Christopher McDougall: Jesmo li rođeni za trčanje?
-
0:00 - 0:03Trčanje: u suštini to je samo desna, lijeva, desna, lijeva – zar ne?
-
0:03 - 0:05Mislim, činimo to već dva milijuna godina,
-
0:05 - 0:08pa je arogantno pretpostaviti
-
0:08 - 0:10da imam nešto za reći
-
0:10 - 0:13što već nije rečeno i izvedeno davno ranije.
-
0:13 - 0:15Ali zanimljivo je u vezi s trčanjem, kako sam otkrio,
-
0:15 - 0:17da se nešto bizarno događa
-
0:17 - 0:19neprekidno tijekom ove aktivnosti.
-
0:19 - 0:22Primjer: Prije par mjeseci, ako ste gledali njujorški maraton,
-
0:22 - 0:24garantiram vam da ste vidjeli nešto
-
0:24 - 0:27što još nitko nikada nije vidio.
-
0:27 - 0:29Žena iz Etiopije, Derartu Tulu
-
0:29 - 0:31pojavila se na početnoj liniji.
-
0:31 - 0:33Ima 37 godina,
-
0:33 - 0:35već osam godina nije pobijedila ni na jednom maratonu,
-
0:35 - 0:37a nekoliko mjeseci prije ovoga
-
0:37 - 0:39umalo je umrla pri porodu.
-
0:39 - 0:42Derartu Tulu je bila spremna odustati i povući se iz sporta,
-
0:42 - 0:44ali je odlučila da će dati sve od sebe
-
0:44 - 0:46i pokušati ostvariti posljednju veliku novčanu nagradu
-
0:46 - 0:48na značajnom natjecanju,
-
0:48 - 0:50njujorškom maratonu.
-
0:50 - 0:53Međutim – loše vijesti za Derartu Tulu – i drugi su imali istu ideju,
-
0:53 - 0:55uključujući osvajača zlatne medalje
-
0:55 - 0:58i Paulu Radcliffe, koja je čudovište,
-
0:58 - 1:02daleko najbrža maratonka u povijesti.
-
1:02 - 1:04S rezultatom koji samo 10 minuta zaostaje za muškim svjetskim rekordom,
-
1:04 - 1:07Paula Radcliffe je, u principu, nepobjediva.
-
1:07 - 1:09To je njezina konkurencija.
-
1:09 - 1:12Čuje se pucanj i Derartu nije čak ni autsajderica;
-
1:12 - 1:14ona je manje od toga.
-
1:14 - 1:16Ali se autsajderica dobro drži.
-
1:16 - 1:19I nakon 35 kilometara od 42 ukupno,
-
1:19 - 1:21Derartu Tulu se drži
-
1:21 - 1:23u vodećoj skupini.
-
1:23 - 1:26I tu se događa nešto doista bizarno.
-
1:26 - 1:29Paula Radcliffe, jedina osoba koja može biti sigurna da će istrgnuti nagradu
-
1:29 - 1:32iz autsajderskih ruku Derartu Tulu,
-
1:32 - 1:35iznenada se hvata za nogu i počinje zaostajati.
-
1:35 - 1:37Svi znamo što učiniti u takvoj situaciji, zar ne?
-
1:37 - 1:39Tresnete je laktom u zube
-
1:39 - 1:41i pohitate prema ciljnoj ravnini.
-
1:42 - 1:44Dearartu Tulu je pokvarila scenarij.
-
1:44 - 1:46Umjesto da pojuri,
-
1:46 - 1:48ona usporava, hvata Paulu Radcliffe,
-
1:48 - 1:50kaže, "Hajde. Hajde s nama. Možeš ti to."
-
1:50 - 1:52I Paula Radcliffe, nažalost, uspijeva.
-
1:52 - 1:54Dostiže vodeću skupinu
-
1:54 - 1:56i grabi prema ciljnoj ravnini.
-
1:56 - 1:58Ali tada opet zaostaje.
-
1:58 - 2:00Po drugi puta je Derartu Tulu hvata i pokušava povući.
-
2:00 - 2:02A Paula Radcliffe u tom trenutku kaže,
-
2:02 - 2:04"Gotova sam. Idi."
-
2:04 - 2:07To je fantastična priča i svi znamo kako završava.
-
2:07 - 2:09Ona gubi nagradu,
-
2:09 - 2:11ali se vraća kući s nečim većim i važnijim.
-
2:11 - 2:14No Derartu Tulu opet kvari priču.
-
2:14 - 2:17Umjesto da izgubi, ona hita pokraj vodeće skupine i pobjeđuje,
-
2:17 - 2:19osvaja njujorški maraton,
-
2:19 - 2:21i ide kući s pozamašnim čekom.
-
2:21 - 2:23Ovo je topla ljudska priča,
-
2:23 - 2:25ali ako se malo više udubite u nju,
-
2:25 - 2:28morate se zapitati što se zapravo ondje događalo.
-
2:28 - 2:30Kad imate dva izuzetka u jednom organizmu,
-
2:30 - 2:32to nije slučajno.
-
2:32 - 2:35Kad imate nekoga tko je borbeniji i željniji
-
2:35 - 2:38od svih drugih u utrci, to opet nije slučajno.
-
2:38 - 2:41Pokažite mi stvora s kožicama među prstima i škrgama,
-
2:41 - 2:43i znam da on ima veze s vodom.
-
2:43 - 2:46Kad netko ima takvo srce, tu mora postojati neka veza.
-
2:46 - 2:48A odgovor na to, mislim,
-
2:48 - 2:51može se naći u Bakrenim kanjonima Meksika,
-
2:51 - 2:53gdje imate pleme, povučeno pleme,
-
2:53 - 2:55po nazivu Tarahumara indijanci.
-
2:55 - 2:58Tarahumare su posebni po tri stvari.
-
2:58 - 3:00Prvo,
-
3:00 - 3:02žive, u biti, na nepromijenjen način
-
3:02 - 3:04već 400 godina.
-
3:04 - 3:07Kad su konkvistadori stigli u sjevernu Ameriku postojale su dvije mogućnosti:
-
3:07 - 3:10ili uzvratite borbom ili bježite.
-
3:10 - 3:12Maye i Asteci su se borili,
-
3:12 - 3:15zbog čega danas ima vrlo malo Maya i Asteka.
-
3:15 - 3:17Tarahumare su imale drugačiju strategiju.
-
3:17 - 3:19Oni su pobjegli i skrili se
-
3:19 - 3:21u labirintskom, poput paukove
-
3:21 - 3:23mreže sustavu kanjona
-
3:23 - 3:25koji se zovu Bakreni kanjoni,
-
3:25 - 3:28i ondje su ostali od 1600-te --
-
3:28 - 3:32živeći na suštinski jednak način kao i uvijek.
-
3:32 - 3:35Druga posebnost Tarahumara
-
3:35 - 3:38je da, duboko u starost – u dobi od 70 do 80 godina --
-
3:38 - 3:40ovi ljudi ne trče maratone,
-
3:40 - 3:42oni trče mega maratone.
-
3:42 - 3:44Oni ne trče 42 kilometra,
-
3:44 - 3:47oni pretrče 160, 240 kilometara odjednom,
-
3:47 - 3:50i izgleda bez povreda, bez poteškoća.
-
3:50 - 3:52Posljednja stvar po kojoj su Tarahumare posebni
-
3:52 - 3:54je da o svemu o čemu ćemo danas pričati,
-
3:54 - 3:56o svemu što pokušavamo riješiti
-
3:56 - 3:59rabeći svu našu tehnologiju i umne sposobnosti --
-
3:59 - 4:01o stvarima poput srčanih bolesti i kolesterola i raka
-
4:01 - 4:04i zločina i ratovanja i nasilja i kliničke depresije --
-
4:04 - 4:07o svemu tome, Tarahumare ne razumiju ni riječi.
-
4:07 - 4:09Oni ne poznaju
-
4:09 - 4:11nijednu od tih modernih bolesti.
-
4:11 - 4:13Pa gdje je tu veza?
-
4:13 - 4:15Ponovno, govorimo o izuzetcima.
-
4:15 - 4:17Mora postojati nekakav uzrok i posljedica u ovome.
-
4:17 - 4:19Timovi znanstvenika postoje
-
4:19 - 4:21na Harvardu i sveučilištu Utah
-
4:21 - 4:23koji napinju mozak pokušavajući otkriti
-
4:23 - 4:26ono što Tarahumare znaju oduvijek.
-
4:26 - 4:29Oni pokušavaju riješiti iste te tajne.
-
4:29 - 4:32I opet, misterij umotan u misterij --
-
4:32 - 4:35možda je ključ za Derartu Tulu i Tarahumare
-
4:35 - 4:38skriven u trima drugim misterijima, a one glase:
-
4:38 - 4:40Tri stvari – ako znate odgovor, dođite i uzmite mikrofon,
-
4:40 - 4:42jer ga nitko drugi ne zna.
-
4:42 - 4:45A ako ga znate, tada ste pametniji od bilo koje osobe na planetu Zemlji.
-
4:45 - 4:47Tajna broj jedan je ova:
-
4:47 - 4:50Prije dva milijuna godina, veličina ljudskog mozga je eksplodirala.
-
4:50 - 4:52Australopitek je imao mozak majušan poput graška.
-
4:52 - 4:54Iznenada se pojavljuju ljudi -- Homo erectus --
-
4:54 - 4:56velika glava poput dinje.
-
4:56 - 4:58Za mozak te veličine,
-
4:58 - 5:01treba vam izvor zgusnute kalorične energije.
-
5:01 - 5:03Drugim riječima, rani ljudi jedu mrtve životinje --
-
5:03 - 5:05nema rasprave, ovo je činjenica.
-
5:05 - 5:07Jedini problem je u tome,
-
5:07 - 5:10što su se prva oružja s oštricom pojavila prije nekih 200.000 godina.
-
5:10 - 5:13Znači, nekako tijekom dva milijuna godina,
-
5:13 - 5:16ubijamo životinje bez oružja.
-
5:16 - 5:18Ne koristimo se snagom
-
5:18 - 5:20jer smo najveći slabići u prašumi.
-
5:20 - 5:22Svaka druga životinja je jača od nas.
-
5:22 - 5:25Imaju očnjake, imaju kandže, imaju gipkost, imaju brzinu.
-
5:25 - 5:28Mislimo da je Usain Bolt brz. Usaina Bolta će isprašiti obična vjeverica.
-
5:28 - 5:30Nismo brzi.
-
5:30 - 5:32To bi bio olimpijski događaj: pustiti vjevericu.
-
5:32 - 5:35Tko god ulovi vjevericu, dobije zlatnu medalju.
-
5:35 - 5:38Dakle, bez oružja, bez brzine, bez snage, bez očnjaka, bez kandži.
-
5:38 - 5:41Kako smo ubijali te životinje? Tajna broj jedan.
-
5:41 - 5:43Tajna broj dva:
-
5:43 - 5:46Žene sudjeluju na Olimpijadi već dugo vremena,
-
5:46 - 5:48ali jedno je zanimljivo kod svih sprinterica --
-
5:48 - 5:50sve su loše, užasne su.
-
5:50 - 5:52Na planetu nema nijedne brze žene
-
5:52 - 5:54i nikada je ni nije bilo.
-
5:54 - 5:57Najbrže što je žena ikad istrčala milju je za 4.15.
-
5:57 - 5:59Mogu baciti kamen i pogoditi srednjoškolskog momka
-
5:59 - 6:01koji će trčati brže od 4.15.
-
6:01 - 6:03Iz nekog razloga vi ste jednostavno zaista spore.
-
6:03 - 6:05(Smijeh)
-
6:05 - 6:08Ali dođite na maraton o kojem smo maločas govorili --
-
6:08 - 6:10dopušteno vam je trčati maraton tek nekih 20 godina.
-
6:10 - 6:12Jer, prije 1980-tih,
-
6:12 - 6:15medicina je tvrdila da ako žene pokušaju trčati 42 kilometra --
-
6:15 - 6:17zna li netko što bi se navodno dogodilo da ste pokušali trčati 42 kilometra,
-
6:17 - 6:21zašto vam se prije '80-tih branilo sudjelovati u maratonu?
-
6:21 - 6:24(Iz publike: Maternica bi se oštetila.) Maternica bi se oštetila.
-
6:24 - 6:26Da. Pokidale biste svoje reproduktivne organe.
-
6:26 - 6:29Maternica bi ispala, doslovno ispala iz tijela.
-
6:29 - 6:31No, bio sam na mnogim maratonima,
-
6:31 - 6:33i to tek trebam doživjeti.
-
6:33 - 6:36(Smijeh)
-
6:36 - 6:39Dakle, prošlo je tek 20 godina kako je ženama dopušteno trčati maraton.
-
6:39 - 6:41U tom vrlo kratkom razdoblju,
-
6:41 - 6:44napredovale ste od pokidanih organa
-
6:44 - 6:46do samo 10 minuta zaostatka
-
6:46 - 6:48za muškim svjetskim rekordom.
-
6:48 - 6:50A ako idete i dalje od 42 kilometra,
-
6:50 - 6:53na udaljenosti za koje nam je medicina također rekla da su fatalne za ljude --
-
6:53 - 6:55sjetite se da je Feidipid umro nakon pretrčana 42 kilometra --
-
6:55 - 6:57odete na 80 ili 160 kilometara,
-
6:57 - 6:59i odjednom je riječ o posve drugoj igri.
-
6:59 - 7:02Uzmite trkačicu poput Ann Trason, ili Nikki Kimball, ili Jenn Shelton,
-
7:02 - 7:05stavite je u utrku na 80 ili 160 kilometara protiv bilo koga na svijetu
-
7:05 - 7:07i vjerojatnost tko će pobijediti je jednaka bacanju novčića.
-
7:07 - 7:09Dat ću vam primjer.
-
7:09 - 7:11Prije nekoliko godina, Emily Baer se prijavila za utrku
-
7:11 - 7:13zvanu Hardrock 100 (Tvrdih 100),
-
7:13 - 7:16što vam sve govori o utrci što trebate znati.
-
7:16 - 7:18Imate 48 sati da završite utrku.
-
7:18 - 7:20No, Emily Baer – 500 trkača --
-
7:20 - 7:22ona završava na osmom mjestu, u prvih 10,
-
7:22 - 7:24premda je stala na svim odmorištima za pomoć
-
7:24 - 7:27kako bi tijekom utrke dojila svoje dijete --
-
7:27 - 7:29i opet je pobijedila 492 druga suparnika.
-
7:29 - 7:31Posljednja tajna: Zašto, dakle, žene postaju snažnije
-
7:31 - 7:33što su dionice duže?
-
7:33 - 7:35Treća tajna je ova:
-
7:35 - 7:38Na sveučilištu Utah, počeli su pratiti završna vremena
-
7:38 - 7:40maratonskih trkača.
-
7:40 - 7:42I otkrili su da
-
7:42 - 7:44ako počnete trčati maraton u dobi od 19 godina,
-
7:44 - 7:46bit ćete progresivno sve brži, godinu za godinom,
-
7:46 - 7:48dok ne dosegnete svoj vrhunac u 27. godini.
-
7:48 - 7:50A nakon toga padate
-
7:50 - 7:52pod zubom vremena.
-
7:52 - 7:54Postajete sve sporiji i sporiji,
-
7:54 - 7:57dok na kraju ne budete trčali ista vremena koja ste trčali s 19 godina.
-
7:57 - 7:59Dakle, imate sedam, osam godina da dosegnete svoj vrhunac,
-
7:59 - 8:01a tada postupno padate,
-
8:01 - 8:04dok se ne vratite na početak.
-
8:04 - 8:07Pomislili biste da je potrebno osam godina da se vratite na početnu brzinu,
-
8:07 - 8:10možda 10 godina – ne, treba 45 godina.
-
8:10 - 8:1260-godišnji muškarci i žene
-
8:12 - 8:15trče jednako brzo kao u dobi od 19 godina.
-
8:15 - 8:18Izazivam vas da mi kažete ikoju drugu fizičku aktivnost --
-
8:18 - 8:22i molim vas, nemojte reći golf – nešto što je naporno --
-
8:22 - 8:24u kojoj starci postižu učinak
-
8:24 - 8:27kakav su postizali kao adolescenti.
-
8:27 - 8:29I to su vam tri tajne.
-
8:29 - 8:31Postoji li neki djelić mozaika
-
8:31 - 8:33koji bi mogao povezati sve te stvari?
-
8:33 - 8:35Morate biti vrlo oprezni kad god netko
-
8:35 - 8:38pogleda natrag u prethistoriju i pokuša vam dati globalni odgovor,
-
8:38 - 8:40jer, budući da je riječ o prethistoriji,
-
8:40 - 8:42možete tvrditi što god hoćete i uspjeti u tome.
-
8:42 - 8:44Ali predlažem vam ovo:
-
8:44 - 8:46Ako u sredinu ove zagonetke stavite jedan djelić,
-
8:46 - 8:49iznenada sve poprima skladan izgled.
-
8:49 - 8:51Ako se pitate zašto se Tarahumare ne bore
-
8:51 - 8:53i ne umiru od srčanih bolesti,
-
8:53 - 8:56zašto siromašna Etiopljanka Derartu Tulu
-
8:56 - 8:59može biti najempatičnija, a opet najborbenija,
-
8:59 - 9:01i zašto smo nekako bili u stanju
-
9:01 - 9:03pronaći hranu bez oružja,
-
9:03 - 9:05možda je to naprosto zato što su ljudi,
-
9:05 - 9:08koliko god mislili o sebi kao o gospodarima svemira,
-
9:08 - 9:10zapravo evoluirali kao ništa više
-
9:10 - 9:12nego čopor lovačkih pasa.
-
9:12 - 9:14Možda smo evoluirali
-
9:14 - 9:16kao životinja koja lovi u čoporu.
-
9:16 - 9:18Jer jedina prednost koju imamo u divljini --
-
9:18 - 9:20ponavljam, to nisu očnjaci, niti kandže niti naša brzina --
-
9:20 - 9:23jedina stvar koju radimo jako, jako dobro je znojenje.
-
9:23 - 9:26Jako smo dobri kad treba biti znojan i smrdljiv.
-
9:26 - 9:29Bolje od ikojeg sisavca na Zemlji, znamo se dobro znojiti.
-
9:29 - 9:31Ali prednost
-
9:31 - 9:33te male društvene neugode
-
9:33 - 9:35je činjenica da, kada govorimo o trčanju
-
9:35 - 9:38na duge udaljenosti, po vrućini,
-
9:38 - 9:41mi smo sjajni, mi smo najbolji na planetu.
-
9:41 - 9:43Pogledajte konja u vrućem danu,
-
9:43 - 9:45nakon 7,5 do deset kilometara, konj nema izbora.
-
9:45 - 9:48Ili će disati ili će se hladiti,
-
9:48 - 9:50ali ne može činiti oboje – a mi možemo.
-
9:50 - 9:53Što, dakle, ako smo evoluirali kao lovci u čoporu?
-
9:53 - 9:57Što ako je jedina prirodna prednost koju imamo na svijetu
-
9:57 - 9:59bila ta da smo se mogli okupiti zajedno,
-
9:59 - 10:02izaći na afričku savanu, odabrati antilopu
-
10:02 - 10:05pojuriti u čoporu i trčati za njom dok ne padne?
-
10:05 - 10:07To je sve što smo bili u stanju;
-
10:07 - 10:09mogli smo trčati zaista daleko za vrućih dana.
-
10:09 - 10:12Ako je to točno, tada i neke druge stvari moraju biti točne.
-
10:12 - 10:15Za člana lovačkog čopora, ključna je riječ „čopor“.
-
10:15 - 10:17Ako krenete sami i pokušate loviti antilopu,
-
10:17 - 10:20garantiram vam da će se na savani naći dva trupla.
-
10:20 - 10:22Treba vam čopor da biste izdržali.
-
10:22 - 10:24Trebaju vam ljudi od 64, 65 godina
-
10:24 - 10:26koji to čine već dugo vremena
-
10:26 - 10:28kako biste znali koju antilopu zapravo trebate pokušati uloviti.
-
10:28 - 10:31Krdo se rasprši, a kasnije se opet okupi.
-
10:31 - 10:33Dio čopora moraju biti stručnjaci za praćenje tragova.
-
10:33 - 10:35Ne smiju biti 16 kilometara iza.
-
10:35 - 10:37Trebaju vam ondje i žene i adolescenti
-
10:37 - 10:40jer su dva razdoblja u životu kad vam najviše trebaju životinjske bjelančevine
-
10:40 - 10:43a to su kad ste majka koja doji dijete i kad ste adolescent u razvoju.
-
10:43 - 10:45Nema smisla imati mrtvu antilopu ovdje,
-
10:45 - 10:47a ljude koji je trebaju jesti 80 kilometara daleko.
-
10:47 - 10:49Moraju biti dio čopora.
-
10:49 - 10:51Trebaju vam oni 27-godišnjaci u naponu snage
-
10:51 - 10:53spremni da obore plijen,
-
10:53 - 10:55i trebate adolescente
-
10:55 - 10:57koji uče što sve lov uključuje.
-
10:57 - 10:59Čopor mora ostati na okupu.
-
10:59 - 11:02Još jedna stvar mora biti točna za ovakav čopor: čopor ne može biti doista materijalistički.
-
11:02 - 11:05Ne možete vući sav svoj brlog sa sobom i pokušati uloviti antilopu.
-
11:05 - 11:08Ne možete biti čopor čangrizavih. Ne možete biti zlopamtila.
-
11:08 - 11:10Kao, „Neću loviti antilopu tog tipa.
-
11:10 - 11:12Naživcirao me. Neka sam lovi svoju antilopu."
-
11:12 - 11:15U čoporu se mora moći pregristi svoj ego,
-
11:15 - 11:17biti kooperativan i vući jedni druge.
-
11:17 - 11:20I ono što dobijete, drugim riječima,
-
11:20 - 11:22je kultura izuzetno slična
-
11:22 - 11:24Tarahumarama --
-
11:24 - 11:26plemenu koje je ostalo nepromijenjeno
-
11:26 - 11:28od kamenog doba.
-
11:28 - 11:30Zaista je snažan argument
-
11:30 - 11:32da možda Tarahumare čine
-
11:32 - 11:35točno ono što smo svi činili tijekom dva milijuna godina.
-
11:35 - 11:38Da smo tek u moderno doba na neki način skrenuli s puta.
-
11:38 - 11:41Znate, gledamo na trčanje kao na nekakvu tuđu, stranu stvar,
-
11:41 - 11:44kaznu koju moramo podnijeti jer smo večer prije jeli pizzu.
-
11:44 - 11:46Ali možda je trčanje nešto drugo.
-
11:46 - 11:49Možda smo mi ti koji su uzeli prirodnu prednost koju smo imali
-
11:49 - 11:51i upropastili je.
-
11:51 - 11:54Kako smo je upropastili? No, pa kako bilo što upropastimo?
-
11:54 - 11:56Pokušamo na njoj zaraditi.
-
11:56 - 11:58Pokušamo je konzervirati, zapakirati i učiniti boljom
-
11:58 - 12:00i prodati je ljudima.
-
12:00 - 12:02I dogodilo se da smo počeli proizvoditi
-
12:02 - 12:04te lijepe podstavljene stvarčice,
-
12:04 - 12:07s kojima se bolje trči, a zovemo ih tenisicama.
-
12:07 - 12:10Ja sam osobno ljutit na tenisice
-
12:10 - 12:13jer sam ih kupio milijun i svejedno se ozljeđivao.
-
12:13 - 12:15I mislim da, ako itko ovdje trči --
-
12:15 - 12:17i malo prije sam razgovarao s Carol;
-
12:17 - 12:20pričali smo iza bine neke dvije minute i ona mi priča o platar fasciitis.
-
12:20 - 12:23Kada pričate s trkačem, garantiram vam, u roku od 30 sekundi,
-
12:23 - 12:25razgovor prelazi na ozljede.
-
12:25 - 12:28Pa ako su ljudi evoluirali kao trkači, ako je to naša prirodna prednost,
-
12:28 - 12:31zašto smo onda tako loši u tome? Zašto se ozljeđujemo?
-
12:31 - 12:33Zanimljivo je kod trčanja i ozljeda povezanih s trčanjem
-
12:33 - 12:36to da su plod našeg vremena.
-
12:36 - 12:38Ako čitate narodnu predaju i mitologiju,
-
12:38 - 12:40bilo kakve mitove, bilo kakve priče,
-
12:40 - 12:42trčanje je uvijek povezano
-
12:42 - 12:45sa slobodom, vitalnošću, mladošću i vječnom žustrinom.
-
12:45 - 12:47Samo se u naše doba trčanje povezuje
-
12:47 - 12:49sa strahom i bolom.
-
12:49 - 12:51Geronimo je govorio:
-
12:51 - 12:54"Moji jedini prijatelji su moje noge. Samo nogama vjerujem."
-
12:54 - 12:56Zato što je triatlon Apača bio
-
12:56 - 12:58da trčite 80 kilometara kroz pustinju,
-
12:58 - 13:00uključite se u blisku borbu, ukradete krdo konja
-
13:00 - 13:02i žurite kući.
-
13:02 - 13:04Geronimo nikad nije govorio, „A, znate što,
-
13:04 - 13:07moja peta – boli me. Trebam tjedan dana dopusta,"
-
13:07 - 13:09ili „Trebam unakrsni trening.
-
13:09 - 13:12Nisam radio yogu. Nisam spreman."
-
13:12 - 13:14Ljudi su trčali i trčali cijelo vrijeme.
-
13:14 - 13:16Danas smo ovdje. Imamo svoju digitalnu tehnologiju.
-
13:16 - 13:18Sva naša znanost proistječe iz činjenice
-
13:18 - 13:20da su nam preci bili sposobni
-
13:20 - 13:22uraditi nešto izuzetno svakoga dana,
-
13:22 - 13:24a to je osloniti se na svoja bosa stopala i noge
-
13:24 - 13:26i pretrčavati velike udaljenosti.
-
13:26 - 13:28Pa kako da se opet vratimo tome?
-
13:28 - 13:30Predložio bih da je prvo što moramo učiniti,
-
13:30 - 13:33riješiti se ambalaže, sve prodaje, svog marketinga.
-
13:33 - 13:35Riješiti se svih smrdljivih tenisica.
-
13:35 - 13:37Prestanimo se fokusirati na gradske maratone,
-
13:37 - 13:40na kojima, ako postižete četiri sata, loši ste.
-
13:40 - 13:42A ako postižete 3.59.59 tada ste fenomenalni
-
13:42 - 13:44jer ste se kvalificirali za sljedeću utrku.
-
13:44 - 13:47Moramo povratiti onaj osjećaj zaigranosti i užitka
-
13:47 - 13:50i, rekao bih, golotinje
-
13:50 - 13:52koja je od Tarahumara načinila
-
13:52 - 13:55jednu od najzdravijih i najspokojnijih kultura našeg doba.
-
13:55 - 13:57Koja korist od toga? Pa što?
-
13:57 - 14:00Kako biste potrošili sladoled Haagen-Dazs od prethodne večeri?
-
14:00 - 14:03Ali možda postoji još jedna korist.
-
14:03 - 14:06Nećemo zaći previše ekstremno u ovo,
-
14:06 - 14:08no zamislite svijet
-
14:08 - 14:10u kojem bi svatko mogao izaći na vrata
-
14:10 - 14:12i upražnjavati rekreaciju
-
14:12 - 14:15koja bi ga učinila opuštenijim, spokojnijim,
-
14:15 - 14:17zdravijim,
-
14:17 - 14:19koja bi sagorjela stres --
-
14:19 - 14:21pa se ne vraćate u ured više kao pomahnitali manijak,
-
14:21 - 14:23pa se ne vraćate kući s puno stresa na plećima.
-
14:23 - 14:26Možda postoji i sredina između onoga što smo danas
-
14:26 - 14:29i onoga što su Tarahumare oduvijek bile.
-
14:29 - 14:31Ne kažem da se vratimo u Bakrene kanjone
-
14:31 - 14:34i živimo od običnog i indijanskog kukuruza,
-
14:34 - 14:36ali možda postoji nešto između.
-
14:36 - 14:38I ako to pronađemo,
-
14:38 - 14:41možda negdje čeka i velika, debela Nobelova nagrada.
-
14:41 - 14:44Jer kad bi netko mogao pronaći način
-
14:44 - 14:46da povratimo tu prirodnu prednost
-
14:46 - 14:48koju smo imali tijekom većeg dijela našeg postojanja,
-
14:48 - 14:50koju smo svi imali do 1970-tih ili tako nešto,
-
14:50 - 14:52koristi, društvene i fizičke,
-
14:52 - 14:55političke i mentalne,
-
14:55 - 14:57mogle bi biti zapanjujuće.
-
14:57 - 15:00Ono što danas vidim je rastuća supkultura
-
15:00 - 15:03bosonogih trkača, ljudi koji odbacuju tenisice.
-
15:03 - 15:05I ono što svi jednako otkrivaju je da
-
15:05 - 15:08kada se riješite tenisica, riješili ste se stresa,
-
15:08 - 15:10riješili ste se ozljeda i bolova.
-
15:10 - 15:12I ono što otkrijete je nešto
-
15:12 - 15:14što Tarahumare znaju već dugo vremena,
-
15:14 - 15:16da to može biti jako zabavno.
-
15:16 - 15:18Osobno sam to doživio.
-
15:18 - 15:21Bio sam ozlijeđen čitav život, a tada sam, u ranim 40-tim odbacio tenisice
-
15:21 - 15:23pa su i moji bolovi nestali.
-
15:23 - 15:25Možemo se nadati da je to nešto od čega ćemo svi imati koristi.
-
15:25 - 15:28I cijenim to što ste poslušali moju priču. Hvala Vam puno.
-
15:28 - 15:30(Pljesak)
- Title:
- Christopher McDougall: Jesmo li rođeni za trčanje?
- Speaker:
- Christopher McDougall
- Description:
-
Christopher McDougall istražuje tajne ljudske želje za trčanjem. Kako je trčanje ranim ljudima pomoglo u preživljavanju -- i koji porivi naših drevnih predaka potiču nas danas? Na događaju TEDxPennQuarter, McDougall priča o maratonki sa zlatnim srcem, neočekivanoj ultra trkačici i skrivenom plemenu u Meksiku koje trči da bi preživjelo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:31