Revolusi agrikultur global mendatang
-
0:02 - 0:06Pada tahun 2019,
umat manusia mendapat peringatan: -
0:06 - 0:0830 ilmuwan terkenal dunia merilis
hasil penelitian masif -
0:08 - 0:12agrikultur global yang dilakukan
selama tiga tahun -
0:12 - 0:16yang menyatakan bahwa produksi
daging merusak planet kita -
0:16 - 0:17dan membahayakan kesehatan umum.
-
0:18 - 0:20Salah satu penulis penelitian menjelaskan
-
0:20 - 0:23"umat manusia saat ini menjadi
ancaman bagi keseimbangan planet ... -
0:23 - 0:28[Untuk mengatasi ini] kita perlu
revolusi baru agrikultur global." -
0:29 - 0:31Sebagai orang yang
dalam dua dekade terakhir -
0:31 - 0:34memberikan advokasi transformasi
produksi industri daging, -
0:34 - 0:38Saya yakin peringatan tersebut
akan membuat perubahan. -
0:38 - 0:43Saya melihat, topik tersebut telah
diulas dalam kurun waktu beberapa dekade. -
0:44 - 0:47Tahun 2018 diulas dalam
jurnal "Nature" -
0:47 - 0:502017 dalam "Bioscience Journal,"
-
0:50 - 0:542016 dalam "the National
Academy of Sciences". -
0:54 - 0:58Gagasan utama penelitian ini
mengarah kepada perubahan iklim. -
0:58 - 1:02Namun ketahanan antibiotik
juga merupakan ancaman besar. -
1:03 - 1:06Kita memberi dosis antibiotik pada
hewan ternak, dalam jumlah masif. -
1:06 - 1:10Lalu antibiotik ini bermutasi
menjadi "superbug" -
1:10 - 1:13yang menjadi ancaman bagi
antibiotik lama -
1:13 - 1:16di dalam kehidupan kita.
-
1:16 - 1:17Ingin bukti mengejutkan?
-
1:17 - 1:20Google: "the end of working antibiotics."
-
1:21 - 1:23Saya tidak akan memaksa,
-
1:23 - 1:26Saya berada di sini bukan untuk
mendikte pilihan makanan Anda. -
1:26 - 1:27Aksi individu itu hebat,
-
1:27 - 1:30tetapi resistansi antibiotik dan
perubahan iklim -- -
1:30 - 1:32memerlukan lebih banyak aksi.
-
1:32 - 1:36Selain itu, meyakinkan dunia untuk
mengurangi konsumsi daging belum berhasil. -
1:37 - 1:42Selama 50 tahun, ahli lingkungan,
ahli kesehatan global dan aktivis hewan -
1:42 - 1:45meminta masyarakat untuk
mengurangi konsumsi daging. -
1:45 - 1:47Namun, konsumsi daging per kapita
-
1:47 - 1:51sama tingginya dengan angka
yang tercatat di dalam sejarah. -
1:51 - 1:55Rata-rata orang Amerika Utara tahun lalu
memakan sekitar 90 kg daging. -
1:56 - 1:57Tetapi saya tidak sama sekali!
-
1:57 - 1:58(Tertawa)
-
1:59 - 2:02Berarti ada seseorang yang
memakan 180 kg daging. -
2:02 - 2:04(Tertawa)
-
2:04 - 2:05Dengan pola makan seperti itu,
-
2:05 - 2:10kita perlu meningkatkan produksi daging
70 sampai 100 persen pada tahun 2050. -
2:10 - 2:13Hal ini memerlukan solusi global.
-
2:13 - 2:17Yang kita harus lakukan adalah
memproduksi daging yang disukai orang, -
2:17 - 2:20namun diproduksi dengan cara yang baru.
-
2:20 - 2:22Saya memiliki dua buah ide.
-
2:22 - 2:26Ide pertama:
membuat daging dari tanaman. -
2:26 - 2:28Alih-alih menggunakan tanaman
sebagai pakan ternak -
2:28 - 2:30yang tidak efisien,
-
2:30 - 2:33kita bisa membudidayakan tanaman,
untuk membuat daging rekayasa, -
2:33 - 2:35kita bisa membuat daging nabati.
-
2:35 - 2:38Ide kedua: untuk daging hewani,
-
2:38 - 2:40kita bisa membiakkan langsung dari selnya.
-
2:40 - 2:44Alih-alih beternak hewan,
kita bisa langsung membiakkan selnya. -
2:44 - 2:47Butuh waktu 6 minggu
agar ayam layak disembelih. -
2:47 - 2:49Pembiakkan sel secara langsung,
hanya membutuhkan -
2:49 - 2:51waktu enam hari.
-
2:52 - 2:54Jadi, terlihat seperti ini
pada skala besar. -
2:55 - 2:58Ini bejana bir-daging
ramah lingkungan Anda. -
2:58 - 3:01(Tertawa)
-
3:01 - 3:03Saya ingin menjabarkan dua hal.
-
3:03 - 3:05Poin pertama, kita bisa melakukannya.
-
3:05 - 3:09Akhir-akhir ini, beberapa perusahaan
memproduksi daging nabati -
3:09 - 3:13yang sulit dibedakan dengan
daging hewani, -
3:13 - 3:17dan sekarang sudah banyak perusahaan
yang membiakkan daging hewani -
3:17 - 3:19langsung dari selnya.
-
3:19 - 3:21Daging nabati dan daging berbasis sel
-
3:21 - 3:23akan memberi kepuasan
kepada konsumen penyuka daging -- -
3:23 - 3:25rasanya, teksturnya, dan seterusnya --
-
3:25 - 3:28tetapi tanpa penggunaan antibiotik
-
3:28 - 3:31dan dampak buruk
terhadap iklim yang sangat kecil. -
3:31 - 3:35Dan karena dua teknologi ini
jauh lebih efisien, -
3:35 - 3:36pada skala produksi
-
3:36 - 3:38produk ini akan jauh lebih murah.
-
3:39 - 3:41Tetapi satu poin penting --
-
3:41 - 3:43hal ini akan sulit dilakukan.
-
3:43 - 3:47Perusahaan daging nabati ini menghabiskan
banyak uang untuk memproduksi burger, -
3:47 - 3:50tetapi daging berbasis sel belum
dikomersialkan sama sekali. -
3:51 - 3:53Jadi kami perlu bantuan semua pihak
-
3:53 - 3:55untuk mengembangkan industri
daging global ini. -
3:56 - 3:59Langkah awal, kami butuh
industri daging yang ada. -
3:59 - 4:01Kami tidak akan mengusik
industri daging, -
4:01 - 4:03kami ingin mengubahnya.
-
4:03 - 4:05Kami memerlukan skala ekonomi,
-
4:05 - 4:08rantai pasokan global,
keahlian pemasaran, -
4:08 - 4:10dan konsumen setia mereka.
-
4:11 - 4:13Kami juga perlu bantuan Pemerintah.
-
4:13 - 4:16Pemerintah menghabiskan miliaran
dolar setiap tahun -
4:16 - 4:18pada penelitian dan pengembangan
-
4:18 - 4:21untuk kesehatan global dan lingkungan.
-
4:21 - 4:25Mereka seharusnya menggunakan uang itu
untuk mengoptimalkan dan menyempurnakan -
4:25 - 4:29produksi daging nabati dan daging
berbasis sel. -
4:30 - 4:35Lihatlah, puluhan ribu orang tewas akibat
"superbug" yang kebal terhadap antibiotik -
4:35 - 4:37di Amerika Utara tahun lalu.
-
4:38 - 4:43Pada tahun 2050, angka tersebut
akan menjadi 10 juta per tahun. -
4:44 - 4:48Dan perubahan iklim mewakili
ancaman saat ini -
4:48 - 4:51terhadap jutaan
keluarga besar kita, -
4:51 - 4:55termasuk orang-orang termiskin
di muka planet. -
4:55 - 5:00Perubahan iklim, ketahanan antibiotik --
menjadi krisis global. -
5:00 - 5:05Produksi daging akan memperburuk
krisis ini dalam skala global. -
5:05 - 5:08Tetapi kita tidak bisa mengurangi
konsumsi daging, -
5:08 - 5:11kecuali jika konsumen diberikan
pilihan, yang harganya -
5:11 - 5:15sama atau lebih murah
dan rasanya sama atau bahkan lebih enak. -
5:16 - 5:17Kita punya solusinya.
-
5:17 - 5:21Kita bisa membuat daging dari tanaman.
Kita bisa membiakkan langsung dari selnya. -
5:21 - 5:25Waktunya sudah tiba, mari kita
siapkan sumber daya yang diperlukan -
5:25 - 5:30untuk menciptakan revolusi
agrikultur global berikutnya. -
5:30 - 5:31Terima kasih
-
5:31 - 5:35(Tepuk tangan)
- Title:
- Revolusi agrikultur global mendatang
- Speaker:
- Bruce Friedrich
- Description:
-
Produksi daging konvensional membahayakan lingkungan dan berisiko terhadap kesehatan global, tetapi manusia tidak akan mengurangi konsumsinya kecuali jika diberikan alternatif produksi yang harganya sama (atau lebih murah) dan yang rasanya sama (atau lebih enak). Dalam pembicaraan luar biasa ini, inovator pangan dan "TED Fellow" Bruce Friedrich membahas produk berbasis sel dan produk nabati yang akan mengubah industri daging global -- dan piring makan Anda.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:48
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution | ||
Emi Kurnia accepted Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution | ||
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution | ||
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution | ||
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution | ||
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution | ||
Emi Kurnia edited Indonesian subtitles for The next global agricultural revolution |