Christopher McDougall: Benarkah kita dilahirkan untuk berlari?
-
0:00 - 0:03Lari: intinya cuma kiri, kanan, kiri, kanan -- bukan?
-
0:03 - 0:05Kita sudah melakukannya selama dua juta tahun,
-
0:05 - 0:08sehingga saya angkuh kalau merasa
-
0:08 - 0:10saya punya sesuatu untuk diceritakan
-
0:10 - 0:13yang belum diceritakan dan dilakukan dengan lebih baik.
-
0:13 - 0:15Tapi yang menarik dari lari, yang saya temukan,
-
0:15 - 0:17adalah selalu ada keajaiban yang terjadi
-
0:17 - 0:19pada kegiatan ini setiap saat.
-
0:19 - 0:22Contohnya: Beberapa bulan lalu, kalau Anda melihat New York City Marathon,
-
0:22 - 0:24saya yakin Anda melihat sesuatu
-
0:24 - 0:27yang belum pernah Anda lihat.
-
0:27 - 0:29Seorang wanita Ethiopia bernama Derartu Tulu
-
0:29 - 0:31muncul di garis start.
-
0:31 - 0:33Usianya 37 tahun,
-
0:33 - 0:35sudah 8 tahun dia belum pernah menjuarai maraton apapun,
-
0:35 - 0:37dan beberapa bulan sebelumnya
-
0:37 - 0:39dia hampir meninggal saat melahirkan.
-
0:39 - 0:42Derartu Tulu waktu itu sudah siap untuk pensiun dari olahraga,
-
0:42 - 0:44tapi dia memutuskan untuk habis-habisan
-
0:44 - 0:46dan mencoba sekali lagi untuk menang
-
0:46 - 0:48di acara bergengsi itu,
-
0:48 - 0:50New York City Marathon.
-
0:50 - 0:53Kabar buruk untuk Derartu Tulu -- banyak orang punya keinginan yang sama.
-
0:53 - 0:55termasuk pemegang medali emas Olimpiade
-
0:55 - 0:58dan Paula Radcliffe, yang luar biasa,
-
0:58 - 1:02wanita pelari maraton tercepat dalam sejarah.
-
1:02 - 1:04Hanya 10 menit dari rekor dunia pelari laki-laki,
-
1:04 - 1:07Paula Radcliffe pada dasarnya tidak terkalahkan.
-
1:07 - 1:09Itulah lawannya.
-
1:09 - 1:12Pistol meletus, dan dia bukan saja tidak diunggulkan;
-
1:12 - 1:14dia di bawah yang tidak diunggulkan.
-
1:14 - 1:16Tapi dia tidak menyerah kalah.
-
1:16 - 1:19Dan pada mil ke-22 dari total 26 mil,
-
1:19 - 1:21di sana Derartu Tulu
-
1:21 - 1:23dengan rombongan terdepan.
-
1:23 - 1:26Saat itulah terjadi sesuatu yang sangat luar biasa.
-
1:26 - 1:29Paula Radcliffe, orang yang hampir pasti akan merebut gelar juara
-
1:29 - 1:32dari tangan Derartu Tulu yang tidak diunggulkan,
-
1:32 - 1:35tiba-tiba memegang kakinya dan melambat.
-
1:35 - 1:37Kita pasti tahu apa yang harus dilakukan, bukan?
-
1:37 - 1:39Hantam saja kepalanya dengan siku Anda
-
1:39 - 1:41dan lari secepat kilat ke garis finish.
-
1:42 - 1:44Derartu Tulu punya skenario lain.
-
1:44 - 1:46Bukannya berlari lebih cepat,
-
1:46 - 1:48dia berlari perlahan, dan menuntun Paula Radcliffe,
-
1:48 - 1:50katanya, "Ayo. Ayo ikutlah kami. Kamu pasti bisa."
-
1:50 - 1:52Dan Paula Radcliffe, sayangnya, mengikutinya.
-
1:52 - 1:54Dia berhasil mengejar rombongan terdepan
-
1:54 - 1:56dan menuju ke garis finish.
-
1:56 - 1:58Tapi lalu dia melambat kembali.
-
1:58 - 2:00Untuk kedua kalinya Derartu Tulu menuntun dan mencoba menariknya.
-
2:00 - 2:02Pada titik itu Paula Radcliffe berkata,
-
2:02 - 2:04"Saya menyerah. Tinggalkan saya."
-
2:04 - 2:07Itu cerita yang mengagumkan, kita semua tahu akhirnya.
-
2:07 - 2:09Dia tidak menjadi juara,
-
2:09 - 2:11tapi pulang ke rumah dengan sesuatu yang lebih besar dan penting.
-
2:11 - 2:14Tapi Derartu Tulu punya skenario lain lagi.
-
2:14 - 2:17Bukannya menyerah, dia secepat kilat menyusul orang terdepan dan menang,
-
2:17 - 2:19menjuarai New York City Marathon,
-
2:19 - 2:21pulang ke rumah dengan hadiah besar.
-
2:21 - 2:23Cerita yang menginspirasi,
-
2:23 - 2:25tapi kalau Anda melihat lebih dalam,
-
2:25 - 2:28Anda pasti bertanya-tanya apa yang sebenarnya terjadi di sana.
-
2:28 - 2:30Saat ada dua kutub di satu organisme,
-
2:30 - 2:32itu bukanlah kebetulan.
-
2:32 - 2:35Kalau ada seseorang yang lebih kompetitif dan lebih berhati mulia
-
2:35 - 2:38dari pada orang lain yang ada di lomba itu, juga bukan kebetulan.
-
2:38 - 2:41Kalau binatang punya kaki berselaput dan insang,
-
2:41 - 2:43biasanya binatang itu hidup di air.
-
2:43 - 2:46Seseorang yang punya hati seperti itu, pasti ada hubungannya di sana.
-
2:46 - 2:48Dan jawabannya, menurut saya,
-
2:48 - 2:51bisa ditemukan di Copper Canyon, Meksiko,
-
2:51 - 2:53di sana ada sebuah suku, suku terpencil,
-
2:53 - 2:55bernama Indian Tarahumara.
-
2:55 - 2:58Suku Tarahumara ini luar biasa dalam tiga hal.
-
2:58 - 3:00Yang pertama,
-
3:00 - 3:02cara hidup mereka hampir tidak berubah
-
3:02 - 3:04selama 400 tahun ini.
-
3:04 - 3:07Saat penjajah pertama datang ke Amerika, mereka punya dua pilihan:
-
3:07 - 3:10melawan dan berperang atau lari.
-
3:10 - 3:12Suku Maya dan Aztek berperang,
-
3:12 - 3:15karena itu sekarang hanya ada sedikit orang Maya dan Aztek.
-
3:15 - 3:17suku Tarahumara punya strategi yang berbeda.
-
3:17 - 3:19Mereka lari dan bersembunyi
-
3:19 - 3:21di antara jaringan labirin
-
3:21 - 3:23sistem lembah
-
3:23 - 3:25yang bernama Copper Canyon,
-
3:25 - 3:28dan di sana mereka tinggal sejak 1600-an --
-
3:28 - 3:32dengan gaya hidup yang tidak pernah berubah.
-
3:32 - 3:35Hal kedua yang luar biasa dari suku Tarahumara
-
3:35 - 3:38di usia tua mereka -- 70 sampai 80 tahun --
-
3:38 - 3:40mereka tidak hanya berlari maraton,
-
3:40 - 3:42mereka berlari mega-maraton.
-
3:42 - 3:44Mereka tidak berlari 26 mil,
-
3:44 - 3:47mereka berlari 100, 150 mil sekaligus,
-
3:47 - 3:50dan tanpa cedera, tanpa masalah
-
3:50 - 3:52Hal terakhir yang luar biasa dari suku Tarahumara
-
3:52 - 3:54adalah bahwa semua hal yang akan kita bicarakan sekarang ini,
-
3:54 - 3:56semua hal yang coba kita ciptakan selama ini
-
3:56 - 3:59menggunakan semua teknologi dan tenaga otak kita --
-
3:59 - 4:01hal-hal seperti penyakit jantung dan kolesterol dan kanker
-
4:01 - 4:04dan kejahatan dan perang dan kekerasan dan depresi klinis --
-
4:04 - 4:07semua hal itu, sama sekali tidak dikenal oleh suku Tarahumara.
-
4:07 - 4:09Mereka bebas
-
4:09 - 4:11dari semua penyakit modern itu.
-
4:11 - 4:13Jadi apa hubungannya?
-
4:13 - 4:15Sekali lagi, kita berbicara tentang dua kutub yang berbeda.
-
4:15 - 4:17Pasti ada sebab dan akibat dari hal ini.
-
4:17 - 4:19Ada sebuah tim ilmuwan
-
4:19 - 4:21di Harvard dan Universitas Utah
-
4:21 - 4:23yang menguras otak mereka untuk menyelidiki
-
4:23 - 4:26apa yang sudah diketahui suku Tarahumara sejak dulu.
-
4:26 - 4:29Mereka mencoba memecahkan misteri yang sama.
-
4:29 - 4:32Dan sekali lagi, misteri ini tersembunyi di balik misteri lain --
-
4:32 - 4:35mungkin penjelasan kasus Derartu Tulu dan suku Tarahumara
-
4:35 - 4:38tersembunyi di balik tiga misteri lainnya, seperti ini:
-
4:38 - 4:40Tiga hal -- Kalau Anda tahu jawabannya, silakan maju dan jawab,
-
4:40 - 4:42karena belum ada orang yang tahu.
-
4:42 - 4:45Dan kalau Anda tahu, berarti Anda lebih pintar dari semua orang di planet ini.
-
4:45 - 4:47Misteri nomor satu:
-
4:47 - 4:50Dua juta tahun lalu ukuran otak manusia berkembang pesat.
-
4:50 - 4:52Australopithekus punya otak sekecil kacang.
-
4:52 - 4:54Tiba-tiba manusia muncul -- Homo erectus --
-
4:54 - 4:56si kepala besar.
-
4:56 - 4:58Agar punya otak seukuran itu,
-
4:58 - 5:01Anda harus punya sumber energi berkalori tinggi.
-
5:01 - 5:03Dengan kata lain, manusia zaman itu makan bangkai binatang --
-
5:03 - 5:05tak perlu diperdebatkan, ini fakta.
-
5:05 - 5:07Masalahnya,
-
5:07 - 5:10senjata tajam pertama kali muncul sekitar 200.000 tahun lalu.
-
5:10 - 5:13Jadi entah bagaimana selama dua juta tahun lebih,
-
5:13 - 5:16kita membunuh binatang tanpa senjata.
-
5:16 - 5:18Kita tentu tidak menggunakan kekuatan
-
5:18 - 5:20karena di hutan kitalah yang paling lemah.
-
5:20 - 5:22Semua binatang lebih kuat dari kita.
-
5:22 - 5:25Mereka punya taring, cakar, kegesitan, kecepatan.
-
5:25 - 5:28Kita merasa Usain Bolt itu cepat. Usain Bolt pasti kalah dengan tupai.
-
5:28 - 5:30Kita tidak cepat.
-
5:30 - 5:32ini bisa dijadikan perlombaan Olimpiade: lepaskan seekor tupai.
-
5:32 - 5:35Siapa yang menangkapnya terlebih dulu mendapat medali emas.
-
5:35 - 5:38Jadi tidak punya senjata, kecepatan, tenaga, taring, cakar.
-
5:38 - 5:41Bagaimana dulu kita membunuh binatang? Misteri nomor satu.
-
5:41 - 5:43Misteri nomor dua:
-
5:43 - 5:46Wanita sudah ikut berlomba di Olimpiade sejak lama,
-
5:46 - 5:48tapi ada yang sangat menarik tentang semua pelari cepat wanita --
-
5:48 - 5:50mereka payah, lemah.
-
5:50 - 5:52Tidak ada wanita yang cepat di planet ini
-
5:52 - 5:54belum pernah ada.
-
5:54 - 5:57Wanita paling cepat dapat berlari satu mil dalam 4 menit 15 detik.
-
5:57 - 5:59Saya bisa asal tunjuk seorang remaja laki-laki
-
5:59 - 6:01yang bisa lari lebih cepat dari 4 menit 15 detik.
-
6:01 - 6:03Entah kenapa, Anda, para wanita itu terlalu lambat.
-
6:03 - 6:05(Tawa)
-
6:05 - 6:08Tapi akhirnya Anda ikut maraton yang tadi kita bicarakan --
-
6:08 - 6:10Anda baru saja diizinkan ikut lari maraton 20 tahun yang lalu.
-
6:10 - 6:12Karena sebelum tahun 1980-an.
-
6:12 - 6:15ilmu kedokteran saat itu mengatakan kalau wanita berlari sejauh 26 mil --
-
6:15 - 6:17ada yang tahu apa yang terjadi kalau Anda mencoba berlari 26 mil,
-
6:17 - 6:21mengapa Anda dilarang ikut maraton sebelum tahun 1980-an?
-
6:21 - 6:24(Pendengar: Rahim Anda akan hancur.) Rahim Anda akan hancur.
-
6:24 - 6:26Ya. Anda akan merusak organ reproduksi Anda.
-
6:26 - 6:29Rahim akan jatuh, benar-benar keluar dari tubuh.
-
6:29 - 6:31Saya sudah ikut banyak maraton.
-
6:31 - 6:33tapi saya belum pernah melihatnya.
-
6:33 - 6:36(Tawa)
-
6:36 - 6:39Jadi para wanita baru diizinkan ikut lari maraton 20 tahun yang lalu.
-
6:39 - 6:41Dalam waktu sesingkat itu,
-
6:41 - 6:44Anda berhasil mengalahkan mitos
-
6:44 - 6:46hingga Anda sekarang hanya 10 menit
-
6:46 - 6:48di belakang rekor pelari laki-laki
-
6:48 - 6:50Lalu Anda melampaui 26 mil,
-
6:50 - 6:53ke jarak yang dianggap oleh ilmu kedokteran berbahaya untuk manusia --
-
6:53 - 6:55ingat Pheidippides meninggal saat berlari sejauh 26 mil --
-
6:55 - 6:57Anda terus ke 50 dan 100 mil,
-
6:57 - 6:59dan tiba-tiba keadaan berubah.
-
6:59 - 7:02Pelari seperti Ann Trason, atau Nikki Kimball, atau Jenn Shelton,
-
7:02 - 7:05mereka bisa ikut lomba lari sejauh 50 atau 100 mil melawan siapa pun di dunia
-
7:05 - 7:07dan salah satunya bisa menang.
-
7:07 - 7:09Saya akan memberi satu contoh.
-
7:09 - 7:11Beberapa tahun lalu, Emily Baer mengikuti lomba
-
7:11 - 7:13yang bernama Hardrock 100,
-
7:13 - 7:16dari namanya Anda pasti bisa tahu seperti apa lombanya.
-
7:16 - 7:18Anda punya 48 jam untuk menyelesaikan lomba ini.
-
7:18 - 7:20Emily Baer -- dari 500 pelari --
-
7:20 - 7:22dia sampai di urutan kedelapan, sepuluh besar,
-
7:22 - 7:24dia sempat berhenti di semua pos istirahat
-
7:24 - 7:27untuk menyusui bayinya selama perlombaan --
-
7:27 - 7:29dan tetap mengalahkan 492 orang lainnya.
-
7:29 - 7:31Misteri terakhir: Mengapa wanita menjadi bertambah kuat
-
7:31 - 7:33saat jaraknya bertambah jauh?
-
7:33 - 7:35Misteri ketiga adalah:
-
7:35 - 7:38Di Universitas Utah, mereka mencatat lama waktu
-
7:38 - 7:40orang-orang yang berlari maraton.
-
7:40 - 7:42Dan mereka menemukan
-
7:42 - 7:44bahwa kalau Anda mulai berlari maraton di usia 19 tahun.
-
7:44 - 7:46Anda akan bertambah cepat dari tahun ke tahun
-
7:46 - 7:48sampai mencapai puncak di usia 27 tahun.
-
7:48 - 7:50Dan setelah itu, Anda menyerah
-
7:50 - 7:52pada kekuatan usia.
-
7:52 - 7:54Dan Anda akan semakin lambat
-
7:54 - 7:57sampai Anda kembali lari dengan kecepatan sama saat berusia 19 tahun.
-
7:57 - 7:59Jadi butuh tujuh, delapan tahun untuk mencapai puncak,
-
7:59 - 8:01dan pelan-pelan Anda meluncur dari puncak,
-
8:01 - 8:04sampai kembali ke titik awal Anda.
-
8:04 - 8:07Mungkin Anda mengira untuk kembali ke kecepatan semula butuh delapan tahun,
-
8:07 - 8:10atau 10 tahun -- tidak, 45 tahun.
-
8:10 - 8:12pria dan wanita usia 60 tahun
-
8:12 - 8:15bisa lari secepat saat usia mereka 19 tahun.
-
8:15 - 8:18Coba sekarang Anda sebutkan kegiatan fisik lainnya --
-
8:18 - 8:22selain golf -- kegiatan yang benar-benar berat --
-
8:22 - 8:24yang bisa dilakukan para manula
-
8:24 - 8:27sebaik saat mereka masih remaja.
-
8:27 - 8:29Berarti ada tiga misteri.
-
8:29 - 8:31Mungkinkah ada satu bagian teka-teki
-
8:31 - 8:33yang bisa menyatukan semua ini?
-
8:33 - 8:35Tapi Anda harus hati-hati dalam menjawab
-
8:35 - 8:38orang bisa saja tahu itu masa prasejarah dan memberikan jawaban yang umum,
-
8:38 - 8:40karena masa prasejarah,
-
8:40 - 8:42Anda bisa mengatakan apa pun tanpa ada yang bisa membantah.
-
8:42 - 8:44Tapi saya akan mencoba menyodorkan hal ini:
-
8:44 - 8:46Kalau Anda taruh satu bagian lagi di tengah teka-teri ini,
-
8:46 - 8:49langsung semuanya akan membentuk gambar utuh.
-
8:49 - 8:51Kalau Anda ingin tahu kenapa suku Tarahumara memilih berlari
-
8:51 - 8:53dan tidak mengenal sakit jantung,
-
8:53 - 8:56mengapa wanita Ethiopia miskin bernama Derartu Tulu
-
8:56 - 8:59bisa sekaligus menjadi sangat peduli dan sangat kompetitif,
-
8:59 - 9:01dan mengapa kita bisa mencari
-
9:01 - 9:03makanan tanpa menggunakan senjata,
-
9:03 - 9:05mungkin karena manusia,
-
9:05 - 9:08walau kita suka merasa diri kita sebagai penguasa alam semesta,
-
9:08 - 9:10sebenarnya hanya berevolusi
-
9:10 - 9:12sebagai sekawanan anjing pemburu.
-
9:12 - 9:14Mungkin kita berevolusi
-
9:14 - 9:16sebagai sekawanan binatang pemburu.
-
9:16 - 9:18Karena satu kelebihan kita di alam yang liar ini --
-
9:18 - 9:20sekali lagi, bukan pada taring dan cakar dan kecepatan kita --
-
9:20 - 9:23yang kita lakukan dengan sangat baik itu adalah berkeringat.
-
9:23 - 9:26Kita sangat pandai berkeringat dan menjadi bau.
-
9:26 - 9:29Melebihi semua mamalia lain di dunia ini, kita sangat pandai berkeringat.
-
9:29 - 9:31Tapi keuntungan
-
9:31 - 9:33dari sesuatu yang sedikit mengganggu ini
-
9:33 - 9:35adalah justru karena saat kita berlari
-
9:35 - 9:38di bawah terik matahari dengan jarak yang jauh,
-
9:38 - 9:41kita luar biasa, kita adalah yang terbaik di bumi ini.
-
9:41 - 9:43Bandingkan dengan kuda di hari yang panas,
-
9:43 - 9:45setelah lima atau enam mil, hanya ada satu pilihan.
-
9:45 - 9:48Tetap bernafas atau menjadi dingin,
-
9:48 - 9:50tapi tidak bisa keduanya -- kita bisa.
-
9:50 - 9:53Apakah kita berevolusi sebagai sekawanan binatang pemburu?
-
9:53 - 9:57Bagaimana kalau keunggulan alamiah kita di dunia ini
-
9:57 - 9:59ternyata bahwa kita bisa bersama-sama sebagai kelompok,
-
9:59 - 10:02keluar di Savana Afrika, memilih seekor kijang
-
10:02 - 10:05dan sebagai kawanan lari mengejarnya sampai mati?
-
10:05 - 10:07Hanya itu yang bisa kita lakukan;
-
10:07 - 10:09kita bisa berlari sangat jauh di hari yang terik.
-
10:09 - 10:12Kalau ini benar, maka beberapa hal lainnya juga pasti benar.
-
10:12 - 10:15Kata kunci dari kawanan pemburu adalah "kawanan."
-
10:15 - 10:17Kalau Anda mencoba mengejar kijang sendirian,
-
10:17 - 10:20saya jamin Anda dan kijang itu akan sama-sama menjadi mayat di tengah Savana..
-
10:20 - 10:22Anda perlu kawanan agar berhasil.
-
10:22 - 10:24Anda perlu orang berusia 64, 65 tahun
-
10:24 - 10:26yang sudah melakukan hal ini sejak lama
-
10:26 - 10:28agar tahu kijang mana yang ingin Anda tangkap.
-
10:28 - 10:31Kawanan itu menyebar dan mengumpul kembali.
-
10:31 - 10:33Para pelacak ahli itu pastilah bagian dari kawanan ini.
-
10:33 - 10:35Mereka tidak berada 10 mil di belakang yang lain.
-
10:35 - 10:37Wanita dan anak-anak juga pasti ikut
-
10:37 - 10:40karena ada dua masa dalam hidup Anda saat Anda sangat perlu protein hewani
-
10:40 - 10:43saat Anda menyusui dan saat anak-anak beranjak dewasa.
-
10:43 - 10:45Tidak masuk akal kalau saat kijang itu mati
-
10:45 - 10:47yang ingin memakannya tertinggal 50 mil di belakang.
-
10:47 - 10:49Mereka pasti bagian dari kawanan itu.
-
10:49 - 10:51Mereka juga perlu tenaga-tenaga muda dari yang berusia 27 tahun
-
10:51 - 10:53yang siap untuk membunuh,
-
10:53 - 10:55dan para remaja juga pasti ada di sana
-
10:55 - 10:57belajar semua hal-hal baru, semuanya terlibat.
-
10:57 - 10:59Kawanan itu selalu bersama.
-
10:59 - 11:02Satu lagi tentang kawanan ini: mereka pasti tidak materialistis.
-
11:02 - 11:05Anda tidak bisa mengejar seekor kijang sambil menyeret masalah Anda.
-
11:05 - 11:08Tidak bisa menjadi bagian kawanan sambil marah. Tidak bisa iri dengan yang lain.
-
11:08 - 11:10"Saya tidak mau ikut mengejar kijang orang itu.
-
11:10 - 11:12Dia membuatku marah. Biarkan dia mengejar kijangnya sendiri."
-
11:12 - 11:15Kawanan ini pasti bisa menelan egonya sendiri,
-
11:15 - 11:17saling bekerja sama.
-
11:17 - 11:20Dengan kata lain, yang kita dapat dari sini
-
11:20 - 11:22adalah budaya yang sangat mirip
-
11:22 - 11:24dengan suku Tarahumara --
-
11:24 - 11:26suku yang tetap sama
-
11:26 - 11:28sejak zaman batu.
-
11:28 - 11:30Ada argumen yang menarik
-
11:30 - 11:32yang mungkin dilakukan oleh Tarahumara
-
11:32 - 11:35persis apa yang kita lakukan selama dua juta tahun.
-
11:35 - 11:38Kita di zaman modern inilah yang melenceng dari jalur.
-
11:38 - 11:41Kita melihat lari sebagai hal yang aneh, asing.
-
11:41 - 11:44hukuman yang harus dilakukan karena sebelumnya makan berlebihan.
-
11:44 - 11:46Tapi ini mungkin berbeda..
-
11:46 - 11:49Mungkin kita sendirilah yang mengambil keunggulan alamiah ini
-
11:49 - 11:51dan kita merusaknya.
-
11:51 - 11:54Bagaimana kita merusaknya? Bagaimana caranya?
-
11:54 - 11:56Kita mencoba menghubungkannya dengan uang.
-
11:56 - 11:58Kita coba mengemas, membungkus, menjadikan lebih baik
-
11:58 - 12:00dan menjualnya ke orang lain.
-
12:00 - 12:02Dan yang terjadi kemudian adalah kita mulai membuat
-
12:02 - 12:04benda empuk mewah ini,
-
12:04 - 12:07yang membuat lari menjadi lebih baik, sepatu lari.
-
12:07 - 12:10Mengapa saya sangat benci pada sepatu lari
-
12:10 - 12:13karena saya sudah membeli banyak sekali tapi saya selalu cedera.
-
12:13 - 12:15Dan sepertinya, kalau ada yang biasa lari di sini --
-
12:15 - 12:17dan saya baru saja mengobrol dengan Carol:
-
12:17 - 12:20kami mengobrol selama 2 menit di belakang, dan dia bercerita tentang plantar fasciitis.
-
12:20 - 12:23Kalau Anda bicara dengan seorang pelari, saya jamin, dalam 30 detik,
-
12:23 - 12:25Anda akan bicara tentang cedera.
-
12:25 - 12:28Kalau manusia berevolusi sebagai pelari, kalau itu keunggulan alami,
-
12:28 - 12:31lalu mengapa kita tidak pandai? Kenapa kita sering cedera?
-
12:31 - 12:33Hal yang menarik dari lari dan cedera karena berlari
-
12:33 - 12:36cedera karena berlari baru ada pada masa kita.
-
12:36 - 12:38Kalau Anda membaca dongeng dan mitos,
-
12:38 - 12:40mitos apa saja, legenda apa saja,
-
12:40 - 12:42lari selalu dikaitkan dengan
-
12:42 - 12:45kebebasan, tenaga, jiwa muda, kekuatan abadi.
-
12:45 - 12:47Hanya di masa kita
-
12:47 - 12:49lari dikaitkan dengan rasa takut dan rasa sakit.
-
12:49 - 12:51Geronimo pernah berkata
-
12:51 - 12:54"Satu-satunya sahabat saya adalah kaki. Saya hanya percaya kaki saya."
-
12:54 - 12:56Itu karena dalam triatlon suku Apache
-
12:56 - 12:58Anda harus berlari 50 mil melintasi gurun,
-
12:58 - 13:00bertarung dengan tangan kosong, mencuri kuda
-
13:00 - 13:02dan beradu tembak agar bisa pulang.
-
13:02 - 13:04Geronimo tidak pernah berkata, "Ah, tahukah Anda,
-
13:04 - 13:07betis saya -- sakit. Saya mau libur dulu minggu ini,"
-
13:07 - 13:09atau "Saya perlu variasi latihan.
-
13:09 - 13:12Saya belum berlatih yoga. Saya belum siap."
-
13:12 - 13:14Manusia berlari dan berlari sejak dulu.
-
13:14 - 13:16Kita di sini sekarang. Kita punya teknologi digital.
-
13:16 - 13:18Semua ilmu kita berasal dari fakta
-
13:18 - 13:20nenek moyang kita bisa
-
13:20 - 13:22melakukan sesuatu luar biasa setiap hari,
-
13:22 - 13:24hanya dengan bergantung pada kaki dan tangan telanjang mereka
-
13:24 - 13:26berlari jarak jauh.
-
13:26 - 13:28Bagaimana kita bisa kembali ke sana lagi?
-
13:28 - 13:30Saya sarankan yang pertama
-
13:30 - 13:33singkirkan semua kemasan, semua tawaran, semua pemasaran.
-
13:33 - 13:35Singkirkan semua sepatu lari bau Anda.
-
13:35 - 13:37Berhenti berfokus pada urban maraton,
-
13:37 - 13:40yaitu, kalau waktu Anda empat jam, Anda kalah.
-
13:40 - 13:42Kalau 3.59.59 Anda hebat
-
13:42 - 13:44karena Anda bisa ikut lomba lainnya.
-
13:44 - 13:47Kita harus kembali ke semua keriangan dan kesenangan
-
13:47 - 13:50dan, menurut saya, ketelanjangan
-
13:50 - 13:52yang menjadikan suku Tarahumara
-
13:52 - 13:55salah satu budaya tersehat dan terdamai di masa kita.
-
13:55 - 13:57Jadi apa untungnya? Buat apa?
-
13:57 - 14:00Agar bisa membakar kalori dari Haagen-Dazs yang Anda makan kemarin?
-
14:00 - 14:03Tapi mungkin ada manfaat lain juga.
-
14:03 - 14:06Saya tidak ingin terlalu ekstrim dalam hal ini,
-
14:06 - 14:08bayangkan dunia
-
14:08 - 14:10di mana semua orang bisa keluar rumah
-
14:10 - 14:12dan melakukan kegiatan seperti ini
-
14:12 - 14:15yang akan membuat mereka lebih rileks, lebih damai,
-
14:15 - 14:17lebih sehat,
-
14:17 - 14:19menghilangkan stres --
-
14:19 - 14:21Anda tidak perlu lagi datang ke kantor seperti orang gila yang serba gelisah,
-
14:21 - 14:23Anda tidak perlu lagi pulang ke rumah dengan penuh stres.
-
14:23 - 14:26Mungkin ada sesuatu antara yang kita lakukan hari ini
-
14:26 - 14:29dengan apa yang selalu dilakukan oleh suku Tarahumara.
-
14:29 - 14:31Saya tidak menyarankan Anda untuk kembali tinggal di Copper Canyon
-
14:31 - 14:34dan makan jagung dan tepung, makanan favorit suku Tarahumara,
-
14:34 - 14:36tapi mungkin ada sesuatu di antaranya.
-
14:36 - 14:38Dan kalau kita bisa menemukannya,
-
14:38 - 14:41mungkin ada peluang hadiah Nobel yang menunggu kita.
-
14:41 - 14:44Karena kalau ada yang bisa mengembalikan
-
14:44 - 14:46kemampuan alami itu
-
14:46 - 14:48bahwa kita semua menikmati keberadaan kita,
-
14:48 - 14:50bahwa kita semua menikmatinya sampai 1970-an,
-
14:50 - 14:52manfaatnya, baik sosial, fisik
-
14:52 - 14:55politik maupun mental,
-
14:55 - 14:57bisa jadi sangat besar.
-
14:57 - 15:00Sekarang ini saya melihat berkembangnya kebiasaan
-
15:00 - 15:03berlari tanpa sepatu, mereka yang ingin menyingkirkan sepatu.
-
15:03 - 15:05Dan yang mereka sama-sama temukan adalah
-
15:05 - 15:08Anda lepas sepatu Anda, Anda lepas dari stres,
-
15:08 - 15:10Anda lepas dari cedera dan masalah-masalah Anda.
-
15:10 - 15:12Yang akan Anda temukan adalah
-
15:12 - 15:14apa yang diketahui suku Tarahumara sejak dulu,
-
15:14 - 15:16lari itu menyenangkan.
-
15:16 - 15:18Saya merasakannya sendiri.
-
15:18 - 15:21Selama ini saya selalu cedera, dan di awal usia 40-an, saya melepas sepatu
-
15:21 - 15:23dan masalah saya akibat berlari semuanya hilang.
-
15:23 - 15:25Semoga ini bisa bermanfaat untuk kita semua.
-
15:25 - 15:28Terima kasih atas waktu Anda. Terima kasih banyak.
-
15:28 - 15:30(Tepuk tangan)
- Title:
- Christopher McDougall: Benarkah kita dilahirkan untuk berlari?
- Speaker:
- Christopher McDougall
- Description:
-
Christopher McDougall mengeksplorasi misteri gairah manusia untuk berlari. Bagaimana lari membantu manusia prasejarah bertahan hidup -- dan dorongan apa yang diturunkan oleh nenek moyang kita hingga sekarang? Di TEDxPennQuarter, McDougall menceritakan kisah pelari maraton berhati emas, pelari-ultra yang luar biasa, dan suku terpencil di Mexico yang berlari untuk bertahan hidup.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:31