Return to Video

오픈 소스 철학

  • 0:00 - 0:03
    실제로 존재하는 문제들.
  • 0:03 - 0:06
    과학의 힘에 관해 제가 기억하는 바로는
  • 0:06 - 0:09
    과학이 문제 해결에 쓰일 거라고 여겼어요.
  • 0:09 - 0:13
    프린스턴에서 화학을 공부했을 때,
    화학은 무척 이론적이었고, 현실에 응용적이지 않았어요.
  • 0:13 - 0:16
    저는 그래서 '아, 아마 물리학으로 가면
    나아지겠지'라고 생각했고요.
  • 0:16 - 0:19
    그래서 물리학으로 갔지만,
    완전히 실망했어요.
  • 0:19 - 0:24
    우리가 파동의 전파를 공부했지만,
    제가 이해하지 못하는 문제, 방정식이 있었어요.
  • 0:24 - 0:29
    그래서 교수님을 찾아가, 이건 무엇에 관한 거죠?
    이건 어디에 존재하나요? 하고 말했더니,
  • 0:29 - 0:32
    교수님은 그건 실제로는 존재하는 건 아니고,
    단지 그렇고 한 거 뿐이라고 하셨어요.
  • 0:32 - 0:35
    그건 마치 우리가 여기서 하는 게
    바로 그런 거라는 듯했어요.
  • 0:35 - 0:39
    그때가 바로 제가 여기서 뭘하고 있나 했던
    여러 전환점 중 하나였습니다.
  • 0:39 - 0:43
    절대적인 수치에서는 자원과 동력이 풍부하지만,
  • 0:43 - 0:46
    인류의 발전과 문화, 그리고 모든 일에서
  • 0:46 - 0:51
    아직도 많은 문제들이 있죠.
    주로 자원 갈등, 빈곤, 전쟁, 부패.
  • 0:52 - 0:56
    오늘날 우리가 가진 놀라운 기술이 있는데,
    생존이 문제냐고요?
  • 0:56 - 0:59
    생존이 문제라면 많은 시간이 필요하진 않아요.
  • 1:00 - 1:05
    실제로 생각해 보시면, 오늘날
    현대적 생활 수준을 위해 우리가 향유하는 모든 부는
  • 1:05 - 1:10
    돌, 흙, 햇빛, 식물, 물에 의존하고 있어요.
  • 1:10 - 1:12
    이것들은 모두 풍족하죠.
  • 1:12 - 1:17
    그러나 사회의 생산 방식 때문에 그 자원들이
    희소해졌죠. 인간이 그렇게 만든 거예요.
  • 1:17 - 1:23
    만약 우리가 현대 생활 수준을
    영위하며 생존하는 것이
  • 1:23 - 1:28
    근처의 자원을 활용해서 하루 두 시간
    일하는 것으로도 가능하다면,
  • 1:28 - 1:30
    그러면 어떨까요?
  • 1:30 - 1:33
    오픈 소스 생태에서 가장 중요한 것은
    바로 이런 생각인데요, 즉
  • 1:33 - 1:37
    자원과 돈을 조금만 가지고도
  • 1:37 - 1:42
    누구든 자기 힘으로 높은 생활 수준을
    만들 수 있어야 한다는 거예요.
  • 1:42 - 1:46
    시간과 돈이 많이 들지 않는 방법으로 말이죠.
  • 1:46 - 1:50
    우리가 여기서 만드는 기술을 활용하면,
    실제로 사람들이 그렇게 살 수 있어요.
  • 1:50 - 1:54
    기계가 우리에게 무엇을 해줄 수 있는지를
    큰 회사가 결정하는 게 아니라,
  • 1:54 - 1:58
    기계가 우리를 위해 어떻게 해주면 좋을지를
    우리가 결정할 수 있다는 거죠.
  • 1:58 - 2:02
    우리한테 필요한 걸 만들어 달라고
    다른 사람에게 의존하는 대신,
  • 2:02 - 2:05
    우리한테 필요한 모든 것을
    우리가 만들 수 있고요.
  • 2:05 - 2:07
    우리는 심지어 월마트가 하는 것보다도
    더 잘 할 수 있어요.
  • 2:07 - 2:11
    중국의 노예 같은 일꾼이 하는 것보다도
    더 잘 할 수 있고요.
  • 2:11 - 2:15
    우리가 원하는 생활을 위해 필요한 생산 시설을
  • 2:15 - 2:19
    우리 뒷마당에 갖출 수 있는데,
    지속가능한 방식으로 할 수도 있어요.
  • 2:19 - 2:23
    물질적 풍요를 창출하기 위해 사용할
    기계를 우리가 직접 만들 수 있고,
  • 2:23 - 2:26
    그 기계의 작동방법을
    다른 사람에게 보여줄 수도 있죠.
  • 2:27 - 2:29
    만약 같이 지내야 할 사람이 200명이고
  • 2:29 - 2:32
    또한 자급자족 공동체를 형성하길 바란다면,
  • 2:32 - 2:38
    각종 장비와 기계를 만들어 쓰려 할 때
    선택할 수 있는 길은 별로 많지 않을 것입니다.
  • 2:38 - 2:42
    바로 그런 상황에서
    오픈 소스 생태가 빛을 발합니다.
  • 2:42 - 2:48
    이런 기계를 만드는 데 드는 비용은
    판매되는 기계 가격의 10%에 불과합니다.
  • 2:48 - 2:51
    존 디어 트랙터 완제품을 예로 들면,
  • 2:51 - 2:55
    혼자서 이거 하나를 만들려고 한다면,
    그건 불가능합니다.
  • 2:55 - 2:58
    제 말 뜻은, 그게 딱 맞추어진 기계라는 거죠.
  • 2:58 - 3:02
    하지만 만약 범용 엔진을 구하고,
  • 3:02 - 3:07
    철물점에 가서 강철을 사고,
    Lifetrac같이 직접 만들려고 한다면,
  • 3:07 - 3:10
    그러면 더욱 해볼만한 게 되죠.
  • 3:10 - 3:12
    지역 경제 관점에서 보자면,
  • 3:12 - 3:14
    경제적인 부가 공동체 안에 그대로 남아요.
  • 3:14 - 3:19
    돈이나 소득이 다른 데로 빠져나가게 하는 대신
  • 3:19 - 3:21
    그걸 우리가 공동체 안으로 품을 수 있다면요?
  • 3:21 - 3:22
    그 부를 공동체 안에 그대로 두는 거죠.
  • 3:22 - 3:25
    그런 생산 방식을 뿌리내리게 함으로써 말이죠.
  • 3:25 - 3:29
    그런 식으로 만들고, 부는 남아 있으니,
    이제 그렇게 많이 일할 필요가 없겠죠.
  • 3:29 - 3:33
    그러면 가족이나 아이, 소중한 무언가를 위해
    쓸 수 있는 시간이 생기는 거예요.
  • 3:35 - 3:43
    그러니까 호환이 잘되는 모듈이 있으면
    생산이 훨씬 쉬워져요.
  • 3:43 - 3:48
    Powercube의 경우 지금 Lifetrac, CEB Press에서
    잘 돌아가는데요,
  • 3:48 - 3:52
    Ironworker, Coldsaw 같은
    다른 기계들에서도 잘 돌아가고요.
  • 3:52 - 3:58
    Powercube 덕택에 생산 여건이 훨씬 단순해지는데요,
  • 3:58 - 4:02
    이거 하나가 여러 기계들과 잘 맞기 때문이죠.
  • 4:02 - 4:08
    그렇게 개발된 기계들을
    이 사이트에서 보시기만 해도 되고,
  • 4:08 - 4:13
    그 기계들을 어떻게 개발했는지 알아보셔도 되고,
  • 4:13 - 4:16
    그에 관해 어떤 문서들이 있는지 보셔도 되는데,
  • 4:16 - 4:19
    이런 건 복제해도 되고, 보완해도 돼요.
  • 4:19 - 4:26
    다행히 우리는 그 정보를 디지털화 할 수 있고,
  • 4:26 - 4:30
    전기통신이나 인터넷을 통해 그 정보를 보내고
  • 4:30 - 4:33
    누구든 그 자료를 복사해 가서
  • 4:33 - 4:37
    자기 컴퓨터에서 활용할 수 있도록 할 수 있죠.
  • 4:37 - 4:40
    오픈 소스 생태는 오픈 소스 개발의 세계, 그리고
  • 4:40 - 4:45
    우리가 자연, 다른 사람들, 사회 제도들과
    연결되어 있다는 사실에 주목합니다.
  • 4:45 - 4:49
    더 나은 세상을 만들기 위해서는
    그 모든 것들을 고려해야 합니다.
  • 4:49 - 4:56
    오픈 소스는 분명 떠오르는 강력한 흐름이에요.
  • 4:56 - 5:00
    예를 들어, 리눅스가 오픈 소스죠.
  • 5:00 - 5:03
    충분히 많은 사람들이 이 사업에 동참하면,
  • 5:03 - 5:05
    이 사업은 분명 그 무엇보다도 대단해질 거예요.
  • 5:05 - 5:09
    우리는 그걸 하드웨어 공간에서 구현하고 있어요.
  • 5:09 - 5:13
    만약 실제로 사람들이 오픈 소스 하드웨어를 만드는 데
    동참한다면 어떤 일이 일어날까요?
  • 5:13 - 5:16
    우리가 가진 기술들은 많아요.
  • 5:16 - 5:19
    사람들이 기술에 제약없이 접근할 수 있도록
    잘 조직화 한다면,
  • 5:19 - 5:24
    그건 무척 중요한 진전이에요.
  • 5:24 - 5:29
    지금은 개개인이 스스로 조직화 하고 있고,
  • 5:29 - 5:35
    거의 영적인 수준이라고 말해도 될 정도로
    정말 깊이 파고 들어가고 있어요.
  • 5:35 - 5:39
    그 사람들의 태도를 진정으로 변화시키고,
    거기 있는 것을 잘 활용하기 위해서,
  • 5:39 - 5:43
    그래서 우리 문명을 진전시키기 위해서,
  • 5:43 - 5:47
    제가 소망하는 것은 인류가 이럴 때
  • 5:47 - 5:51
    오픈 소스 개발을 통해 기회를 잡는 거예요.
  • 5:51 - 5:57
    오픈 소스 생태는 다음 단계의 경제,
    즉 오픈 소스 경제를 실제로 창출하고 있어요.
  • 5:57 - 6:02
    오픈 소스 경제의 의미는 뭘까요?
    생산을 잘하는 경제만이 아니에요.
  • 6:02 - 6:04
    지금의 경제는 생산은 정말 잘 하죠.
  • 6:04 - 6:08
    그렇게 생산에는 효율적이지만, 분배는 별로예요.
  • 6:08 - 6:11
    그럼 어떻게 하냐고요? 바로 개방하는 거예요.
  • 6:11 - 6:15
    말하자면, 사업 비밀을 무료로 제공하거나,
  • 6:15 - 6:19
    우리가 사용하는 것이 무엇이든
    오픈 소스로 만들 수 있게 개발하는 거죠.
  • 6:19 - 6:25
    자, 이런 걸 상상해 보세요. 회사들이 다들 경쟁하고,
    불필요하게 재개발해서 쓰레기를 양산하는 대신,
  • 6:25 - 6:30
    모든 사람들이 가장 품질 좋고 튼튼한 제품을 만들다면요,
  • 6:30 - 6:33
    바로 오픈 소스 방식으로요, 누구든 만들어도 되니까요.
  • 6:33 - 6:36
    우리는 그렇게 협력하는 방식으로 경제를 운영할 수 있어요.
  • 6:36 - 6:39
    경쟁하고 낭비하는 방식하고는 정반대로요.
  • 6:45 - 6:49
    제작: Tristan Copley Smith.
Title:
오픈 소스 철학
Description:

오픈 소스 생태학 설립자 마신 자쿠보스키(Marcin Jakubowski) 박사와 OSE 팀이 그들의 작업에 대한 철학을 설명했습니다. 공동합작자 톰 (Tom Griffing), 잭( Zach Dwiel),윌리암(William Neal)씨 에게 특별히 감사드립니다.

미래를 만들어나가는 우리와 합께 하시려면
www.opensourceecology.org

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
06:59
Joohyun Seo edited Korean subtitles for Open Source Philosophy.
Joohyun Seo edited Korean subtitles for Open Source Philosophy.
Joohyun Seo edited Korean subtitles for Open Source Philosophy.
Joohyun Seo edited Korean subtitles for Open Source Philosophy.
calleigh lee edited Korean subtitles for Open Source Philosophy.
calleigh lee edited Korean subtitles for Open Source Philosophy.
calleigh lee edited Korean subtitles for Open Source Philosophy.
Jisoo Song added a translation

Korean subtitles

Revisions Compare revisions