Return to Video

Christopher McDougall: Jesmo li rođeni za trčanje?

  • 0:00 - 0:03
    Trčanje: u suštini to je samo desna, lijeva, desna, lijeva – zar ne?
  • 0:03 - 0:05
    Mislim, činimo to već dva milijuna godina,
  • 0:05 - 0:08
    pa je arogantno pretpostaviti
  • 0:08 - 0:10
    da imam nešto za reći
  • 0:10 - 0:13
    što već nije rečeno i izvedeno davno ranije.
  • 0:13 - 0:15
    Ali zanimljivo je u vezi s trčanjem, kako sam otkrio,
  • 0:15 - 0:17
    da se nešto bizarno događa
  • 0:17 - 0:19
    neprekidno tijekom ove aktivnosti.
  • 0:19 - 0:22
    Primjer: Prije par mjeseci, ako ste gledali njujorški maraton,
  • 0:22 - 0:24
    garantiram vam da ste vidjeli nešto
  • 0:24 - 0:27
    što još nitko nikada nije vidio.
  • 0:27 - 0:29
    Žena iz Etiopije, Derartu Tulu
  • 0:29 - 0:31
    pojavila se na početnoj liniji.
  • 0:31 - 0:33
    Ima 37 godina,
  • 0:33 - 0:35
    već osam godina nije pobijedila ni na jednom maratonu,
  • 0:35 - 0:37
    a nekoliko mjeseci prije ovoga
  • 0:37 - 0:39
    umalo je umrla pri porodu.
  • 0:39 - 0:42
    Derartu Tulu je bila spremna odustati i povući se iz sporta,
  • 0:42 - 0:44
    ali je odlučila da će dati sve od sebe
  • 0:44 - 0:46
    i pokušati ostvariti posljednju veliku novčanu nagradu
  • 0:46 - 0:48
    na značajnom natjecanju,
  • 0:48 - 0:50
    njujorškom maratonu.
  • 0:50 - 0:53
    Međutim – loše vijesti za Derartu Tulu – i drugi su imali istu ideju,
  • 0:53 - 0:55
    uključujući osvajača zlatne medalje
  • 0:55 - 0:58
    i Paulu Radcliffe, koja je čudovište,
  • 0:58 - 1:02
    daleko najbrža maratonka u povijesti.
  • 1:02 - 1:04
    S rezultatom koji samo 10 minuta zaostaje za muškim svjetskim rekordom,
  • 1:04 - 1:07
    Paula Radcliffe je, u principu, nepobjediva.
  • 1:07 - 1:09
    To je njezina konkurencija.
  • 1:09 - 1:12
    Čuje se pucanj i Derartu nije čak ni autsajderica;
  • 1:12 - 1:14
    ona je manje od toga.
  • 1:14 - 1:16
    Ali se autsajderica dobro drži.
  • 1:16 - 1:19
    I nakon 35 kilometara od 42 ukupno,
  • 1:19 - 1:21
    Derartu Tulu se drži
  • 1:21 - 1:23
    u vodećoj skupini.
  • 1:23 - 1:26
    I tu se događa nešto doista bizarno.
  • 1:26 - 1:29
    Paula Radcliffe, jedina osoba koja može biti sigurna da će istrgnuti nagradu
  • 1:29 - 1:32
    iz autsajderskih ruku Derartu Tulu,
  • 1:32 - 1:35
    iznenada se hvata za nogu i počinje zaostajati.
  • 1:35 - 1:37
    Svi znamo što učiniti u takvoj situaciji, zar ne?
  • 1:37 - 1:39
    Tresnete je laktom u zube
  • 1:39 - 1:41
    i pohitate prema ciljnoj ravnini.
  • 1:42 - 1:44
    Dearartu Tulu je pokvarila scenarij.
  • 1:44 - 1:46
    Umjesto da pojuri,
  • 1:46 - 1:48
    ona usporava, hvata Paulu Radcliffe,
  • 1:48 - 1:50
    kaže, "Hajde. Hajde s nama. Možeš ti to."
  • 1:50 - 1:52
    I Paula Radcliffe, nažalost, uspijeva.
  • 1:52 - 1:54
    Dostiže vodeću skupinu
  • 1:54 - 1:56
    i grabi prema ciljnoj ravnini.
  • 1:56 - 1:58
    Ali tada opet zaostaje.
  • 1:58 - 2:00
    Po drugi puta je Derartu Tulu hvata i pokušava povući.
  • 2:00 - 2:02
    A Paula Radcliffe u tom trenutku kaže,
  • 2:02 - 2:04
    "Gotova sam. Idi."
  • 2:04 - 2:07
    To je fantastična priča i svi znamo kako završava.
  • 2:07 - 2:09
    Ona gubi nagradu,
  • 2:09 - 2:11
    ali se vraća kući s nečim većim i važnijim.
  • 2:11 - 2:14
    No Derartu Tulu opet kvari priču.
  • 2:14 - 2:17
    Umjesto da izgubi, ona hita pokraj vodeće skupine i pobjeđuje,
  • 2:17 - 2:19
    osvaja njujorški maraton,
  • 2:19 - 2:21
    i ide kući s pozamašnim čekom.
  • 2:21 - 2:23
    Ovo je topla ljudska priča,
  • 2:23 - 2:25
    ali ako se malo više udubite u nju,
  • 2:25 - 2:28
    morate se zapitati što se zapravo ondje događalo.
  • 2:28 - 2:30
    Kad imate dva izuzetka u jednom organizmu,
  • 2:30 - 2:32
    to nije slučajno.
  • 2:32 - 2:35
    Kad imate nekoga tko je borbeniji i željniji
  • 2:35 - 2:38
    od svih drugih u utrci, to opet nije slučajno.
  • 2:38 - 2:41
    Pokažite mi stvora s kožicama među prstima i škrgama,
  • 2:41 - 2:43
    i znam da on ima veze s vodom.
  • 2:43 - 2:46
    Kad netko ima takvo srce, tu mora postojati neka veza.
  • 2:46 - 2:48
    A odgovor na to, mislim,
  • 2:48 - 2:51
    može se naći u Bakrenim kanjonima Meksika,
  • 2:51 - 2:53
    gdje imate pleme, povučeno pleme,
  • 2:53 - 2:55
    po nazivu Tarahumara indijanci.
  • 2:55 - 2:58
    Tarahumare su posebni po tri stvari.
  • 2:58 - 3:00
    Prvo,
  • 3:00 - 3:02
    žive, u biti, na nepromijenjen način
  • 3:02 - 3:04
    već 400 godina.
  • 3:04 - 3:07
    Kad su konkvistadori stigli u sjevernu Ameriku postojale su dvije mogućnosti:
  • 3:07 - 3:10
    ili uzvratite borbom ili bježite.
  • 3:10 - 3:12
    Maye i Asteci su se borili,
  • 3:12 - 3:15
    zbog čega danas ima vrlo malo Maya i Asteka.
  • 3:15 - 3:17
    Tarahumare su imale drugačiju strategiju.
  • 3:17 - 3:19
    Oni su pobjegli i skrili se
  • 3:19 - 3:21
    u labirintskom, poput paukove
  • 3:21 - 3:23
    mreže sustavu kanjona
  • 3:23 - 3:25
    koji se zovu Bakreni kanjoni,
  • 3:25 - 3:28
    i ondje su ostali od 1600-te --
  • 3:28 - 3:32
    živeći na suštinski jednak način kao i uvijek.
  • 3:32 - 3:35
    Druga posebnost Tarahumara
  • 3:35 - 3:38
    je da, duboko u starost – u dobi od 70 do 80 godina --
  • 3:38 - 3:40
    ovi ljudi ne trče maratone,
  • 3:40 - 3:42
    oni trče mega maratone.
  • 3:42 - 3:44
    Oni ne trče 42 kilometra,
  • 3:44 - 3:47
    oni pretrče 160, 240 kilometara odjednom,
  • 3:47 - 3:50
    i izgleda bez povreda, bez poteškoća.
  • 3:50 - 3:52
    Posljednja stvar po kojoj su Tarahumare posebni
  • 3:52 - 3:54
    je da o svemu o čemu ćemo danas pričati,
  • 3:54 - 3:56
    o svemu što pokušavamo riješiti
  • 3:56 - 3:59
    rabeći svu našu tehnologiju i umne sposobnosti --
  • 3:59 - 4:01
    o stvarima poput srčanih bolesti i kolesterola i raka
  • 4:01 - 4:04
    i zločina i ratovanja i nasilja i kliničke depresije --
  • 4:04 - 4:07
    o svemu tome, Tarahumare ne razumiju ni riječi.
  • 4:07 - 4:09
    Oni ne poznaju
  • 4:09 - 4:11
    nijednu od tih modernih bolesti.
  • 4:11 - 4:13
    Pa gdje je tu veza?
  • 4:13 - 4:15
    Ponovno, govorimo o izuzetcima.
  • 4:15 - 4:17
    Mora postojati nekakav uzrok i posljedica u ovome.
  • 4:17 - 4:19
    Timovi znanstvenika postoje
  • 4:19 - 4:21
    na Harvardu i sveučilištu Utah
  • 4:21 - 4:23
    koji napinju mozak pokušavajući otkriti
  • 4:23 - 4:26
    ono što Tarahumare znaju oduvijek.
  • 4:26 - 4:29
    Oni pokušavaju riješiti iste te tajne.
  • 4:29 - 4:32
    I opet, misterij umotan u misterij --
  • 4:32 - 4:35
    možda je ključ za Derartu Tulu i Tarahumare
  • 4:35 - 4:38
    skriven u trima drugim misterijima, a one glase:
  • 4:38 - 4:40
    Tri stvari – ako znate odgovor, dođite i uzmite mikrofon,
  • 4:40 - 4:42
    jer ga nitko drugi ne zna.
  • 4:42 - 4:45
    A ako ga znate, tada ste pametniji od bilo koje osobe na planetu Zemlji.
  • 4:45 - 4:47
    Tajna broj jedan je ova:
  • 4:47 - 4:50
    Prije dva milijuna godina, veličina ljudskog mozga je eksplodirala.
  • 4:50 - 4:52
    Australopitek je imao mozak majušan poput graška.
  • 4:52 - 4:54
    Iznenada se pojavljuju ljudi -- Homo erectus --
  • 4:54 - 4:56
    velika glava poput dinje.
  • 4:56 - 4:58
    Za mozak te veličine,
  • 4:58 - 5:01
    treba vam izvor zgusnute kalorične energije.
  • 5:01 - 5:03
    Drugim riječima, rani ljudi jedu mrtve životinje --
  • 5:03 - 5:05
    nema rasprave, ovo je činjenica.
  • 5:05 - 5:07
    Jedini problem je u tome,
  • 5:07 - 5:10
    što su se prva oružja s oštricom pojavila prije nekih 200.000 godina.
  • 5:10 - 5:13
    Znači, nekako tijekom dva milijuna godina,
  • 5:13 - 5:16
    ubijamo životinje bez oružja.
  • 5:16 - 5:18
    Ne koristimo se snagom
  • 5:18 - 5:20
    jer smo najveći slabići u prašumi.
  • 5:20 - 5:22
    Svaka druga životinja je jača od nas.
  • 5:22 - 5:25
    Imaju očnjake, imaju kandže, imaju gipkost, imaju brzinu.
  • 5:25 - 5:28
    Mislimo da je Usain Bolt brz. Usaina Bolta će isprašiti obična vjeverica.
  • 5:28 - 5:30
    Nismo brzi.
  • 5:30 - 5:32
    To bi bio olimpijski događaj: pustiti vjevericu.
  • 5:32 - 5:35
    Tko god ulovi vjevericu, dobije zlatnu medalju.
  • 5:35 - 5:38
    Dakle, bez oružja, bez brzine, bez snage, bez očnjaka, bez kandži.
  • 5:38 - 5:41
    Kako smo ubijali te životinje? Tajna broj jedan.
  • 5:41 - 5:43
    Tajna broj dva:
  • 5:43 - 5:46
    Žene sudjeluju na Olimpijadi već dugo vremena,
  • 5:46 - 5:48
    ali jedno je zanimljivo kod svih sprinterica --
  • 5:48 - 5:50
    sve su loše, užasne su.
  • 5:50 - 5:52
    Na planetu nema nijedne brze žene
  • 5:52 - 5:54
    i nikada je ni nije bilo.
  • 5:54 - 5:57
    Najbrže što je žena ikad istrčala milju je za 4.15.
  • 5:57 - 5:59
    Mogu baciti kamen i pogoditi srednjoškolskog momka
  • 5:59 - 6:01
    koji će trčati brže od 4.15.
  • 6:01 - 6:03
    Iz nekog razloga vi ste jednostavno zaista spore.
  • 6:03 - 6:05
    (Smijeh)
  • 6:05 - 6:08
    Ali dođite na maraton o kojem smo maločas govorili --
  • 6:08 - 6:10
    dopušteno vam je trčati maraton tek nekih 20 godina.
  • 6:10 - 6:12
    Jer, prije 1980-tih,
  • 6:12 - 6:15
    medicina je tvrdila da ako žene pokušaju trčati 42 kilometra --
  • 6:15 - 6:17
    zna li netko što bi se navodno dogodilo da ste pokušali trčati 42 kilometra,
  • 6:17 - 6:21
    zašto vam se prije '80-tih branilo sudjelovati u maratonu?
  • 6:21 - 6:24
    (Iz publike: Maternica bi se oštetila.) Maternica bi se oštetila.
  • 6:24 - 6:26
    Da. Pokidale biste svoje reproduktivne organe.
  • 6:26 - 6:29
    Maternica bi ispala, doslovno ispala iz tijela.
  • 6:29 - 6:31
    No, bio sam na mnogim maratonima,
  • 6:31 - 6:33
    i to tek trebam doživjeti.
  • 6:33 - 6:36
    (Smijeh)
  • 6:36 - 6:39
    Dakle, prošlo je tek 20 godina kako je ženama dopušteno trčati maraton.
  • 6:39 - 6:41
    U tom vrlo kratkom razdoblju,
  • 6:41 - 6:44
    napredovale ste od pokidanih organa
  • 6:44 - 6:46
    do samo 10 minuta zaostatka
  • 6:46 - 6:48
    za muškim svjetskim rekordom.
  • 6:48 - 6:50
    A ako idete i dalje od 42 kilometra,
  • 6:50 - 6:53
    na udaljenosti za koje nam je medicina također rekla da su fatalne za ljude --
  • 6:53 - 6:55
    sjetite se da je Feidipid umro nakon pretrčana 42 kilometra --
  • 6:55 - 6:57
    odete na 80 ili 160 kilometara,
  • 6:57 - 6:59
    i odjednom je riječ o posve drugoj igri.
  • 6:59 - 7:02
    Uzmite trkačicu poput Ann Trason, ili Nikki Kimball, ili Jenn Shelton,
  • 7:02 - 7:05
    stavite je u utrku na 80 ili 160 kilometara protiv bilo koga na svijetu
  • 7:05 - 7:07
    i vjerojatnost tko će pobijediti je jednaka bacanju novčića.
  • 7:07 - 7:09
    Dat ću vam primjer.
  • 7:09 - 7:11
    Prije nekoliko godina, Emily Baer se prijavila za utrku
  • 7:11 - 7:13
    zvanu Hardrock 100 (Tvrdih 100),
  • 7:13 - 7:16
    što vam sve govori o utrci što trebate znati.
  • 7:16 - 7:18
    Imate 48 sati da završite utrku.
  • 7:18 - 7:20
    No, Emily Baer – 500 trkača --
  • 7:20 - 7:22
    ona završava na osmom mjestu, u prvih 10,
  • 7:22 - 7:24
    premda je stala na svim odmorištima za pomoć
  • 7:24 - 7:27
    kako bi tijekom utrke dojila svoje dijete --
  • 7:27 - 7:29
    i opet je pobijedila 492 druga suparnika.
  • 7:29 - 7:31
    Posljednja tajna: Zašto, dakle, žene postaju snažnije
  • 7:31 - 7:33
    što su dionice duže?
  • 7:33 - 7:35
    Treća tajna je ova:
  • 7:35 - 7:38
    Na sveučilištu Utah, počeli su pratiti završna vremena
  • 7:38 - 7:40
    maratonskih trkača.
  • 7:40 - 7:42
    I otkrili su da
  • 7:42 - 7:44
    ako počnete trčati maraton u dobi od 19 godina,
  • 7:44 - 7:46
    bit ćete progresivno sve brži, godinu za godinom,
  • 7:46 - 7:48
    dok ne dosegnete svoj vrhunac u 27. godini.
  • 7:48 - 7:50
    A nakon toga padate
  • 7:50 - 7:52
    pod zubom vremena.
  • 7:52 - 7:54
    Postajete sve sporiji i sporiji,
  • 7:54 - 7:57
    dok na kraju ne budete trčali ista vremena koja ste trčali s 19 godina.
  • 7:57 - 7:59
    Dakle, imate sedam, osam godina da dosegnete svoj vrhunac,
  • 7:59 - 8:01
    a tada postupno padate,
  • 8:01 - 8:04
    dok se ne vratite na početak.
  • 8:04 - 8:07
    Pomislili biste da je potrebno osam godina da se vratite na početnu brzinu,
  • 8:07 - 8:10
    možda 10 godina – ne, treba 45 godina.
  • 8:10 - 8:12
    60-godišnji muškarci i žene
  • 8:12 - 8:15
    trče jednako brzo kao u dobi od 19 godina.
  • 8:15 - 8:18
    Izazivam vas da mi kažete ikoju drugu fizičku aktivnost --
  • 8:18 - 8:22
    i molim vas, nemojte reći golf – nešto što je naporno --
  • 8:22 - 8:24
    u kojoj starci postižu učinak
  • 8:24 - 8:27
    kakav su postizali kao adolescenti.
  • 8:27 - 8:29
    I to su vam tri tajne.
  • 8:29 - 8:31
    Postoji li neki djelić mozaika
  • 8:31 - 8:33
    koji bi mogao povezati sve te stvari?
  • 8:33 - 8:35
    Morate biti vrlo oprezni kad god netko
  • 8:35 - 8:38
    pogleda natrag u prethistoriju i pokuša vam dati globalni odgovor,
  • 8:38 - 8:40
    jer, budući da je riječ o prethistoriji,
  • 8:40 - 8:42
    možete tvrditi što god hoćete i uspjeti u tome.
  • 8:42 - 8:44
    Ali predlažem vam ovo:
  • 8:44 - 8:46
    Ako u sredinu ove zagonetke stavite jedan djelić,
  • 8:46 - 8:49
    iznenada sve poprima skladan izgled.
  • 8:49 - 8:51
    Ako se pitate zašto se Tarahumare ne bore
  • 8:51 - 8:53
    i ne umiru od srčanih bolesti,
  • 8:53 - 8:56
    zašto siromašna Etiopljanka Derartu Tulu
  • 8:56 - 8:59
    može biti najempatičnija, a opet najborbenija,
  • 8:59 - 9:01
    i zašto smo nekako bili u stanju
  • 9:01 - 9:03
    pronaći hranu bez oružja,
  • 9:03 - 9:05
    možda je to naprosto zato što su ljudi,
  • 9:05 - 9:08
    koliko god mislili o sebi kao o gospodarima svemira,
  • 9:08 - 9:10
    zapravo evoluirali kao ništa više
  • 9:10 - 9:12
    nego čopor lovačkih pasa.
  • 9:12 - 9:14
    Možda smo evoluirali
  • 9:14 - 9:16
    kao životinja koja lovi u čoporu.
  • 9:16 - 9:18
    Jer jedina prednost koju imamo u divljini --
  • 9:18 - 9:20
    ponavljam, to nisu očnjaci, niti kandže niti naša brzina --
  • 9:20 - 9:23
    jedina stvar koju radimo jako, jako dobro je znojenje.
  • 9:23 - 9:26
    Jako smo dobri kad treba biti znojan i smrdljiv.
  • 9:26 - 9:29
    Bolje od ikojeg sisavca na Zemlji, znamo se dobro znojiti.
  • 9:29 - 9:31
    Ali prednost
  • 9:31 - 9:33
    te male društvene neugode
  • 9:33 - 9:35
    je činjenica da, kada govorimo o trčanju
  • 9:35 - 9:38
    na duge udaljenosti, po vrućini,
  • 9:38 - 9:41
    mi smo sjajni, mi smo najbolji na planetu.
  • 9:41 - 9:43
    Pogledajte konja u vrućem danu,
  • 9:43 - 9:45
    nakon 7,5 do deset kilometara, konj nema izbora.
  • 9:45 - 9:48
    Ili će disati ili će se hladiti,
  • 9:48 - 9:50
    ali ne može činiti oboje – a mi možemo.
  • 9:50 - 9:53
    Što, dakle, ako smo evoluirali kao lovci u čoporu?
  • 9:53 - 9:57
    Što ako je jedina prirodna prednost koju imamo na svijetu
  • 9:57 - 9:59
    bila ta da smo se mogli okupiti zajedno,
  • 9:59 - 10:02
    izaći na afričku savanu, odabrati antilopu
  • 10:02 - 10:05
    pojuriti u čoporu i trčati za njom dok ne padne?
  • 10:05 - 10:07
    To je sve što smo bili u stanju;
  • 10:07 - 10:09
    mogli smo trčati zaista daleko za vrućih dana.
  • 10:09 - 10:12
    Ako je to točno, tada i neke druge stvari moraju biti točne.
  • 10:12 - 10:15
    Za člana lovačkog čopora, ključna je riječ „čopor“.
  • 10:15 - 10:17
    Ako krenete sami i pokušate loviti antilopu,
  • 10:17 - 10:20
    garantiram vam da će se na savani naći dva trupla.
  • 10:20 - 10:22
    Treba vam čopor da biste izdržali.
  • 10:22 - 10:24
    Trebaju vam ljudi od 64, 65 godina
  • 10:24 - 10:26
    koji to čine već dugo vremena
  • 10:26 - 10:28
    kako biste znali koju antilopu zapravo trebate pokušati uloviti.
  • 10:28 - 10:31
    Krdo se rasprši, a kasnije se opet okupi.
  • 10:31 - 10:33
    Dio čopora moraju biti stručnjaci za praćenje tragova.
  • 10:33 - 10:35
    Ne smiju biti 16 kilometara iza.
  • 10:35 - 10:37
    Trebaju vam ondje i žene i adolescenti
  • 10:37 - 10:40
    jer su dva razdoblja u životu kad vam najviše trebaju životinjske bjelančevine
  • 10:40 - 10:43
    a to su kad ste majka koja doji dijete i kad ste adolescent u razvoju.
  • 10:43 - 10:45
    Nema smisla imati mrtvu antilopu ovdje,
  • 10:45 - 10:47
    a ljude koji je trebaju jesti 80 kilometara daleko.
  • 10:47 - 10:49
    Moraju biti dio čopora.
  • 10:49 - 10:51
    Trebaju vam oni 27-godišnjaci u naponu snage
  • 10:51 - 10:53
    spremni da obore plijen,
  • 10:53 - 10:55
    i trebate adolescente
  • 10:55 - 10:57
    koji uče što sve lov uključuje.
  • 10:57 - 10:59
    Čopor mora ostati na okupu.
  • 10:59 - 11:02
    Još jedna stvar mora biti točna za ovakav čopor: čopor ne može biti doista materijalistički.
  • 11:02 - 11:05
    Ne možete vući sav svoj brlog sa sobom i pokušati uloviti antilopu.
  • 11:05 - 11:08
    Ne možete biti čopor čangrizavih. Ne možete biti zlopamtila.
  • 11:08 - 11:10
    Kao, „Neću loviti antilopu tog tipa.
  • 11:10 - 11:12
    Naživcirao me. Neka sam lovi svoju antilopu."
  • 11:12 - 11:15
    U čoporu se mora moći pregristi svoj ego,
  • 11:15 - 11:17
    biti kooperativan i vući jedni druge.
  • 11:17 - 11:20
    I ono što dobijete, drugim riječima,
  • 11:20 - 11:22
    je kultura izuzetno slična
  • 11:22 - 11:24
    Tarahumarama --
  • 11:24 - 11:26
    plemenu koje je ostalo nepromijenjeno
  • 11:26 - 11:28
    od kamenog doba.
  • 11:28 - 11:30
    Zaista je snažan argument
  • 11:30 - 11:32
    da možda Tarahumare čine
  • 11:32 - 11:35
    točno ono što smo svi činili tijekom dva milijuna godina.
  • 11:35 - 11:38
    Da smo tek u moderno doba na neki način skrenuli s puta.
  • 11:38 - 11:41
    Znate, gledamo na trčanje kao na nekakvu tuđu, stranu stvar,
  • 11:41 - 11:44
    kaznu koju moramo podnijeti jer smo večer prije jeli pizzu.
  • 11:44 - 11:46
    Ali možda je trčanje nešto drugo.
  • 11:46 - 11:49
    Možda smo mi ti koji su uzeli prirodnu prednost koju smo imali
  • 11:49 - 11:51
    i upropastili je.
  • 11:51 - 11:54
    Kako smo je upropastili? No, pa kako bilo što upropastimo?
  • 11:54 - 11:56
    Pokušamo na njoj zaraditi.
  • 11:56 - 11:58
    Pokušamo je konzervirati, zapakirati i učiniti boljom
  • 11:58 - 12:00
    i prodati je ljudima.
  • 12:00 - 12:02
    I dogodilo se da smo počeli proizvoditi
  • 12:02 - 12:04
    te lijepe podstavljene stvarčice,
  • 12:04 - 12:07
    s kojima se bolje trči, a zovemo ih tenisicama.
  • 12:07 - 12:10
    Ja sam osobno ljutit na tenisice
  • 12:10 - 12:13
    jer sam ih kupio milijun i svejedno se ozljeđivao.
  • 12:13 - 12:15
    I mislim da, ako itko ovdje trči --
  • 12:15 - 12:17
    i malo prije sam razgovarao s Carol;
  • 12:17 - 12:20
    pričali smo iza bine neke dvije minute i ona mi priča o platar fasciitis.
  • 12:20 - 12:23
    Kada pričate s trkačem, garantiram vam, u roku od 30 sekundi,
  • 12:23 - 12:25
    razgovor prelazi na ozljede.
  • 12:25 - 12:28
    Pa ako su ljudi evoluirali kao trkači, ako je to naša prirodna prednost,
  • 12:28 - 12:31
    zašto smo onda tako loši u tome? Zašto se ozljeđujemo?
  • 12:31 - 12:33
    Zanimljivo je kod trčanja i ozljeda povezanih s trčanjem
  • 12:33 - 12:36
    to da su plod našeg vremena.
  • 12:36 - 12:38
    Ako čitate narodnu predaju i mitologiju,
  • 12:38 - 12:40
    bilo kakve mitove, bilo kakve priče,
  • 12:40 - 12:42
    trčanje je uvijek povezano
  • 12:42 - 12:45
    sa slobodom, vitalnošću, mladošću i vječnom žustrinom.
  • 12:45 - 12:47
    Samo se u naše doba trčanje povezuje
  • 12:47 - 12:49
    sa strahom i bolom.
  • 12:49 - 12:51
    Geronimo je govorio:
  • 12:51 - 12:54
    "Moji jedini prijatelji su moje noge. Samo nogama vjerujem."
  • 12:54 - 12:56
    Zato što je triatlon Apača bio
  • 12:56 - 12:58
    da trčite 80 kilometara kroz pustinju,
  • 12:58 - 13:00
    uključite se u blisku borbu, ukradete krdo konja
  • 13:00 - 13:02
    i žurite kući.
  • 13:02 - 13:04
    Geronimo nikad nije govorio, „A, znate što,
  • 13:04 - 13:07
    moja peta – boli me. Trebam tjedan dana dopusta,"
  • 13:07 - 13:09
    ili „Trebam unakrsni trening.
  • 13:09 - 13:12
    Nisam radio yogu. Nisam spreman."
  • 13:12 - 13:14
    Ljudi su trčali i trčali cijelo vrijeme.
  • 13:14 - 13:16
    Danas smo ovdje. Imamo svoju digitalnu tehnologiju.
  • 13:16 - 13:18
    Sva naša znanost proistječe iz činjenice
  • 13:18 - 13:20
    da su nam preci bili sposobni
  • 13:20 - 13:22
    uraditi nešto izuzetno svakoga dana,
  • 13:22 - 13:24
    a to je osloniti se na svoja bosa stopala i noge
  • 13:24 - 13:26
    i pretrčavati velike udaljenosti.
  • 13:26 - 13:28
    Pa kako da se opet vratimo tome?
  • 13:28 - 13:30
    Predložio bih da je prvo što moramo učiniti,
  • 13:30 - 13:33
    riješiti se ambalaže, sve prodaje, svog marketinga.
  • 13:33 - 13:35
    Riješiti se svih smrdljivih tenisica.
  • 13:35 - 13:37
    Prestanimo se fokusirati na gradske maratone,
  • 13:37 - 13:40
    na kojima, ako postižete četiri sata, loši ste.
  • 13:40 - 13:42
    A ako postižete 3.59.59 tada ste fenomenalni
  • 13:42 - 13:44
    jer ste se kvalificirali za sljedeću utrku.
  • 13:44 - 13:47
    Moramo povratiti onaj osjećaj zaigranosti i užitka
  • 13:47 - 13:50
    i, rekao bih, golotinje
  • 13:50 - 13:52
    koja je od Tarahumara načinila
  • 13:52 - 13:55
    jednu od najzdravijih i najspokojnijih kultura našeg doba.
  • 13:55 - 13:57
    Koja korist od toga? Pa što?
  • 13:57 - 14:00
    Kako biste potrošili sladoled Haagen-Dazs od prethodne večeri?
  • 14:00 - 14:03
    Ali možda postoji još jedna korist.
  • 14:03 - 14:06
    Nećemo zaći previše ekstremno u ovo,
  • 14:06 - 14:08
    no zamislite svijet
  • 14:08 - 14:10
    u kojem bi svatko mogao izaći na vrata
  • 14:10 - 14:12
    i upražnjavati rekreaciju
  • 14:12 - 14:15
    koja bi ga učinila opuštenijim, spokojnijim,
  • 14:15 - 14:17
    zdravijim,
  • 14:17 - 14:19
    koja bi sagorjela stres --
  • 14:19 - 14:21
    pa se ne vraćate u ured više kao pomahnitali manijak,
  • 14:21 - 14:23
    pa se ne vraćate kući s puno stresa na plećima.
  • 14:23 - 14:26
    Možda postoji i sredina između onoga što smo danas
  • 14:26 - 14:29
    i onoga što su Tarahumare oduvijek bile.
  • 14:29 - 14:31
    Ne kažem da se vratimo u Bakrene kanjone
  • 14:31 - 14:34
    i živimo od običnog i indijanskog kukuruza,
  • 14:34 - 14:36
    ali možda postoji nešto između.
  • 14:36 - 14:38
    I ako to pronađemo,
  • 14:38 - 14:41
    možda negdje čeka i velika, debela Nobelova nagrada.
  • 14:41 - 14:44
    Jer kad bi netko mogao pronaći način
  • 14:44 - 14:46
    da povratimo tu prirodnu prednost
  • 14:46 - 14:48
    koju smo imali tijekom većeg dijela našeg postojanja,
  • 14:48 - 14:50
    koju smo svi imali do 1970-tih ili tako nešto,
  • 14:50 - 14:52
    koristi, društvene i fizičke,
  • 14:52 - 14:55
    političke i mentalne,
  • 14:55 - 14:57
    mogle bi biti zapanjujuće.
  • 14:57 - 15:00
    Ono što danas vidim je rastuća supkultura
  • 15:00 - 15:03
    bosonogih trkača, ljudi koji odbacuju tenisice.
  • 15:03 - 15:05
    I ono što svi jednako otkrivaju je da
  • 15:05 - 15:08
    kada se riješite tenisica, riješili ste se stresa,
  • 15:08 - 15:10
    riješili ste se ozljeda i bolova.
  • 15:10 - 15:12
    I ono što otkrijete je nešto
  • 15:12 - 15:14
    što Tarahumare znaju već dugo vremena,
  • 15:14 - 15:16
    da to može biti jako zabavno.
  • 15:16 - 15:18
    Osobno sam to doživio.
  • 15:18 - 15:21
    Bio sam ozlijeđen čitav život, a tada sam, u ranim 40-tim odbacio tenisice
  • 15:21 - 15:23
    pa su i moji bolovi nestali.
  • 15:23 - 15:25
    Možemo se nadati da je to nešto od čega ćemo svi imati koristi.
  • 15:25 - 15:28
    I cijenim to što ste poslušali moju priču. Hvala Vam puno.
  • 15:28 - 15:30
    (Pljesak)
Title:
Christopher McDougall: Jesmo li rođeni za trčanje?
Speaker:
Christopher McDougall
Description:

Christopher McDougall istražuje tajne ljudske želje za trčanjem. Kako je trčanje ranim ljudima pomoglo u preživljavanju -- i koji porivi naših drevnih predaka potiču nas danas? Na događaju TEDxPennQuarter, McDougall priča o maratonki sa zlatnim srcem, neočekivanoj ultra trkačici i skrivenom plemenu u Meksiku koje trči da bi preživjelo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:31
Davorin Jelačić added a translation

Croatian subtitles

Revisions