Return to Video

Следващата глобална селскостопанска революция

  • 0:02 - 0:06
    През 2019 г., човечеството
    получи предупреждение:
  • 0:06 - 0:08
    30 от водещите световни учени
    обявиха резултатите
  • 0:08 - 0:12
    от мащабно тригодишно проучване на
    световното селско стопанство
  • 0:12 - 0:16
    и обявиха, че месното производство
    разрушава нашата планета
  • 0:16 - 0:17
    и застрашава глобалното здраве.
  • 0:17 - 0:19
    В едно от проучванията
    авторите обясняват,
  • 0:19 - 0:23
    че "човечеството сега поставя нова
    заплаха за стабилноста на нашата планета.
  • 0:23 - 0:28
    [Това изисква] нищо по-малко от нова
    глобална революция в селското стопанство."
  • 0:29 - 0:31
    Като някой прекарал последните
    две десетилетия
  • 0:31 - 0:34
    в застъпничество към промяна от
    промишленото производство на месо
  • 0:34 - 0:38
    исках да повярвам, че това много ясно
    съобщение ще направи разликата.
  • 0:38 - 0:43
    Проблемът е, че съм виждал подобно нещо
    отново и отново през десетилетията.
  • 0:44 - 0:47
    Тук през 2018 г. от списанието "Nature,"
  • 0:47 - 0:50
    2017 г. от "Bioscience Journal,"
  • 0:50 - 0:54
    2016 г. от Националната
    Академия на Науките.
  • 0:54 - 0:58
    Основната точка на тези изследвания
    е насочена към промяната в климата.
  • 0:58 - 1:02
    Но антибиотичната резистентност
    представлява също толкова голяма заплаха.
  • 1:03 - 1:06
    Ние даваме масивни дози
    антибиотици, за да отглеждаме животни.
  • 1:06 - 1:10
    Тези антибиотици след това
    мутират в бактерии,
  • 1:10 - 1:13
    които застрашават да направят
    антибиотиците излишни
  • 1:13 - 1:16
    в рамките на живота ни.
  • 1:16 - 1:17
    Искате ли да се уплашите?
  • 1:17 - 1:20
    Потърсете в Гугъл:
    "краят на работещите антибиотици."
  • 1:21 - 1:23
    Едно нещо ще ви кажа:
  • 1:23 - 1:25
    Аз не съм тук да ви казвам
    с какво да се храните
  • 1:26 - 1:27
    Индивидуалното действие е страхотно,
  • 1:27 - 1:30
    но антибиотичната резистентност
    и промяната в климата -
  • 1:30 - 1:32
    те изискват повече.
  • 1:32 - 1:36
    Освен това, да се убеди света
    да се храни с по-малко месо не проработи.
  • 1:37 - 1:42
    За 50 години, природозащитници, световни
    здравни експерти и животински активисти
  • 1:42 - 1:45
    умоляват общественоста да яде
    по-малко месо.
  • 1:45 - 1:47
    И все пак, на глава от населението
    консумацията на месо
  • 1:47 - 1:51
    е толкова висока, колкото е била в
    записаната история.
  • 1:51 - 1:55
    Средният северно американец миналата
    година е изял повече от 100 кг месо.
  • 1:56 - 1:57
    И аз не съм ял никакво.
  • 1:57 - 1:58
    (Смях)
  • 1:59 - 2:02
    Което значи, че някой там
    яде 200 кг месо.
  • 2:02 - 2:04
    (Смях)
  • 2:04 - 2:05
    По настоящата ни траектория,
  • 2:05 - 2:10
    ще се нуждаем да произвеждаме
    70 до 100 процента повече месо до 2050 г.
  • 2:10 - 2:13
    Това изисква глобално решение.
  • 2:13 - 2:17
    Това, което трябва да направим е
    да произвеждаме месо, което хората обичат,
  • 2:17 - 2:20
    но трябва да го произвеждаме по
    изцяло нов начин.
  • 2:20 - 2:22
    Аз имам няколко идеи.
  • 2:22 - 2:26
    Идея номер едно:
    нека да добиваме месо от растенията.
  • 2:26 - 2:28
    Вместо да отглеждаме растения,
    с които да храним животните,
  • 2:28 - 2:30
    и цялата тази неефикасност,
  • 2:30 - 2:33
    нека да отглеждаме тези растения,
    нека биомимикрираме месото с тях
  • 2:33 - 2:35
    нека създадем растително-базирано месо.
  • 2:35 - 2:38
    Идея номер 2: за истинско животинско месо,
  • 2:38 - 2:40
    нека го отглеждаме директно от клетките.
  • 2:40 - 2:43
    Вместо да отглеждаме живи животни,
    нека да отглеждаме клетките директно.
  • 2:43 - 2:46
    Изисква шест седмици да отгледаш
    пиле, за да го заколиш за тегло.
  • 2:46 - 2:49
    Отглеждайки клетките директно,
    може да получим същия растеж
  • 2:49 - 2:51
    за шест дни.
  • 2:52 - 2:54
    Ето така изглежда в мащаб.
  • 2:55 - 2:58
    Това е вашата приятелска
    квартална пивоварна на месо.
  • 2:58 - 3:01
    (Смях)
  • 3:01 - 3:03
    Искам да посоча две точки за това.
  • 3:03 - 3:05
    Първата е, че ние вярваме,
    че може да го направим.
  • 3:05 - 3:09
    През последните години, някои компании
    произвеждат месо от растения,
  • 3:09 - 3:13
    което консуматорите не могат да различат
    от истинското животинско месо
  • 3:13 - 3:17
    и има десетки компании, които
    произвеждат истинско животинско месо
  • 3:17 - 3:19
    директно от клетки.
  • 3:19 - 3:21
    Това растително и клетъчно базирано месо
  • 3:21 - 3:23
    дава на потребителите всичко,
    заради което обичат месото
  • 3:23 - 3:25
    вкуса, консистенцията и така нататък --
  • 3:25 - 3:28
    но без да са необходими антибиотици
  • 3:28 - 3:31
    и с частица от неблагоприятното
    влияние върху климата.
  • 3:31 - 3:35
    И защото тези две технологии
    са толкова по-ефикасни,
  • 3:35 - 3:36
    в производствен мащаб
  • 3:36 - 3:38
    тези продукти ще бъдат по-евтини.
  • 3:39 - 3:41
    Но една бърза точка за това -
  • 3:41 - 3:43
    няма да бъде лесно.
  • 3:43 - 3:47
    Тези растително-ориентирани компании
    са изхарчили огромно количество пари
  • 3:47 - 3:51
    за техните бургери, и клетъчно-базирното
    месо не е комерсиализирано изобщо.
  • 3:51 - 3:53
    Така че ще се нуждаем от
    участието на всички,
  • 3:53 - 3:55
    за да направим тези
    световна месна индустрия.
  • 3:56 - 3:59
    Като за начало, ние се нуждаем
    от настоящата месна промишленост
  • 3:59 - 4:01
    Не искаме да разрушим
    месната индустрия,
  • 4:01 - 4:03
    искаме да я трансформираме.
  • 4:03 - 4:05
    Нуждаем се от техните
    мащабни икономии
  • 4:05 - 4:08
    тяхната глобална верига на доставки,
    тяхната пазарна експертиза
  • 4:08 - 4:10
    и тяхната масивна потребителска база.
  • 4:11 - 4:13
    Също така се нуждаем
    от работата на правителствата.
  • 4:13 - 4:16
    Правителствата харчат десетки милиарди
    долари всяка година
  • 4:16 - 4:18
    за развойна дейност,
  • 4:18 - 4:21
    фокусирана върху глобалното здраве
    и околната среда.
  • 4:21 - 4:25
    Те трябва да инвестират част от тези пари
    в оптимизирането и усъвършенстването
  • 4:25 - 4:29
    на производството на растително и
    клетъчно базираното месо.
  • 4:30 - 4:35
    Вижте, десетки хиляди хора умряха
    от устойчиви на антибиотиците бактерии
  • 4:35 - 4:37
    в Северна Америка само за миналата година.
  • 4:38 - 4:43
    До 2050 г., този брой ще бъде 10 милиона
    на година по света.
  • 4:44 - 4:48
    И климатичната промяна представлява
    екзистенциална заплаха.
  • 4:48 - 4:51
    за огромни части от нашето
    световно семейство,
  • 4:51 - 4:55
    включтелно за някои от най-бедните
    хора на планетата.
  • 4:55 - 5:00
    Климатичната промяна и антибиотичната
    резистентност са глобални спешни случаи.
  • 5:00 - 5:05
    Производството на месо влошава
    тези случаи на глобално ниво.
  • 5:05 - 5:08
    Но ние няма да намалим
    потреблението на месо,
  • 5:08 - 5:11
    освен ако не дадем на
    потребителите алтернативи,
  • 5:11 - 5:15
    които струват същото или по-малко,
    а вкусът е същият или по-добър.
  • 5:16 - 5:17
    Ние имаме решението.
  • 5:17 - 5:21
    Нека да създадем месо от ръстенията.
    Нека го добием директно от клетките.
  • 5:21 - 5:25
    Крайно време е да мобилизираме
    ресурсите, които са необходими,
  • 5:25 - 5:30
    за да създадем следващата глобална
    селскостопанска революция.
  • 5:30 - 5:31
    Благодаря ви.
  • 5:31 - 5:35
    (Аплодисменти)
Title:
Следващата глобална селскостопанска революция
Speaker:
Брус Фридрих
Description:

Общоприетото производство на месо причинява вреда на нашата околна среда и представлява рискове за глобалното здраве, но хората няма да се хранят с по-малко месо, освен ако не им дадем алтернативи, които струват същото (или по-малко) и вкусът е същия (или по-добър). В информативен разговор, хранителният иноватор и TED стипендиант, Брус Фридрих, показва растителни и клетъчно-базирани продукти, които могат скоро да трансформират световната месна индустрия - и вашата чиния за вечеря.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:48

Bulgarian subtitles

Revisions