Return to Video

女性是如何在卢旺达掀起革命的

  • 0:01 - 0:05
    在 1994 年卢旺达
    图西族大屠杀事件发生两年后,
  • 0:05 - 0:09
    我回到了我的故乡,卢旺达。
  • 0:10 - 0:13
    整个国家山河破碎,一片狼藉。
  • 0:13 - 0:17
    我在医院里负责看护的孩子们,
  • 0:17 - 0:20
    都死于可治愈的疾病,
  • 0:20 - 0:26
    因为我们没有仪器
    及药物去拯救他们的生命。
  • 0:28 - 0:32
    我曾想收拾行李,一走了之,
  • 0:33 - 0:35
    但我内心始终是矛盾的。
  • 0:36 - 0:42
    因为我很想为社会的
    公正平等出一份力,
  • 0:42 - 0:46
    并且卢旺达有成千上万的孩子,
  • 0:46 - 0:49
    却只有五位儿科医生,
  • 0:50 - 0:52
    我决定留下来。
  • 0:53 - 0:59
    然而在激励我下定决心
    留下来的人中,
  • 0:59 - 1:03
    有许多了不起的卢旺达女性,
  • 1:03 - 1:10
    她们经历了大屠杀并活了下来。
  • 1:11 - 1:18
    她们遭遇了难以想象的痛苦和煎熬。
  • 1:18 - 1:25
    其中一些人哺育着
    被强奸后生下的孩子。
  • 1:25 - 1:29
    其他人正被艾滋病侵蚀生命,
  • 1:29 - 1:35
    却原谅了那些
    以艾滋病和强奸为凶器
  • 1:35 - 1:38
    让她们感染疾病的作恶之人。
  • 1:40 - 1:42
    正是她们激励了我。
  • 1:42 - 1:44
    既然她们都能做到,
  • 1:44 - 1:47
    那我也可以留下来,
    尽一些绵薄之力。
  • 1:48 - 1:52
    这些女性是真正的
  • 1:52 - 1:55
    和平和睦的积极倡导者。
  • 1:55 - 1:59
    她们教会了我们如何重建一个国家,
  • 1:59 - 2:03
    让我们的子孙有朝一日
  • 2:03 - 2:06
    拥有一个他们能
    自豪地称之为家的地方。
  • 2:08 - 2:11
    你可以问问自己,
  • 2:12 - 2:17
    这种思维方式的转变
    让我们国家发展到了哪一步。
  • 2:18 - 2:20
    在今天的卢旺达,
  • 2:20 - 2:27
    我们拥有最高的女性议员占比。
  • 2:28 - 2:30
    (掌声)
  • 2:30 - 2:33
    别急,先让我告诉你们
    这个比例是多少——
  • 2:33 - 2:35
    百分之六十一。
  • 2:35 - 2:38
    (掌声)
  • 2:38 - 2:44
    今天,我们有最好的
    儿童疫苗接种运动,
  • 2:44 - 2:51
    其中一项成就是,
    高达 93% 的女孩接种了 HPV 疫苗——
  • 2:51 - 2:53
    (掌声)
  • 2:53 - 2:56
    以保护她们免受宫颈癌的侵袭。
  • 2:57 - 2:59
    在这个国家(美国),
    这个数字是 54%。
  • 2:59 - 3:01
    (笑声)
  • 3:01 - 3:06
    我们将儿童死亡率降低了 75%,
  • 3:06 - 3:09
    产妇死亡率降低了 80%。
  • 3:10 - 3:12
    在本世纪初,
  • 3:12 - 3:16
    每天都有 9 个女性
  • 3:16 - 3:19
    死于分娩和怀孕。
  • 3:19 - 3:21
    今天,只有大约两个。
  • 3:22 - 3:23
    这是一项尚未完成的计划,
  • 3:23 - 3:26
    我们还任重道远。
  • 3:26 - 3:27
    两个,还是太多了。
  • 3:31 - 3:37
    但是,我是不是认为这是
  • 3:37 - 3:42
    因为我们有许多掌权的女性
  • 3:42 - 3:44
    而带来的结果呢?
  • 3:45 - 3:46
    我确实那么认为。
  • 3:46 - 3:48
    (笑声)
  • 3:48 - 3:49
    有一项——
  • 3:49 - 3:50
    (掌声)
  • 3:50 - 3:53
    有一项发展中国家的研究显示,
  • 3:53 - 3:59
    如果你提高女性的地位,
  • 3:59 - 4:03
    就能提高她们所生活的社区的地位。
  • 4:04 - 4:09
    儿童死亡率会降低近 47%。
  • 4:10 - 4:12
    并且即使在我们现在
    所在的这个国家,
  • 4:12 - 4:14
    这个结论也同样适用。
  • 4:14 - 4:18
    一位名叫帕特里夏·霍曼的女士
    做了一项研究,
  • 4:18 - 4:23
    她表示如果女性及男性
  • 4:23 - 4:27
    在国家立法上有同等地位的话,
  • 4:27 - 4:32
    儿童死亡率会下降 14.5%——
  • 4:32 - 4:34
    就在美国!
  • 4:35 - 4:39
    所以我们了解到,
  • 4:39 - 4:43
    当女性在领导者地位中发挥才干时,
  • 4:43 - 4:47
    她们会使所管理的
    整个民族更加强大。
  • 4:48 - 4:51
    再试想一下,
  • 4:51 - 4:56
    如果女性和男性在全世界都拥有
    同等的地位,会发生什么。
  • 4:56 - 4:59
    我们可以从中获得多大的利益啊。
  • 5:00 - 5:01
    对吧?
  • 5:01 - 5:02
    没错。
  • 5:02 - 5:03
    (掌声)
  • 5:03 - 5:06
    因为总体来说,
  • 5:06 - 5:09
    我们拥有不同的领导风格:
  • 5:09 - 5:11
    更包容,
  • 5:11 - 5:13
    更有同理心,
  • 5:13 - 5:16
    对孩童更加关爱。
  • 5:16 - 5:18
    这些差异能够催生改变。
  • 5:20 - 5:26
    不幸的是,
    世界上不存在这样的理想社会,
  • 5:26 - 5:31
    男女之间的领导地位差距
  • 5:31 - 5:33
    依然悬殊。
  • 5:34 - 5:39
    在多数职业中,
    性别不平等已成为常态,
  • 5:39 - 5:41
    即使是在全球卫生领域中。
  • 5:43 - 5:49
    我认识到,
    如果我们注重女性的教育,
  • 5:50 - 5:53
    我们就能积极地改善她们的生活
  • 5:53 - 5:56
    和其所在社区的福利。
  • 5:57 - 6:02
    这就是为什么
    我现在投身于教育事业。
  • 6:03 - 6:08
    这与我对平等的观念,
  • 6:08 - 6:11
    及对社会公正的追求完美契合,
  • 6:12 - 6:18
    因为如果你想让更多人
    能享受健康服务,
  • 6:18 - 6:22
    你首先需要让更多人
    能接受健康教育。
  • 6:23 - 6:27
    于是,我们和一众朋友、合作伙伴
    共同在卢旺达北部的农村
  • 6:27 - 6:29
    建造了一所美丽的大学。
  • 6:30 - 6:33
    我们教育学生
  • 6:33 - 6:39
    要把高质量,平等全面的医疗
  • 6:39 - 6:42
    给予每个个体,不放弃任何人,
  • 6:43 - 6:47
    重点关注弱势者,
    尤其是妇女和儿童,
  • 6:48 - 6:52
    这些群体历来都是最后一个受益的。
  • 6:53 - 6:56
    我们将他们变成领导者,
  • 6:56 - 7:00
    并教授他们管理及号召的技巧,
  • 7:00 - 7:04
    帮助他们成为自己所处的社会中
  • 7:04 - 7:06
    游刃有余的改造者,
  • 7:06 - 7:08
    这样他们就能建立起健康系统,
  • 7:08 - 7:12
    为当地的弱势群体提供服务。
  • 7:13 - 7:15
    这是改革性的。
  • 7:16 - 7:19
    因为目前,
  • 7:20 - 7:22
    比如说,医学教育,
  • 7:22 - 7:27
    都是在城市的学院里传授的,
  • 7:27 - 7:33
    注重高质量的
    健康服务和临床技巧,
  • 7:35 - 7:37
    这些课程都是在学院里开展的。
  • 7:38 - 7:43
    我们同样注重高质量临床技能,
  • 7:43 - 7:49
    但以生物社会学的方式,
    针对病人情况,
  • 7:49 - 7:54
    对人们所在社区给予关爱,
  • 7:54 - 7:57
    只在必要时支持住院治疗。
  • 7:59 - 8:00
    并且,
  • 8:00 - 8:06
    在城市中经过四至七年的
    临床学习之后,
  • 8:06 - 8:10
    年轻的毕业生并不想
    回到农村地区。
  • 8:12 - 8:18
    这就是为什么我们依照一项
    名为 UGHE 的卫生合伙人的计划,
  • 8:18 - 8:22
    在卢旺达北部农村
  • 8:22 - 8:24
    设立了全球卫生平等大学。
  • 8:25 - 8:30
    (掌声)
  • 8:31 - 8:33
    我们的学生
  • 8:34 - 8:36
    旨在改变世界。
  • 8:37 - 8:42
    他们将会来自五湖四海——
    这是一所国际性学院——
  • 8:42 - 8:45
    并能免费接受医学教育,
  • 8:45 - 8:47
    只有一个条件:
  • 8:47 - 8:51
    他们要为世界上的弱势群体服务
  • 8:51 - 8:53
    六至九年的时间。
  • 8:53 - 8:57
    他们的工资可以留给自己和家人,
  • 8:57 - 9:01
    但要将我们给予的教育
    变成高质量的临床服务治疗,
  • 9:01 - 9:03
    尤其针对弱势群体。
  • 9:04 - 9:07
    具体来说,
  • 9:07 - 9:12
    他们在入学前会签一张合同,
    保证他们会如约履行任务,
  • 9:12 - 9:14
    这是一项约束协议。
  • 9:14 - 9:16
    我们不想要钱。
  • 9:16 - 9:18
    我们需要去动用那些资金。
  • 9:19 - 9:24
    但它们会变为所有民众
    都能享受的高质量服务。
  • 9:27 - 9:29
    为了实现这一目标,
  • 9:29 - 9:33
    我们当然还需要一个
    强有力的性别平等议程。
  • 9:33 - 9:37
    在我们所有的
    班级和硕士课程中,
  • 9:37 - 9:39
    需要有至少 50% 的女性。
  • 9:40 - 9:44
    (掌声)
  • 9:44 - 9:46
    并且我很自豪地说,
  • 9:46 - 9:50
    在五个月前开始运营的医学院中,
  • 9:51 - 9:54
    我们已经招募了 70% 的女孩。
  • 9:54 - 9:57
    (掌声)
  • 9:57 - 10:01
    这是反对当今的不平等现象,
  • 10:02 - 10:06
    对我们土地上的女性
    无法接受平等医学教育的宣战。
  • 10:08 - 10:13
    我相信女性教育。
  • 10:13 - 10:18
    因此我赞赏那些周游世界
  • 10:18 - 10:22
    提高自身教育水平,
    增长技能和知识的非洲女性。
  • 10:22 - 10:25
    但我希望她们能把所学带回非洲,
  • 10:25 - 10:27
    建设我们的土地,
  • 10:27 - 10:30
    让这片陆地更加强大,
  • 10:30 - 10:32
    因为我确信,
  • 10:33 - 10:37
    一个更强大的非洲会让世界更强大。
  • 10:39 - 10:43
    (掌声)
  • 10:45 - 10:47
    23 年前,
  • 10:47 - 10:50
    我回到卢旺达,
  • 10:51 - 10:52
    那个支离破碎的卢旺达,
  • 10:52 - 10:55
    虽然它现在仍是一个贫穷的国家,
  • 10:55 - 10:58
    但却拥有美好的未来。
  • 10:59 - 11:01
    我很高兴能回去,
  • 11:01 - 11:04
    即使有过艰难的日子,
  • 11:04 - 11:08
    即使有时我十分抑郁,
    因为我没有找到解决问题的办法,
  • 11:08 - 11:09
    人们在死去,
  • 11:09 - 11:12
    或事情发展得不够好。
  • 11:14 - 11:18
    但我对自己为社区进步
    做了贡献感到骄傲。
  • 11:19 - 11:22
    这件事使我满心欢喜。
  • 11:22 - 11:26
    所以,身居他乡的非洲女性们,
  • 11:27 - 11:29
    如果你听到了我的话,
  • 11:29 - 11:32
    永远不要忘记你的故乡。
  • 11:33 - 11:36
    当你准备好时,就回家吧。
  • 11:38 - 11:39
    我这么做了,
  • 11:40 - 11:42
    我的人生变得更加充实。
  • 11:43 - 11:45
    所以,回家吧。
  • 11:46 - 11:47
    谢谢。
  • 11:47 - 11:51
    (掌声)
Title:
女性是如何在卢旺达掀起革命的
Speaker:
艾格尼丝·比纳格瓦赫
Description:

1996年, 艾格尼丝·比纳格瓦赫(Agnes Binagwaho)在卢旺达经历种族大屠杀后返回了自己的家乡。她在目睹了国家的破败潦倒之后曾试图离开,但她社区里的女性激励她留下来,帮助重建国家——她很高兴自己留下来了。在本次启发性的演讲中,比纳格瓦赫回忆了她作为卢旺达前卫生部部长的工作,并讨论了她为国家新开创的女性教育活动,旨在创造世界上最高水平的两性平等。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:03

Chinese, Simplified subtitles

Revisions