih članaka -
5:27 - 5:30u smislu: "Ne primaj to lično,
samo to prevaziđi." -
5:30 - 5:32Ko ne zna za to?
-
5:32 - 5:34(Smeh)
-
5:34 - 5:36Ali zašto me je i dalje bilo strah?
-
5:36 - 5:38Onda sam slučajno otkrio ovaj vebsajt.
-
5:38 - 5:40Zove se rejectiontherapy.com.
-
5:40 - 5:43(Smeh)
-
5:43 - 5:47"Terapija odbijanja" je igra
koju je smislio ovaj kanadski preduzetnik. -
5:47 - 5:48Zove se Džejson Komli.
-
5:49 - 5:54I ideja je u suštini da 30 dana
tragate za odbijanjem -
5:54 - 5:56i da vas svaki dan odbiju za nešto,
-
5:56 - 5:59i tako do kraja igre
postanete bezosećajni za taj bol. -
6:00 - 6:02A ideja me je oduševila.
-
6:02 - 6:04(Smeh)
-
6:04 - 6:06Rekao sam: "Znate šta? Uradiću to.
-
6:06 - 6:09I iskusiću kako me odbijaju 100 dana."
-
6:09 - 6:11Smislio sam sopstvene ideje za odbijanje
-
6:11 - 6:14i napravio sam video blog o tome.
-
6:15 - 6:17A evo šta sam radio.
-
6:17 - 6:20Evo kako je blog izgledao.
-
6:21 - 6:22Prvi dan...
-
6:22 - 6:24(Smeh)
-
6:24 - 6:27Pozajmiti 100 dolara od stranca.
-
6:28 - 6:31Dakle, ovde sam krenuo
sa mesta na kom sam radio. -
6:31 - 6:33Sišao sam niza stepenice
-
6:33 - 6:35i video sam krupnog čoveka
kako sedi za stolom. -
6:35 - 6:37Izgledao je kao obezbeđenje.
-
6:37 - 6:38Pa sam mu prosto prišao.
-
6:38 - 6:40I samo sam hodao
-
6:40 - 6:42i to je bio najduži hod u mom životu -
-
6:42 - 6:45kosa mi se podigla na potiljku,
-
6:45 - 6:47znojio sam se i srce mi je lupalo.
-
6:47 - 6:48I došao sam i upitao:
-
6:48 - 6:51"Hej, gospodine, mogu li od vas
da pozajmim 100 dolara?" -
6:51 - 6:52(Smeh)
-
6:52 - 6:54A on je podigao pogled, kao: "Ne".
-
6:55 - 6:56"Zašto?"
-
6:57 - 6:59A ja sam samo rekao: "Ne? Izvinjavam se."
-
6:59 - 7:01Potom sam se okrenuo i samo pobegao.
-
7:01 - 7:02(Smeh)
-
7:03 - 7:05Tako me je bilo sramota.
-
7:05 - 7:07No, pošto sam se snimao -
-
7:07 - 7:10te noći sam gledao kako me odbijaju,
-
7:10 - 7:12prosto sam video koliko me je bilo strah.
-
7:12 - 7:14Izgledao sam kao onaj klinac
iz "Šestog čula". -
7:14 - 7:16Video sam mrtve ljude.
-
7:16 - 7:18(Smeh)
-
7:18 - 7:19No onda sam pogledao tog čoveka.
-
7:19 - 7:21Znate, nije bio toliko strašan.
-
7:21 - 7:23Bio je ljupki bucko,
-
7:23 - 7:27čak me je i upitao: "Zašto?"
-
7:27 - 7:29Zapravo me je pozvao da se objasnim.
-
7:29 - 7:31I mogao sam da kažem štošta.
-
7:31 - 7:33Mogao sam da objasnim,
mogao sam da pregovaram. -
7:33 - 7:35Nisam uradio bilo šta od toga.
-
7:35 - 7:37Samo sam pobegao.
-
7:38 - 7:41Osetio sam, opa,
ovo je poput mog životnog mikrokosmosa. -
7:41 - 7:44Svaki put kad bih osetio
i najmanje odbijanje, -
7:44 - 7:46prosto bih pobegao što je brže moguće.
-
7:46 - 7:47I znate šta?
-
7:47 - 7:49Sledećeg dana, šta god da se desi,
-
7:49 - 7:51neću da pobegnem.
-
7:51 - 7:52Ostaću pri svom.
-
7:53 - 7:55Drugi dan: Zahtevati "dopunu pljeskavice".
-
7:55 - 7:57(Smeh)
-
7:57 - 7:59Tada sam krenuo u restoran brze hrane,
-
7:59 - 8:01pojeo sam ručak, otišao do kasira i pitao:
-
8:01 - 8:04"Ćao, možete li
da mi dopunite pljeskavicu?" -
8:04 - 8:05(Smeh)
-
8:05 - 8:08Bio je sav zbunjen,
u stilu: "Šta je dopuna pljeskavice?" -
8:08 - 8:09(Smeh)
-
8:09 - 8:13Rekao sam: "Pa, to je poput
dosipanja pića, ali s pljeskavicom." -
8:13 - 8:15A on je rekao: "Izvini,
ne dopunjavamo pljeskavice." -
8:15 - 8:17(Smeh)
-
8:17 - 8:21Dakle, ovde sam bio odbijen
i mogao sam da pobegnem, ali sam ostao. -
8:21 - 8:23Rekao sam: "Pa, volim vaše pljeskavice,
-
8:23 - 8:24volim vaš restoran
-
8:24 - 8:26i ako biste dopunjavali pljeskavice,
-
8:26 - 8:28još više bih vas voleo."
-
8:28 - 8:29(Smeh)
-
8:29 - 8:32A on je rekao: "Pa, u redu,
reći ću menadžeru za to, -
8:32 - 8:35možda ćemo to i da uradimo,
ali žao mi je, danas ne možemo." -
8:35 - 8:36Potom sam otišao.
-
8:36 - 8:38I, usput,
-
8:38 - 8:40mislim da nikad nisu
dopunjavali pljeskavice. -
8:40 - 8:42(Smeh)
-
8:42 - 8:43Mislim da i dalje postoje.
-
8:44 - 8:47Ali osećanje života i smrti
koje sam osetio prvog puta -
8:47 - 8:48više nije bilo prisutno,
-
8:48 - 8:50samo zato što sam ostao pri svom -
-
8:50 - 8:52jer nisam pobegao.
-
8:52 - 8:54Rekao sam: "Aha, sjajno, već učim ponešto.
-
8:55 - 8:56Sjajno."
-
8:56 - 8:58A onda treći dan:
nabaviti olimpijske krofne. -
8:59 - 9:02Tad se moj život preokrenuo.
-
9:03 - 9:04Otišao sam u Krispy Kreme.
-
9:04 - 9:05To je radnja s krofnama,
-
9:06 - 9:08uglavnom su u jugoistočnom delu
Sjedinjenih Država. -
9:08 - 9:10Siguran sam da imaju radnje i ovde.
-
9:10 - 9:11I ušao sam, rekavši:
-
9:11 - 9:15"Možete li da mi napravite krofne
koje izgledaju kao olimpijski simboli? -
9:15 - 9:17U suštini upletete pet krofni zajedno..."
-
9:17 - 9:20Mislim, nema šanse da bi pristali, zar ne?
-
9:20 - 9:23Kuvarica krofni
me je baš ozbiljno shvatila. -
9:23 - 9:24(Smeh)
-
9:24 - 9:25Pa je izvadila papir,
-
9:25 - 9:27počela je da pravi skicu boja i krugova,
-
9:27 - 9:29i sva je u stilu: "Kako da ovo napravim?"
-
9:29 - 9:31A onda, 15 minuta kasnije,
-
9:31 - 9:35izašla je s kutijom koja je izgledala
poput olimpijskih krugova. -
9:35 - 9:36I bio sam toliko dirnut.
-
9:36 - 9:38Prosto nisam mogao da verujem.
-
9:38 - 9:42A taj snimak je imao
preko pet miliona pregleda na Jutjubu. -
9:43 - 9:45Svet takođe nije mogao da veruje.
-
9:45 - 9:48(Smeh)
-
9:48 - 9:51Znate, zbog toga sam bio u novinama,
-
9:51 - 9:53tok šouovima, svuda.
-
9:53 - 9:54Postao sam poznat.
-
9:54 - 9:56Mnogo ljudi mi je pisalo mejlove
-
9:56 - 9:59i govorili su: "To što radiš je sjajno."
-
9:59 - 10:02Ali znate, slava i prepoznatljivost
me nisu dotakli. -
10:02 - 10:04Ja sam zaista samo želeo da učim
-
10:04 - 10:05i da se promenim.
-
10:06 - 10:08Pa sam pretvorio ostatak
mojih 100 dana odbijanja -
10:08 - 10:10u ovo igralište -
-
10:10 - 10:12u ovaj istraživački projekat.
-
10:12 - 10:14Želeo sam da vidim šta mogu da naučim.
-
10:15 - 10:17I onda sam naučio svašta.
-
10:17 - 10:18Otkrio sam toliko tajni.
-
10:18 - 10:21Na primer, otkrio sam
da samo ako ne pobegnem, -
10:21 - 10:22kad me odbiju,
-
10:22 - 10:24da mogu zapravo "ne" da pretvorim u "da",
-
10:24 - 10:26a magična reč je: "Zašto".
-
10:26 - 10:30Pa sam jednog dana pošao do kuće stranca,
imao sam neki cvet u ruci, -
10:30 - 10:32pokucao sam na vrata i pitao:
-
10:32 - 10:34"Hej, mogu li da posadim ovaj cvet
u vaše dvorište?" -
10:34 - 10:35(Smeh)
-
10:35 - 10:37I on je rekao: "Ne."
-
10:38 - 10:40No pre nego što je otišao, pitao sam:
-
10:40 - 10:42"Hej, mogu li da znam zašto?"
-
10:42 - 10:45A on je rekao: "Pa, imam psa
-
10:45 - 10:47koji iskopa sve što posadim u dvorištu.
-
10:48 - 10:49Ne želim da vam proćerdam cvet.
-
10:49 - 10:52Ako želite to da uradite,
pođite preko puta i razgovarajte s Koni. -
10:52 - 10:54Ona voli cveće."
-
10:54 - 10:55Pa sam to i uradio.
-
10:55 - 10:57Pošao sam preko puta
i pokucao na Konina vrata. -
10:57 - 10:59A njoj je bilo baš drago što me vidi.
-
10:59 - 11:01(Smeh)
-
11:01 - 11:02A onda je pola sata kasnije
-
11:02 - 11:04ovaj cvet bio u Koninom dvorištu.
-
11:04 - 11:05Sigurno danas lepše izgleda.
-
11:05 - 11:07(Smeh)
-
11:07 - 11:10Ali da sam otišao
nakon prvobitnog odbijanja, -
11:10 - 11:11pomislio bih,
-
11:11 - 11:13pa, to je zato što mi čovek nije verovao,
-
11:13 - 11:14to je zato što sam lud,
-
11:14 - 11:17jer se nisam dobro obukao,
nisam izgledao dobro. -
11:17 - 11:18Nije bilo ništa od toga.
-
11:18 - 11:21To je zato što moja ponuda
nije bila nešto što mu treba. -
11:21 - 11:23A verovao mi je dovoljno
da me uputi dalje, -
11:23 - 11:25da koristim trgovački termin.
-
11:25 - 11:26Preobratio sam uput.
-
11:27 - 11:28Jednog dana -
-
11:28 - 11:31i takođe sam naučio
da mogu da kažem određene stvari -
11:31 - 11:33i da uvećam svoje šanse
za pozitivan odgovor. -
11:33 - 11:36Na primer, jednog dana
sam otišao u Starbaks -
11:36 - 11:39i upitao menadžera: "Hej, mogu li
da budem Starbaksova hostesa?" -
11:39 - 11:42Bio je u fazonu:
"Šta je Starbaksova hostesa?" -
11:42 - 11:44Rekao sam: "Znate one hostese u Volmartu?
-
11:44 - 11:47Znate, oni ljudi koji vam kažu
"zdravo" pre ulaska u radnju, -
11:47 - 11:49i u suštini se staraju
da ne kradete stvari? -
11:49 - 11:53Želim Starbaksovim mušterijama
da pružim iskustvo iz Volmarta." -
11:53 - 11:54(Smeh)
-
11:54 - 11:57Pa, nisam siguran
da je to zapravo dobra ideja - -
11:58 - 12:01Zapravo, prilično sam siguran
da je to nešto loše. -
12:01 - 12:03I bio je u fazonu: "Ah" -
-
12:03 - 12:05da, ovako je izgledao, zove se Erik -
-
12:05 - 12:07a bio je u stilu, "Nisam siguran."
-
12:07 - 12:09Ovako me je čuo. "Nisam siguran."
-
12:09 - 12:11Onda sam upitao: "Je li to čudno?"
-
12:11 - 12:13A on će: "Da, zaista je čudno, čoveče."
-
12:14 - 12:16Ali čim je to rekao,
celokupno ponašanje mu se promenilo. -
12:16 - 12:19Kao da je sve sumnje odložio na pod.
-
12:19 - 12:21I rekao je: "Da, možeš to da uradiš,
-
12:21 - 12:22samo ne budi suviše čudan."
-
12:22 - 12:24(Smeh)
-
12:24 - 12:26Narednih sat vremena
sam bio Starbaksova hostesa. -
12:26 - 12:28Rekao sam "zdravo"
svakoj mušteriji koja je ušla -
12:28 - 12:31i pružio im praznične pozdrave.
-
12:31 - 12:33Usput, ne znam
kako vam se odvija karijera, -
12:33 - 12:35nemojte da budete hostesa.
-
12:35 - 12:36(Smeh)
-
12:36 - 12:37Bilo je zaista dosadno.
-
12:38 - 12:43Ali sam tad otkrio da mogu ovo da uradim
jer sam pomenuo: "Da li je to čudno?" -
12:43 - 12:45Spomenuo sam sumnju koju je imao.
-
12:45 - 12:49A zato što sam spomenuo: "Da li je to
čudno?" značilo je da nisam čudan. -
12:49 - 12:51Značilo je da zapravo mislim
baš što i on, -
12:51 - 12:54da uviđam kako je to nešto čudno.
-
12:54 - 12:55I iznova i iznova,
-
12:55 - 12:58naučio sam da ako pomenem
neku sumnju koju ljudi možda imaju -
12:58 - 13:00pre nego postavim pitanje,
-
13:00 - 13:01zadobiću njihovo poverenje.
-
13:01 - 13:03Ljudi su bili skloniji da mi kažu da.
-
13:04 - 13:07I onda sam shvatio
da mogu da ostvarim životni san... -
13:07 - 13:08pitajući.
-
13:08 - 13:11Znate, potičem
iz četiri generacije nastavnika, -
13:11 - 13:14i baka mi je uvek govorila:
-
13:14 - 13:17"Hej, Đija, možeš da se baviš
čime god želiš, -
13:17 - 13:19ali bi bilo divno
kad bi postao nastavnik." -
13:19 - 13:20(Smeh)
-
13:20 - 13:22No, ja sam želeo
da budem preduzetnik, te nisam. -
13:22 - 13:26Ali mi je oduvek bio san
da nešto zapravo predajem. -
13:26 - 13:28Pa sam rekao: "Šta ako bih prosto pitao
-
13:28 - 13:30da predajem čas na fakultetu?"
-
13:30 - 13:32Tada sam živeo u Ostinu,
-
13:32 - 13:34pa sam pošao
do Univerziteta Teksas u Ostinu -
13:34 - 13:37i pokucao sam na vrata profesoru i pitao:
"Mogu li da održim vaš čas?" -
13:37 - 13:40Nigde nisam stigao prvih nekoliko puta.
-
13:40 - 13:42No kako nisam pobegao
- nastavio sam s tim - -
13:42 - 13:45i trećeg puta profesor je bio
veoma impresioniran. -
13:45 - 13:48Bio je u stilu: "Niko to pre nije uradio."
-
13:48 - 13:52A ja sam došao spreman sa prezentacijom
u Power point-u i lekcijom. -
13:52 - 13:54Rekao je: "Opa, ovo bi mi bilo korisno.
-
13:54 - 13:57Dođi za dva meseca.
Ubaciću te u plan rada." -
13:57 - 13:59A dva meseca kasnije,
držao sam predavanje. -
14:00 - 14:03Ovo sam ja - verovatno ne možete
da vidite, ovo je loša slika. -
14:03 - 14:06Znate, nekad vas rasveta odbije.
-
14:06 - 14:07(Smeh)
-
14:08 - 14:10Ali, alal vera -
-
14:10 - 14:12kad sam završio predavanje,
izašao sam plačući -
14:12 - 14:14jer sam pomislio
-
14:14 - 14:17da sam mogao da ostvarim životni san
prosto pitajući. -
14:18 - 14:20Nekad sam mislio da moram
da postignem sve te stvari - -
14:20 - 14:24moram da budem sjajan preduzetnik,
ili da dobijem doktorat da bih predavao - -
14:24 - 14:25ali ne, samo sam pitao
-
14:25 - 14:27i mogao sam da predajem.
-
14:27 - 14:29A na toj slici, to ne možete da vidite,
-
14:30 - 14:33citirao sam Martina Lutera Kinga mlađeg.
-
14:33 - 14:37Zašto? Jer sam u svom istraživanju otkrio
da ljudi koji zaista menjaju svet, -
14:37 - 14:40koji menjaju način na koji živimo
i način na koji mislimo -
14:40 - 14:44su ljudi koji su u početku
dočekani sa često snažnim odbijanjem. -
14:44 - 14:47Ljudi, poput Martina Lutera Kinga mlađeg,
-
14:47 - 14:49poput Mahatme Gandija, Nelsona Mandele,
-
14:49 - 14:50pa čak i Isusa Hrista.
-
14:50 - 14:54Ti ljudi nisu dopustili
da ih odbijanje definiše. -
14:54 - 14:58Dozvolili su sopstvenim reakcijama
nakon odbijanja da ih definišu. -
14:59 - 15:00I prigrlili su odbijanje.
-
15:01 - 15:04I ne moramo da budemo ti ljudi
da bismo naučili o odbijanju, -
15:04 - 15:06a u mom slučaju,
-
15:06 - 15:08odbijanje je bilo moja kletva,
-
15:08 - 15:09moja babaroga.
-
15:09 - 15:13Mučilo me je čitav moj život
jer sam bežao od njega. -
15:13 - 15:15Onda sam počeo da ga prihvatam.
-
15:16 - 15:18Preokrenuo sam to
u najveći poklon u mom životu. -
15:19 - 15:24Počeo sam da podučavam ljude
kako da preobrate odbijanja u šanse. -
15:24 - 15:26Koristim svoj blog, koristim moj govor,
-
15:26 - 15:28koristim knjigu koju sam upravo objavio
-
15:28 - 15:32čak i pravim tehnologiju da pomognem
ljudima da prevaziđu strah od odbijanja. -
15:34 - 15:36Kada vas odbiju u životu,
-
15:36 - 15:38kada ste suočeni s novom preprekom
-
15:38 - 15:40ili novim neuspehom,
-
15:40 - 15:42razmotrite mogućnosti.
-
15:42 - 15:43Ne bežite.
-
15:43 - 15:44Ako ih samo prigrlite,
-
15:44 - 15:46mogle bi da postanu takođe vaši darovi.
-
15:47 - 15:48Hvala vam.
-
15:48 - 15:52(Aplauz)
- Title:
- Šta sam naučio iz 100 dana odbijanja |Đija Đang (Jia Jiang) | TEDxMtHood
- Description:
-
Đija Đang se odvažno upušta na teritoriju koje se mnogi od nas plaše: odbijanje. Tragajući za odbijanjem tokom 100 dana - od pitanja stranca da mu pozajmi 100 dolara do zahtevanja "dopune pljeskavice" u restoranu - Đang je otupeo na bol i stid koji često idu uz odbijanje, usput, otkrio je da prosto tražeći ono što želite može da vam otvori mogućnosti tamo gde biste očekivali ćorsokake.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:00
Mile Živković approved Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The hidden opportunity behind every rejection | Jia Jiang | TEDxMtHood |