Return to Video

唔好堅持講英文!

  • 0:01 - 0:03
    我知道你哋諗咩
  • 0:03 - 0:05
    你哋覺得我走錯咗上台
  • 0:05 - 0:10
    然後有人會好快帶我返落去
  • 0:10 - 0:15
    (掌聲)
  • 0:15 - 0:19
    我喺杜拜成日會遇上呢啲問題︰
  • 0:19 - 0:21
    「嚟呢度度假吖?」
  • 0:21 - 0:22
    (笑聲)
  • 0:22 - 0:27
    「嚟探小朋友吖?你會留幾耐?」
  • 0:28 - 0:30
    其實我想留耐啲
  • 0:30 - 0:36
    我喺波斯灣生活同教書已經超過 30 年啦
  • 0:36 - 0:39
    (掌聲)
  • 0:39 - 0:43
    呢 30 年裏面,我睇到好多變化
  • 0:43 - 0:48
    宜家呢份數據幾嚇人
  • 0:48 - 0:54
    而我今日要講嘅係
    語言消失同埋英語全球化
  • 0:54 - 0:59
    我想講一講我朋友
    喺阿布扎比教大人英文
  • 0:59 - 1:03
    喺一個晴天嘅日子,佢帶學生去花園
  • 1:03 - 1:06
    喺嗰度教學生一啲大自然嘅詞彙
  • 1:06 - 1:10
    但最後卻變成我朋友
    學曬所有當地植物嘅阿拉伯名
  • 1:10 - 1:12
    同埋植物用途
  • 1:12 - 1:17
    例如用喺藥物、化妝品
    烹飪用途、草藥
  • 1:17 - 1:20
    呢啲學生點樣得到呢啲知識嘅呢?
  • 1:20 - 1:24
    當然係由佢哋嘅祖父母
    甚至曾祖父母獲得架啦
  • 1:24 - 1:32
    所以跨世代溝通我唔需多講有幾重要
  • 1:32 - 1:33
    但遺憾嘅
  • 1:33 - 1:37
    今日好多語言正以前所未有嘅速度消失
  • 1:37 - 1:42
    每 14 日就有一種語言消失
  • 1:42 - 1:43
    與此同時
  • 1:43 - 1:46
    英文卻無庸置疑成為國際語言
  • 1:46 - 1:48
    當中有關聯嗎?
  • 1:48 - 1:49
    我唔知
  • 1:49 - 1:52
    但我知我見證好多轉變
  • 1:52 - 1:56
    當我第一次嚟到波斯灣,我去咗科威特
  • 1:56 - 1:59
    當時英文老師仍然唔係一份好工
  • 1:59 - 2:01
    其實,我嚟呢度做嘢唔係好耐之前
  • 2:01 - 2:04
    但做老師唔太好係講緊更加早之前
  • 2:04 - 2:10
    總之,英國文化協會
    請咗我同其他 25 位老師
  • 2:10 - 2:15
    我哋係第一批喺科威特嘅國立學校
    任教嘅非穆斯林老師
  • 2:15 - 2:17
    我哋被派到嗰度教英文
  • 2:17 - 2:20
    係因為當地政府希望國家可以現代化
  • 2:20 - 2:23
    同埋提升公民嘅教育水平
  • 2:23 - 2:28
    當然,英國從中獲得石油財富
  • 2:28 - 2:30
    言歸正傳
  • 2:30 - 2:37
    我見過最大嘅改變, 就係英語教學
  • 2:37 - 2:45
    由原本大家互惠互利嘅經濟手段
    演變成今日全世界大規模嘅生意
  • 2:45 - 2:48
    英語唔再係學校課程裡面嘅外語科目
  • 2:48 - 2:52
    亦唔再只係英國嘅專利
  • 2:52 - 2:57
    英語教學嘅商機已經成為
    所有英語國家想分一杯匙嘅嘢
  • 2:57 - 2:59
    點解唔係呢?
  • 2:59 - 3:05
    畢竟,根據最新嘅世界大學排名
  • 3:05 - 3:11
    最好嘅教育嚟自英國同美國嘅大學
  • 3:11 - 3:15
    所以自然每個人都想接受英語教育
  • 3:15 - 3:20
    但如果你嘅母語唔係英文
    你就要考英文試
  • 3:20 - 3:25
    但單憑英語能力決定收唔收學生
    咁樣做啱嗎?
  • 3:25 - 3:29
    譬如有一位電腦科學家,佢係天才嚟嘅
  • 3:29 - 3:33
    但他需唔需要有律師一樣嘅語言能力?
  • 3:33 - 3:35
    我唔覺得要
  • 3:36 - 3:40
    但身為英語老師嘅我哋
    卻總係拒絕收呢啲人
  • 3:40 - 3:42
    我哋喺佢個人發展嘅路上處處設限
  • 3:42 - 3:44
    將學生擋喺路上
  • 3:44 - 3:45
    令佢哋無法追求自己嘅夢想
  • 3:45 - 3:49
    直至佢哋通過咗英文考試
    我哋至畀佢過
  • 3:50 - 3:52
    容我換個方式講
  • 3:52 - 3:56
    如果我遇到一位只會講荷蘭文嘅人
  • 3:56 - 3:58
    而呢個人能夠醫好癌症
  • 3:58 - 4:03
    我會阻止佢入英國大學嗎?我諗唔會
  • 4:03 - 4:06
    但事實上,我哋的確咁樣做
  • 4:06 - 4:09
    我哋英語老師嘅工作就係把關
  • 4:09 - 4:13
    學生必須先令我哋覺得佢哋嘅英文夠好
  • 4:13 - 4:16
    我哋至會畀佢哋上
  • 4:17 - 4:19
    但咁樣可以係危險嘅
  • 4:19 - 4:23
    因為社會將太多權力交畀一小撮人
  • 4:23 - 4:27
    或者呢種升學障礙全世界都有
  • 4:28 - 4:31
    我聽到你哋話
  • 4:31 - 4:35
    「咁研究呢?佢哋全部都用英文。」
  • 4:35 - 4:37
    書藉用英文寫
  • 4:37 - 4:39
    期刊都係用英文寫
  • 4:39 - 4:42
    但呢個只係自我滿足嘅情況
  • 4:42 - 4:45
    有英語需求自然就有英語供給
  • 4:45 - 4:46
    所以英語出版長做長有
  • 4:46 - 4:49
    我想問大家,翻譯發生咗啲咩呢?
  • 4:49 - 4:54
    如果你哋諗返伊斯蘭嘅黃金時代
  • 4:54 - 4:56
    當時翻譯盛行
  • 4:56 - 5:01
    啲人將拉丁文同希臘文
    翻譯成阿拉伯文或波斯文
  • 5:01 - 5:07
    然後再由阿拉伯文同波斯文翻譯成
    歐洲日耳曼系以及羅曼系嘅語言
  • 5:07 - 5:11
    可以話文明照亮咗歐洲嘅黑暗時代
  • 5:13 - 5:16
    但唔好會咗意,我唔係反對英語教學
  • 5:16 - 5:18
    尤其在座咁多位英語老師喺度
  • 5:18 - 5:20
    我好高興我哋有一個國際語言
  • 5:20 - 5:24
    國際語言今時今日更加需要
  • 5:24 - 5:27
    但我反對用英語阻止他人升學發展
  • 5:27 - 5:30
    唔通我哋真希望世界剩返 600 種語言
  • 5:30 - 5:33
    其中以英文或者中文做主流?
  • 5:33 - 5:35
    世界需要更多語言
  • 5:35 - 5:37
    咁幾多語言先至夠多呢?
  • 5:37 - 5:44
    呢個制度將成績同英語水平畫上等號
  • 5:44 - 5:46
    咁係相當武斷嘅
  • 5:46 - 5:52
    (掌聲)
  • 5:52 - 5:54
    我想提醒各位
  • 5:54 - 6:03
    站在巨人肩膀嘅當代知識分子
    唔需要識英文或者通過英語考試
  • 6:03 - 6:07
    愛因斯坦就係其中一個例子
  • 6:07 - 6:11
    順便講下,愛因斯坦曾被學校認為
    係需要補救嘅學生
  • 6:11 - 6:13
    因為佢有讀寫障礙
  • 6:13 - 6:15
    但佢當時嘅世界好好彩
  • 6:15 - 6:17
    佢唔需要通過英語考試
  • 6:17 - 6:24
    因為美國英語測驗托福
    1964 年先至開始
  • 6:24 - 6:27
    宜家英語測試氾濫
  • 6:27 - 6:29
    有太多英語測試
  • 6:29 - 6:33
    甚至每年過百萬嘅學生都參加呢啲考試
  • 6:33 - 6:37
    宜家你會認為呢啲考試費用唔貴
    價錢合理咁
  • 6:37 - 6:41
    但對於幾百萬窮人嚟講
    呢啲考試太過奢侈
  • 6:41 - 6:43
    所以考試令到好多人卻步
  • 6:43 - 6:46
    (掌聲)
  • 6:46 - 6:49
    呢樣令我諗起最近睇到嘅
    一個新聞標題:
  • 6:49 - 6:52
    「教育:分開人嘅工具」
  • 6:52 - 6:56
    我終於明白點解
    大家都想焦點擺喺英語度
  • 6:56 - 7:00
    因為佢哋想孩子得到最好嘅機會
  • 7:00 - 7:03
    為咗達成,佢哋需要畀孩子西方教育
  • 7:03 - 7:05
    畢竟,唔可否認
  • 7:05 - 7:08
    最好嘅工都係留返畀
    西方大學畢業出嚟嘅人
  • 7:08 - 7:10
    就好似我之前所講咁
  • 7:10 - 7:12
    呢個係一種循環
  • 7:14 - 7:18
    等我講兩位科學家嘅故事
  • 7:18 - 7:25
    有兩位英國科學家做一項
    用到動物前後肢嘅遺傳學實驗
  • 7:25 - 7:28
    但佢哋得唔到佢哋想要嘅結果
  • 7:28 - 7:30
    佢哋唔知點算
  • 7:30 - 7:32
    直到嚟咗一位德國科學家
  • 7:32 - 7:38
    佢發現前肢同後肢喺英文裡面
    係兩隻唔同嘅字
  • 7:38 - 7:44
    但遺傳學同德文都唔會分
  • 7:44 - 7:45
    所以,得咗!
  • 7:45 - 7:47
    問題解決咗
  • 7:47 - 7:52
    如果你諗唔到嘢,你會卡喺度
  • 7:52 - 7:55
    但如果用另一種語言可以諗到嗰樣嘢
  • 7:55 - 8:00
    講唔同語言嘅我哋就可以透過合作
    達到目的,學到更多
  • 8:02 - 8:06
    我個囡由科威特嚟到英格蘭
  • 8:06 - 8:09
    因為佢喺阿拉伯讀中學
  • 8:09 - 8:12
    佢用阿拉伯文讀科學同數學
  • 8:12 - 8:15
    喺英國文法學校裡面
    佢要翻譯所有嘢做英文
  • 8:15 - 8:19
    而佢呢兩科擺全班第一
  • 8:19 - 8:24
    呢樣話畀我哋聽,當外國學生嚟搵我哋
  • 8:24 - 8:27
    我哋未必有按到佢哋所知道嘅嘢畀足分
  • 8:27 - 8:30
    因為佢哋用佢哋自己嘅語言
    去講佢哋知道嘅嘢
  • 8:30 - 8:32
    當一個語言消失
  • 8:32 - 8:35
    我哋唔肯定有咩係同個語言一齊消失
  • 8:35 - 8:39
    呢個…我唔知大家最近有冇睇 CNN
  • 8:39 - 8:45
    佢哋頒咗一個英雄獎
    畀一位年輕嘅肯亞牧童
  • 8:45 - 8:50
    同村裡面其他小朋友一樣
    佢無辦法夜晚讀書
  • 8:50 - 8:54
    因為火水燈產生嘅煙霧會整傷佢隻眼
  • 8:54 - 8:56
    再者,佢冇足夠火水
  • 8:56 - 9:00
    畢竟每日只有一蚊美金嘅收入
    你可以買到啲咩?
  • 9:00 - 9:04
    所以他發明咗唔使成本嘅太陽能燈
  • 9:04 - 9:13
    宜家佢條村嘅細路仔嘅成績
    同屋企有電嘅細路仔成績都一樣
  • 9:13 - 9:18
    (掌聲)
  • 9:18 - 9:21
    當佢攞到個獎時
  • 9:21 - 9:23
    他講咗呢番可愛嘅說話:
  • 9:23 - 9:25
    「呢啲孩子可以帶領非洲
  • 9:25 - 9:27
    由宜家呢刻一塊黑暗大陸
  • 9:27 - 9:30
    走冋明日光明一片嘅大陸。」
  • 9:30 - 9:35
    一個簡單嘅諗法卻有著咁深遠嘅影響
  • 9:36 - 9:43
    無論屋止冇光定係英文唔好
    都通過唔到我哋嘅測試
  • 9:43 - 9:47
    而且我哋永遠無辦法知道佢哋知嘅嘢
  • 9:47 - 9:51
    唔好畀佢哋同我哋自己處身於黑暗裡邊
  • 9:51 - 9:54
    等我哋一齊為語言多元化歡呼
  • 9:54 - 9:57
    好好保護你母語
  • 9:57 - 10:01
    用佢嚟傳播偉大嘅諗法
  • 10:01 - 10:09
    (掌聲)
  • 10:09 - 10:10
    多謝
  • 10:10 - 10:13
    (掌聲)
Title:
唔好堅持講英文!
Speaker:
Patricia Ryan
Description:

喺 TEDx 杜拜,資深英語老師 Patricia Ryan 問咗一個發人深省嘅問題 :世界雖然強調英語,但會唔會阻礙其他語言傳播好嘅諗法?(假如愛因斯坦需要通過托福考試?)呢場熱情演講捍衛翻譯同支持分享諗法。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14

Chinese, Yue subtitles

Revisions