女性是如何在卢旺达掀起革命的
-
0:01 - 0:05在 1994 年卢旺达
图西族大屠杀事件发生两年后, -
0:05 - 0:09我回到了我的故乡,卢旺达。
-
0:10 - 0:13整个国家山河破碎,一片狼藉。
-
0:13 - 0:17我在医院里负责看护的孩子们,
-
0:17 - 0:20都死于可治愈的疾病,
-
0:20 - 0:26因为我们没有仪器
及药物去拯救他们的生命。 -
0:28 - 0:32我曾想收拾行李,一走了之,
-
0:33 - 0:35但我内心始终是矛盾的。
-
0:36 - 0:42因为我很想为社会的
公正平等出一份力, -
0:42 - 0:46并且卢旺达有成千上万的孩子,
-
0:46 - 0:49却只有五位儿科医生,
-
0:50 - 0:52我决定留下来。
-
0:53 - 0:59然而在激励我下定决心
留下来的人中, -
0:59 - 1:03有许多了不起的卢旺达女性,
-
1:03 - 1:10她们经历了大屠杀并活了下来。
-
1:11 - 1:18她们遭遇了难以想象的痛苦和煎熬。
-
1:18 - 1:25其中一些人哺育着
被强奸后生下的孩子。 -
1:25 - 1:29其他人正被艾滋病侵蚀生命,
-
1:29 - 1:35却原谅了那些
以艾滋病和强奸为凶器 -
1:35 - 1:38让她们感染疾病的作恶之人。
-
1:40 - 1:42正是她们激励了我。
-
1:42 - 1:44既然她们都能做到,
-
1:44 - 1:47那我也可以留下来,
尽一些绵薄之力。 -
1:48 - 1:52这些女性是真正的
-
1:52 - 1:55和平和睦的积极倡导者。
-
1:55 - 1:59她们教会了我们如何重建一个国家,
-
1:59 - 2:03让我们的子孙有朝一日
-
2:03 - 2:06拥有一个他们能
自豪地称之为家的地方。 -
2:08 - 2:11你可以问问自己,
-
2:12 - 2:17这种思维方式的转变
让我们国家发展到了哪一步。 -
2:18 - 2:20在今天的卢旺达,
-
2:20 - 2:27我们拥有最高的女性议员占比。
-
2:28 - 2:30(掌声)
-
2:30 - 2:33别急,先让我告诉你们
这个比例是多少—— -
2:33 - 2:35百分之六十一。
-
2:35 - 2:38(掌声)
-
2:38 - 2:44今天,我们有最好的
儿童疫苗接种运动, -
2:44 - 2:51其中一项成就是,
高达 93% 的女孩接种了 HPV 疫苗—— -
2:51 - 2:53(掌声)
-
2:53 - 2:56以保护她们免受宫颈癌的侵袭。
-
2:57 - 2:59在这个国家(美国),
这个数字是 54%。 -
2:59 - 3:01(笑声)
-
3:01 - 3:06我们将儿童死亡率降低了 75%,
-
3:06 - 3:09产妇死亡率降低了 80%。
-
3:10 - 3:12在本世纪初,
-
3:12 - 3:16每天都有 9 个女性
-
3:16 - 3:19死于分娩和怀孕。
-
3:19 - 3:21今天,只有大约两个。
-
3:22 - 3:23这是一项尚未完成的计划,
-
3:23 - 3:26我们还任重道远。
-
3:26 - 3:27两个,还是太多了。
-
3:31 - 3:37但是,我是不是认为这是
-
3:37 - 3:42因为我们有许多掌权的女性
-
3:42 - 3:44而带来的结果呢?
-
3:45 - 3:46我确实那么认为。
-
3:46 - 3:48(笑声)
-
3:48 - 3:49有一项——
-
3:49 - 3:50(掌声)
-
3:50 - 3:53有一项发展中国家的研究显示,
-
3:53 - 3:59如果你提高女性的地位,
-
3:59 - 4:03就能提高她们所生活的社区的地位。
-
4:04 - 4:09儿童死亡率会降低近 47%。
-
4:10 - 4:12并且即使在我们现在
所在的这个国家, -
4:12 - 4:14这个结论也同样适用。
-
4:14 - 4:18一位名叫帕特里夏·霍曼的女士
做了一项研究, -
4:18 - 4:23她表示如果女性及男性
-
4:23 - 4:27在国家立法上有同等地位的话,
-
4:27 - 4:32儿童死亡率会下降 14.5%——
-
4:32 - 4:34就在美国!
-
4:35 - 4:39所以我们了解到,
-
4:39 - 4:43当女性在领导者地位中发挥才干时,
-
4:43 - 4:47她们会使所管理的
整个民族更加强大。 -
4:48 - 4:51再试想一下,
-
4:51 - 4:56如果女性和男性在全世界都拥有
同等的地位,会发生什么。 -
4:56 - 4:59我们可以从中获得多大的利益啊。
-
5:00 - 5:01对吧?
-
5:01 - 5:02没错。
-
5:02 - 5:03(掌声)
-
5:03 - 5:06因为总体来说,
-
5:06 - 5:09我们拥有不同的领导风格:
-
5:09 - 5:11更包容,
-
5:11 - 5:13更有同理心,
-
5:13 - 5:16对孩童更加关爱。
-
5:16 - 5:18这些差异能够催生改变。
-
5:20 - 5:26不幸的是,
世界上不存在这样的理想社会, -
5:26 - 5:31男女之间的领导地位差距
-
5:31 - 5:33依然悬殊。
-
5:34 - 5:39在多数职业中,
性别不平等已成为常态, -
5:39 - 5:41即使是在全球卫生领域中。
-
5:43 - 5:49我认识到,
如果我们注重女性的教育, -
5:50 - 5:53我们就能积极地改善她们的生活
-
5:53 - 5:56和其所在社区的福利。
-
5:57 - 6:02这就是为什么
我现在投身于教育事业。 -
6:03 - 6:08这与我对平等的观念,
-
6:08 - 6:11及对社会公正的追求完美契合,
-
6:12 - 6:18因为如果你想让更多人
能享受健康服务, -
6:18 - 6:22你首先需要让更多人
能接受健康教育。 -
6:23 - 6:27于是,我们和一众朋友、合作伙伴
共同在卢旺达北部的农村 -
6:27 - 6:29建造了一所美丽的大学。
-
6:30 - 6:33我们教育学生
-
6:33 - 6:39要把高质量,平等全面的医疗
-
6:39 - 6:42给予每个个体,不放弃任何人,
-
6:43 - 6:47重点关注弱势者,
尤其是妇女和儿童, -
6:48 - 6:52这些群体历来都是最后一个受益的。
-
6:53 - 6:56我们将他们变成领导者,
-
6:56 - 7:00并教授他们管理及号召的技巧,
-
7:00 - 7:04帮助他们成为自己所处的社会中
-
7:04 - 7:06游刃有余的改造者,
-
7:06 - 7:08这样他们就能建立起健康系统,
-
7:08 - 7:12为当地的弱势群体提供服务。
-
7:13 - 7:15这是改革性的。
-
7:16 - 7:19因为目前,
-
7:20 - 7:22比如说,医学教育,
-
7:22 - 7:27都是在城市的学院里传授的,
-
7:27 - 7:33注重高质量的
健康服务和临床技巧, -
7:35 - 7:37这些课程都是在学院里开展的。
-
7:38 - 7:43我们同样注重高质量临床技能,
-
7:43 - 7:49但以生物社会学的方式,
针对病人情况, -
7:49 - 7:54对人们所在社区给予关爱,
-
7:54 - 7:57只在必要时支持住院治疗。
-
7:59 - 8:00并且,
-
8:00 - 8:06在城市中经过四至七年的
临床学习之后, -
8:06 - 8:10年轻的毕业生并不想
回到农村地区。 -
8:12 - 8:18这就是为什么我们依照一项
名为 UGHE 的卫生合伙人的计划, -
8:18 - 8:22在卢旺达北部农村
-
8:22 - 8:24设立了全球卫生平等大学。
-
8:25 - 8:30(掌声)
-
8:31 - 8:33我们的学生
-
8:34 - 8:36旨在改变世界。
-
8:37 - 8:42他们将会来自五湖四海——
这是一所国际性学院—— -
8:42 - 8:45并能免费接受医学教育,
-
8:45 - 8:47只有一个条件:
-
8:47 - 8:51他们要为世界上的弱势群体服务
-
8:51 - 8:53六至九年的时间。
-
8:53 - 8:57他们的工资可以留给自己和家人,
-
8:57 - 9:01但要将我们给予的教育
变成高质量的临床服务治疗, -
9:01 - 9:03尤其针对弱势群体。
-
9:04 - 9:07具体来说,
-
9:07 - 9:12他们在入学前会签一张合同,
保证他们会如约履行任务, -
9:12 - 9:14这是一项约束协议。
-
9:14 - 9:16我们不想要钱。
-
9:16 - 9:18我们需要去动用那些资金。
-
9:19 - 9:24但它们会变为所有民众
都能享受的高质量服务。 -
9:27 - 9:29为了实现这一目标,
-
9:29 - 9:33我们当然还需要一个
强有力的性别平等议程。 -
9:33 - 9:37在我们所有的
班级和硕士课程中, -
9:37 - 9:39需要有至少 50% 的女性。
-
9:40 - 9:44(掌声)
-
9:44 - 9:46并且我很自豪地说,
-
9:46 - 9:50在五个月前开始运营的医学院中,
-
9:51 - 9:54我们已经招募了 70% 的女孩。
-
9:54 - 9:57(掌声)
-
9:57 - 10:01这是反对当今的不平等现象,
-
10:02 - 10:06对我们土地上的女性
无法接受平等医学教育的宣战。 -
10:08 - 10:13我相信女性教育。
-
10:13 - 10:18因此我赞赏那些周游世界
-
10:18 - 10:22提高自身教育水平,
增长技能和知识的非洲女性。 -
10:22 - 10:25但我希望她们能把所学带回非洲,
-
10:25 - 10:27建设我们的土地,
-
10:27 - 10:30让这片陆地更加强大,
-
10:30 - 10:32因为我确信,
-
10:33 - 10:37一个更强大的非洲会让世界更强大。
-
10:39 - 10:43(掌声)
-
10:45 - 10:4723 年前,
-
10:47 - 10:50我回到卢旺达,
-
10:51 - 10:52那个支离破碎的卢旺达,
-
10:52 - 10:55虽然它现在仍是一个贫穷的国家,
-
10:55 - 10:58但却拥有美好的未来。
-
10:59 - 11:01我很高兴能回去,
-
11:01 - 11:04即使有过艰难的日子,
-
11:04 - 11:08即使有时我十分抑郁,
因为我没有找到解决问题的办法, -
11:08 - 11:09人们在死去,
-
11:09 - 11:12或事情发展得不够好。
-
11:14 - 11:18但我对自己为社区进步
做了贡献感到骄傲。 -
11:19 - 11:22这件事使我满心欢喜。
-
11:22 - 11:26所以,身居他乡的非洲女性们,
-
11:27 - 11:29如果你听到了我的话,
-
11:29 - 11:32永远不要忘记你的故乡。
-
11:33 - 11:36当你准备好时,就回家吧。
-
11:38 - 11:39我这么做了,
-
11:40 - 11:42我的人生变得更加充实。
-
11:43 - 11:45所以,回家吧。
-
11:46 - 11:47谢谢。
-
11:47 - 11:51(掌声)
- Title:
- 女性是如何在卢旺达掀起革命的
- Speaker:
- 艾格尼丝·比纳格瓦赫
- Description:
-
1996年, 艾格尼丝·比纳格瓦赫(Agnes Binagwaho)在卢旺达经历种族大屠杀后返回了自己的家乡。她在目睹了国家的破败潦倒之后曾试图离开,但她社区里的女性激励她留下来,帮助重建国家——她很高兴自己留下来了。在本次启发性的演讲中,比纳格瓦赫回忆了她作为卢旺达前卫生部部长的工作,并讨论了她为国家新开创的女性教育活动,旨在创造世界上最高水平的两性平等。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Yolanda Zhang accepted Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How women are revolutionizing Rwanda |