Return to Video

Hogyan forradalmasítják a nők Ruandát?

  • 0:01 - 0:05
    Két évvel a tuszik ellen elkövetett
    1994-es népirtás után
  • 0:05 - 0:09
    tértem haza Ruandába.
  • 0:10 - 0:13
    Az ország teljesen fel volt dúlva.
  • 0:13 - 0:17
    A gyerekek, akiket a kórházakban kezeltem,
  • 0:17 - 0:20
    rendszeresen haltak meg
    gyógyítható betegségekben,
  • 0:20 - 0:26
    mert nem volt felszerelés
    vagy gyógyszer a megmentésükre.
  • 0:28 - 0:32
    Nagy volt a kísértés,
    hogy összepakoljak és elfussak.
  • 0:33 - 0:35
    De meghánytam-vetettem magamban.
  • 0:36 - 0:41
    Mivel szívügyem a társadalmi igazságosság,
  • 0:42 - 0:46
    és mivel összesen csak öt gyerekorvos volt
  • 0:46 - 0:49
    több millió gyerekre Ruandában,
  • 0:50 - 0:52
    úgy döntöttem, maradok.
  • 0:53 - 0:59
    Akik miatt a maradás mellett döntöttem,
  • 0:59 - 1:03
    volt néhány fantasztikus ruandai nő,
  • 1:03 - 1:10
    akik átélték és túlélték a népirtást.
  • 1:11 - 1:18
    Legyőzték a hihetetlen fájdalmat
    és szenvedést.
  • 1:18 - 1:25
    Néhányan nemi erőszakban fogant
    gyermeket neveltek.
  • 1:25 - 1:29
    Mások AIDS-ben haldokoltak,
  • 1:29 - 1:35
    és megbocsátottak az elkövetőknek,
    akik szándékosan fertőzték meg őket,
  • 1:35 - 1:38
    fegyverként használva az AIDS-t
    és a nemi erőszakot.
  • 1:41 - 1:42
    Az ő példájuk ösztönzött.
  • 1:42 - 1:44
    Ha ők képesek erre,
  • 1:44 - 1:47
    én is képes vagyok itt maradni,
    és megtenni a tőlem telhetőt.
  • 1:48 - 1:52
    Ezek az asszonyok voltak valójában
  • 1:52 - 1:55
    a béke és a megbékélés aktivistái.
  • 1:55 - 1:59
    Utat mutattak az ország újjáépítésében,
  • 1:59 - 2:03
    hogy egy nap a gyerekeinknek
    és az unokáinknak legyen egy hely,
  • 2:03 - 2:06
    amelyet büszkén az otthonuknak mondhatnak.
  • 2:10 - 2:11
    Gondolják végig,
  • 2:12 - 2:17
    milyen változást hozott az országunknak
    ez a megváltozott gondolkodás?
  • 2:18 - 2:20
    Mára Ruandában
  • 2:20 - 2:27
    a legmagasabb a nők aránya a parlamentben.
  • 2:28 - 2:30
    (Taps)
  • 2:30 - 2:33
    Várjanak, amíg elmondom, hány százalék...
  • 2:33 - 2:35
    61 százalék!
  • 2:35 - 2:37
    (Taps)
  • 2:38 - 2:44
    Mára a mi védőoltás-kampányunk a legjobb,
  • 2:44 - 2:51
    és egyik sikerünk, hogy a lányok
    93%-a be van oltva HPV ellen,
  • 2:51 - 2:53
    (Taps)
  • 2:53 - 2:56
    és ezzel védettek a méhnyakrákkal szemben.
  • 2:57 - 2:59
    Ebben az országban ez az arány 54%.
  • 2:59 - 3:01
    (Nevetés)
  • 3:01 - 3:06
    75%-kal csökkentettük
    a gyermekhalandóságot,
  • 3:06 - 3:09
    és 80%-kal az anyák halálozási arányát.
  • 3:10 - 3:12
    A 2000-es évek elején
  • 3:12 - 3:16
    minden nap kilenc nő halt meg
  • 3:16 - 3:19
    szülés és terhesség során.
  • 3:19 - 3:21
    Ma ez a szám kettő körül van.
  • 3:22 - 3:23
    Ez a feladat még nincs teljesítve.
  • 3:23 - 3:25
    Még sok a teendőnk.
  • 3:26 - 3:27
    A kettő még mindig túl sok.
  • 3:32 - 3:37
    De hogy ezeket az eredményeket
    amiatt értük-e el,
  • 3:37 - 3:42
    mert sok nő van
  • 3:42 - 3:44
    döntéshozó helyzetben?
  • 3:45 - 3:46
    Szerintem igen.
  • 3:46 - 3:48
    (Nevetés)
  • 3:48 - 3:49
    Van egy tanulmány
  • 3:49 - 3:50
    (Taps)
  • 3:51 - 3:54
    a fejlődő világról, amely kimutatja:
  • 3:54 - 3:59
    ha javítjuk a nők helyzetét,
  • 3:59 - 4:03
    javul a közösségük helyzete is.
  • 4:04 - 4:09
    Akár 47%-os csökkenés lehet
    a gyermekhalandóságban.
  • 4:10 - 4:12
    Még ebben az országban is,
  • 4:12 - 4:13
    ahol most vagyunk, ez igaz.
  • 4:14 - 4:18
    Patricia Homan tanulmánya azt állítja,
  • 4:18 - 4:23
    ha a nők és a férfiak
  • 4:23 - 4:26
    egyenlő mértékben lennének jelen
    az állami törvényhozásban,
  • 4:27 - 4:32
    14,5%-kal csökkenne a gyermekhalandóság
  • 4:32 - 4:34
    Amerikában!
  • 4:35 - 4:39
    Tudjuk, hogy a nők
  • 4:39 - 4:43
    vezető pozíciókban
    kamatoztatva képességeiket
  • 4:43 - 4:47
    a rájuk bízott népesség egészének
    felemelésén dolgoznak.
  • 4:48 - 4:51
    Képzeljék el, mi történne,
  • 4:51 - 4:56
    ha a világon mindenhol
    egyenlőség lenne nők és férfiak között.
  • 4:56 - 4:59
    Milyen óriási előnyök származnának belőle?
  • 5:00 - 5:01
    Hmm?
  • 5:01 - 5:02
    Ó, igen.
  • 5:02 - 5:04
    (Taps)
  • 5:04 - 5:06
    Mert általában
  • 5:06 - 5:09
    más a vezetői stílusunk:
  • 5:09 - 5:11
    mi befogadóbbak,
  • 5:11 - 5:13
    empatikusabbak,
  • 5:13 - 5:15
    és gondoskodóbbak vagyunk
    a kisgyerekekkel.
  • 5:16 - 5:19
    Ezzel változást lehet elérni.
  • 5:20 - 5:26
    Sajnos ez az ideális világ nem létezik,
  • 5:26 - 5:31
    és a vezető pozíciókban lévő
    férfiak és nők közötti különbség
  • 5:31 - 5:33
    túl nagy.
  • 5:34 - 5:39
    A legtöbb szakmában a nemi egyenlőtlenség
    teljesen normálisnak számít,
  • 5:39 - 5:41
    még a világegészségügyben is.
  • 5:43 - 5:49
    Rájöttem, ha előtérbe helyezzük
    a nők oktatását,
  • 5:50 - 5:53
    azzal jobbá tesszük az életüket,
  • 5:53 - 5:56
    valamint a közösségük jólétére
    is előnyösen hat.
  • 5:57 - 6:02
    Ez az oka annak, hogy az életemet
    most már az oktatásnak szentelem.
  • 6:03 - 6:08
    Ez teljes összhangban van
  • 6:08 - 6:11
    az egyenlőség és a társadalmi
    igazságosság iránti törekvéseimmel,
  • 6:12 - 6:18
    mert ha nagyobb hozzáférést akarunk
    az egészségügyi szolgáltatásokhoz,
  • 6:18 - 6:22
    először növelni kell a hozzájutást
    az egészségügyi oktatáshoz.
  • 6:23 - 6:27
    Ezért barátokkal és partnerekkel
    gyönyörű egyetemet építettünk
  • 6:27 - 6:29
    Észak-Ruanda vidéki területén.
  • 6:30 - 6:33
    Arra oktatjuk a hallgatóinkat,
  • 6:33 - 6:39
    hogy minőségi, méltányos,
    és holisztikus gondoskodást nyújtsanak
  • 6:39 - 6:42
    mindenki számára, egytől-egyig,
  • 6:43 - 6:47
    a kiszolgáltatottakra, különösen
    a nőkre és gyerekekre ügyelve,
  • 6:48 - 6:52
    akik történelmileg a sor végén állnak.
  • 6:53 - 6:56
    Vezetőkké képezzük őket,
  • 6:56 - 7:00
    vezetői és érdekképviseleti
    készségeket tanítunk nekik,
  • 7:00 - 7:04
    hogy aztán változást tudjanak elérni
    abban a társadalomban,
  • 7:04 - 7:06
    ahol majd élnek,
  • 7:06 - 7:08
    hogy olyan egészségügyi rendszereket
    építhessenek,
  • 7:08 - 7:12
    amelyek majd helyben
    gondoskodhatnak a rászorulókról.
  • 7:13 - 7:15
    Ez tényleg nagy változást jelent.
  • 7:16 - 7:19
    Mert jelenleg
  • 7:20 - 7:22
    az orvosképzés, például,
  • 7:22 - 7:26
    városi intézményekben zajlik,
  • 7:27 - 7:33
    a minőségi egészségügyi szolgáltatásokra
    és a klinikai szaktudásra összpontosít,
  • 7:35 - 7:37
    amelyeket majd kórházakban hasznosítanak.
  • 7:38 - 7:43
    Nálunk is a minőségi klinikai
    szaktudás a fő szempont,
  • 7:43 - 7:48
    de mi bioszociálisan közelítjük meg
    a páciens betegségét,
  • 7:49 - 7:54
    hogy kezelését a közösségében végezzék,
    ahol az emberek élnek,
  • 7:54 - 7:57
    és csak szükség esetén kerüljön kórházba.
  • 7:59 - 8:00
    Ráadásul,
  • 8:00 - 8:05
    a négy-hét évig tartó
    nagyvárosi klinikai képzés után
  • 8:06 - 8:10
    a diplomás fiatalok nem akarnak
    visszamenni vidékre.
  • 8:12 - 8:18
    Ezért építettük a Globális
    Egészségügyi Egyenlőség Egyetemet,
  • 8:18 - 8:22
    ami a Partnerek az Egészségügyben,
    azaz az UGHE kezdeményezése
  • 8:22 - 8:24
    Észak-Ruanda vidéki területén.
  • 8:25 - 8:27
    (Taps)
  • 8:31 - 8:32
    A mi diákjaink
  • 8:34 - 8:36
    meg fogják változtatni a világot.
  • 8:38 - 8:41
    Mindenhonnan jönni fognak hozzánk –
    ez globális egyetem –,
  • 8:42 - 8:45
    és az egyetemi képzés
    ingyenes lesz a hallgatóknak,
  • 8:45 - 8:46
    egyetlen feltétellel:
  • 8:47 - 8:51
    elesettek közösségét kell szolgálniuk
  • 8:51 - 8:53
    hat-kilenc éven át szerte a világon.
  • 8:53 - 8:56
    A fizetésüket megtartják
    maguknak és a családjuknak,
  • 8:57 - 9:01
    de a tőlünk kapott tudást minőségi
    kórházi szolgáltatásokra fogják fordítani.
  • 9:01 - 9:03
    különös tekintettel
    a rászoruló közösségekre.
  • 9:05 - 9:06
    Ennek érdekében
  • 9:07 - 9:12
    már az elején megállapodást
    írnak alá, hogy ezt vállalják:
  • 9:12 - 9:14
    kötelező érvényű megállapodást.
  • 9:14 - 9:16
    Nekünk nem kell pénz.
  • 9:16 - 9:18
    A pénzt működtetnünk kell.
  • 9:19 - 9:25
    De ők ezt mindenkinek elérhető
    minőségi szolgáltatásra váltják.
  • 9:27 - 9:29
    Ehhez, természetesen,
  • 9:29 - 9:32
    nagyon oda kell figyelnünk
    a nemi egyenlőségre.
  • 9:33 - 9:36
    Ezért minden évfolyamunkon,
    egyetemi kurzusunkon
  • 9:37 - 9:40
    a nők aránya minimum 50%.
  • 9:40 - 9:43
    (Taps)
  • 9:44 - 9:46
    Büszkén mondhatom,
  • 9:46 - 9:50
    hogy az öt hónapja indult orvosegyetemen
  • 9:50 - 9:54
    a beiratkozottak 70%-a lány.
  • 9:54 - 9:56
    (Taps)
  • 9:57 - 9:59
    Ezzel tiltakozunk az ellen,
  • 9:59 - 10:06
    hogy ma földrészünkön a nőknek
    kevésbé érhető el az orvosi képzés.
  • 10:08 - 10:13
    Hiszek a nők oktatásában.
  • 10:13 - 10:18
    Ezért nagyra becsülöm az afrikai nőket,
    akik bejárják a világot,
  • 10:18 - 10:22
    hogy tanuljanak, fejlesszék
    képességeiket és tudásukat.
  • 10:22 - 10:25
    De remélem, hogy mindezt
    visszahozzák Afrikába,
  • 10:25 - 10:27
    hogy gyarapítsák a földrészt,
  • 10:27 - 10:30
    és hogy megerősítsék a kontinenst,
  • 10:30 - 10:32
    mert biztos vagyok benne,
  • 10:33 - 10:36
    hogy egy erősebb Afrika
    a világot is megerősíti.
  • 10:39 - 10:41
    (Taps)
  • 10:45 - 10:47
    23 évvel ezelőtt
  • 10:47 - 10:50
    visszatértem Ruandába.
  • 10:50 - 10:52
    a szétvert Ruandába,
  • 10:52 - 10:54
    amely még most is szegény ország,
  • 10:55 - 10:58
    de amelyre fényes jövő vár.
  • 10:59 - 11:01
    Boldog vagyok, hogy visszamentem,
  • 11:01 - 11:04
    akkor is, ha voltak nagyon nehéz napok,
  • 11:04 - 11:08
    és akkor is, ha néha le voltam sújtva,
    mert nem találtam a megoldást,
  • 11:08 - 11:09
    és emberek haltak meg,
  • 11:09 - 11:12
    vagy mert nem haladtak eléggé a dolgok.
  • 11:14 - 11:18
    De büszke vagyok, hogy hozzájárultam
    a közösségem fejlődéséhez.
  • 11:19 - 11:22
    Ez nagy örömmel tölt el.
  • 11:22 - 11:26
    Kedves afrikai nők a diaszpórában,
  • 11:27 - 11:29
    ha most hallotok engem,
  • 11:29 - 11:32
    soha ne feledkezzetek meg szülőhazátokról!
  • 11:33 - 11:36
    Amikor készen álltok rá, gyertek haza!
  • 11:38 - 11:39
    Én hazatértem.
  • 11:40 - 11:42
    Az életem így vált teljessé.
  • 11:43 - 11:45
    Szóval, gyertek haza!
  • 11:46 - 11:47
    Köszönöm.
  • 11:47 - 11:48
    (Taps)
Title:
Hogyan forradalmasítják a nők Ruandát?
Speaker:
Agnes Binagwaho
Description:

Agnes Binagwaho 1996-ban, a népirtás utáni időszakban tért haza Ruandába. Fontolgatta, hogy a rettenetes pusztítás láttán elhagyja az országot, de a közösségében élő nők példája maradásra és arra ösztönözte, hogy segítsen az újjáépítésben. Ma már és örül, hogy maradt. Binagwaho a lelkesítő előadásában Ruanda egészségügyi minisztereként végzett munkájáról beszél, és beszámol az országban a nők oktatása terén elindított kezdeményezéséről, amelynek nagyszabású célja a legmagasabb szintű nemi egyenlőség kialakítása világszerte.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:03

Hungarian subtitles

Revisions