Điều mà việc đọc chậm đã dạy tôi về viết lách
-
0:01 - 0:06Ngày xưa, có một gã Khổng Lồ ích kỷ,
-
0:06 - 0:09sở hữu một khu vườn đẹp nhất
trong vùng đất nọ. -
0:10 - 0:12Một buổi tối, gã Khổng Lồ về nhà
-
0:12 - 0:15và thấy một lũ trẻ đang chơi
trong vườn nhà mình, -
0:15 - 0:16hắn ta nổi giận.
-
0:17 - 0:20"Vườn của ta là vườn của ta!"
-
0:20 - 0:22Gã Khổng Lồ nói.
-
0:22 - 0:25Rồi hắn xây một bức tường cao
bao quanh khu vườn. -
0:26 - 0:31Tác giả Oscar Wilde đã viết câu chuyện
"Gã Khổng Lồ ích kỷ" vào năm 1888. -
0:32 - 0:37Gần một trăm năm sau, gã Khổng Lồ đó
đã in sâu vào thời thơ ấu Brooklyn của tôi -
0:37 - 0:38và không bao giờ rời đi.
-
0:39 - 0:41Tôi được lớn lên
trong một gia đình có đạo, -
0:41 - 0:44và tôi lớn lên để đọc cả Kinh thánh
và Kinh Cô-ran. -
0:45 - 0:48Giờ đọc sách, cả về tôn giáo và giải trí,
-
0:48 - 0:51vượt xa số giờ xem truyền hình.
-
0:51 - 0:54Bất cứ ngày nào, bạn cũng có thể tìm thấy
anh chị em tôi và tôi -
0:54 - 0:57cuộn tròn trong góc nào đó trong căn hộ
mà đọc sách, -
0:57 - 0:59đôi khi không được vui vẻ,
-
0:59 - 1:03bởi vào những ngày hè ở New York,
cột nước cứu hoả sẽ phun ra, -
1:03 - 1:06và chúng tôi ghen tị vô cùng,
khi nghe thấy lũ bạn dưới đường -
1:06 - 1:08đang chơi trong làn nước bắn tung toé,
-
1:08 - 1:11niềm vui của chúng lan lên tới
các cửa sổ đang mở nơi căn hộ. -
1:12 - 1:15Nhưng tôi học được rằng càng đắm mình
vào những cuốn sách, -
1:15 - 1:17và càng cố hiểu từng câu chữ,
-
1:17 - 1:20tôi càng ít nghe thấy tiếng ồn
của thế giới bên ngoài. -
1:20 - 1:21Vì vậy, khác với anh chị em mình,
-
1:21 - 1:23lướt vèo vèo qua những cuốn sách,
-
1:23 - 1:25thì tôi lại đọc chậm -
-
1:25 - 1:27rất, rất chậm.
-
1:28 - 1:31Tôi là đứa trẻ với ngón tay lần dưới
từng con chữ, -
1:31 - 1:36đến khi được bảo không nên làm vậy nữa;
vì trẻ lớn thì không dùng tay khi đọc. -
1:36 - 1:40Năm lớp ba, chúng tôi bị bắt
phải ngồi khoanh tay trên bàn, -
1:40 - 1:44mở tay ra chỉ để lật trang,
sau đó khoanh tay trở lại. -
1:45 - 1:48Không phải là giáo viên của chúng tôi
dữ dằn. -
1:48 - 1:49Đó là vào những năm 1970,
-
1:49 - 1:52và mục tiêu của cô là dạy chúng tôi đọc
không chỉ ở độ tuổi đó, -
1:52 - 1:54mà còn cao hơn nữa.
-
1:54 - 1:57Và chúng tôi luôn được hối thúc
để đọc nhanh hơn. -
1:58 - 2:01Nhưng khi được yên tĩnh ở nhà,
thoát khỏi ánh mắt của giáo viên, -
2:01 - 2:04tôi lại để ngón tay lần theo từng con chữ.
-
2:04 - 2:07Và gã Khổng Lồ ích kỷ lại kể tôi nghe
câu chuyện của ông ta, -
2:07 - 2:11về việc ông ta cảm thấy bị phản bội
thế nào khi bọn trẻ lẻn vào vườn, -
2:11 - 2:13ông ta đã xây bức tường cao như thế nào,
-
2:13 - 2:15để ngăn lũ trẻ vào,
-
2:15 - 2:18nhưng một mùa đông xám xịt
phủ xuống khu vườn -
2:18 - 2:20và ở mãi tại đó.
-
2:21 - 2:23Mỗi lần đọc lại, tôi lại học được
một điều mới -
2:23 - 2:27về những viên đá cứng trên con đường
mà bọn trẻ buộc phải chơi -
2:27 - 2:29khi chúng bị đuổi khỏi khu vườn,
-
2:29 - 2:32về sự dịu dàng của một cậu bé
xuất hiện vào một ngày nọ, -
2:33 - 2:35và thậm chí là chính gã Khổng Lồ.
-
2:35 - 2:38Có lẽ lời nói của ông ta không phải là
giận dữ, -
2:38 - 2:40mà có lẽ là lời cầu xin sự đồng cảm,
-
2:40 - 2:42và thấu hiểu.
-
2:42 - 2:46"Khu vườn của ta là khu vườn của ta"
-
2:47 - 2:50Nhiều năm sau, tôi biết được một nhà văn
tên John Gardner, -
2:50 - 2:53người gọi đây là "giấc mơ hư cấu"
-
2:53 - 2:54hay "giấc mơ viễn tưởng",
-
2:54 - 2:58và tôi nhận ra đó là nơi tôi đã từng ở
trong cuốn sách đó, -
2:58 - 3:01dành thời gian cho các nhân vật
và thế giới mà tác giả đã tạo ra -
3:01 - 3:03và mời tôi vào.
-
3:03 - 3:06Là một đứa trẻ, tôi biết những câu chuyện
muốn được thưởng thức, -
3:06 - 3:09rằng những câu chuyện muốn được
đọc chậm lại, -
3:09 - 3:14vì một số tác giả đã dành nhiều tháng,
có thể nhiều năm để viết ra chúng. -
3:14 - 3:15Và việc của một người đọc như tôi -
-
3:15 - 3:18đặc biệt là người đọc muốn một ngày nào đó
trở thành nhà văn - -
3:18 - 3:20là tôn trọng câu chuyện được kể đó.
-
3:21 - 3:27Rất lâu trước khi có cáp, internet
hoặc thậm chí là điện thoại, -
3:27 - 3:32đã có người chia sẻ ý tưởng, thông tin
và kỉ niệm thông qua các câu chuyện. -
3:32 - 3:35Đó là một trong những công nghệ kết nối
đầu tiên của chúng ta. -
3:36 - 3:38Đó là câu chuyện về điều tốt đẹp
hơn là xuôi theo sông Nile -
3:38 - 3:41đã khiến người Ai Cập
di chuyển dọc theo nó, -
3:41 - 3:43câu chuyện về cách bảo quản xác chết
-
3:43 - 3:46đã giữ được hài cốt của vua Tut đến tận
thế kỷ 21. -
3:46 - 3:48Và hơn hai triệu năm trước,
-
3:48 - 3:52khi những con người đầu tiên
bắt đầu chế tạo công cụ từ đá, -
3:52 - 3:54chắc hẳn ai đó đã hỏi:
"Sẽ thế nào nếu?" -
3:54 - 3:57Và một người khác nhớ câu chuyện.
-
3:57 - 4:01Cho dù họ có kể nó thông qua
lời nói, cử chỉ hay hình vẽ, -
4:01 - 4:04nó đã được truyền lại và được nhớ:
-
4:04 - 4:07hãy đập búa xuống và nghe câu chuyện.
-
4:08 - 4:09Thế giới đang trở nên ồn ào.
-
4:09 - 4:11Ta đã chuyển từ máy cát-xét
-
4:12 - 4:16sang máy nghe băng cầm tay (Walkmen)
đến đầu đĩa CD di động, -
4:16 - 4:18rồi iPod
-
4:18 - 4:20bất kỳ bài hát nào và bất cứ khi nào
ta muốn. -
4:21 - 4:24Ta đã đi từ bốn kênh truyền hình
thời thơ ấu của tôi -
4:24 - 4:27đến sự vô tận của truyền hình cáp
và việc phát trực tuyến. -
4:27 - 4:32Khi công nghệ ngày càng khiến ta vụt nhanh
qua thời gian và không gian, -
4:32 - 4:35thì dường như câu chuyện đang bị
gạt sang một bên, -
4:35 - 4:38hay không còn được kể theo lối kể chuyện.
-
4:39 - 4:42Nhưng ngay cả việc ta hứng thú
vơi những câu chuyện thay đổi, -
4:42 - 4:48hoặc hình thức của nó chuyển từ sách
sang âm thanh, Instagram hay Snapchat, -
4:48 - 4:50ta phải nhớ ngón tay mình
đặt bên dưới các từ. -
4:50 - 4:53Hãy nhớ rằng câu chuyện dù ở
định dạng nào, -
4:53 - 4:56luôn đưa ta đến những nơi mà ta
không bao giờ nghĩ mình sẽ đến, -
4:56 - 4:59cho ta gặp những người, ta chưa từng nghĩ
sẽ gặp, -
4:59 - 5:02và cho ta thấy những thế giới mà ta
có thể đã bỏ lỡ. -
5:03 - 5:07Vì vậy, khi công nghệ ngày càng
phát triển, -
5:07 - 5:09tôi lại muốn trải nghiệm thứ gì đó
chậm lại. -
5:10 - 5:13Việc chạy ngón tay phía dưới
đã khiến tôi quyết tâm dành cả đời -
5:13 - 5:15để viết sách cho tất cả mọi người.
-
5:16 - 5:18Những cuốn sách nên được đọc chậm lại,
-
5:18 - 5:19được thưởng thức.
-
5:20 - 5:24Tình yêu của tôi bằng cách nhìn sâu
vào thế giới, -
5:24 - 5:27đặt toàn bộ bản thân mình vào đó,
-
5:27 - 5:30nhìn thấy nhiều tính khả thi
của một câu chuyện, -
5:30 - 5:32hóa ra lại là một món quà,
-
5:32 - 5:34Bởi biết dành những giây phút hạnh phút
trong đời, -
5:34 - 5:37đã dạy cho tôi mọi điều cần biết
về viết lách. -
5:37 - 5:41Và viết đã dạy tôi mọi thứ tôi cần biết
về việc tạo ra những thế giới -
5:41 - 5:44nơi mọi người có thể được nhìn
và nghe thấy, -
5:44 - 5:48nơi những trải nghiệm của họ
có thể được hợp thức hóa, -
5:48 - 5:51và nơi câu chuyện của tôi, được đọc
hoặc nghe bởi mọi người, -
5:51 - 5:55và truyền cảm hứng cho họ,
nhằm giúp chúng tôi kết nối với nhau -
5:55 - 5:56thông qua cuộc trò chuyện.
-
5:56 - 5:59Chẳng phải đó là toàn bộ mục đích sao -
-
5:59 - 6:04tìm cách để không cảm thấy đơn độc
trong thế giới này vào cuối ngày -
6:04 - 6:08và là cách để ta cảm thấy
đã thay đổi nó trước khi ta rời đi? -
6:08 - 6:11Đá đến búa, con người đến xác ướp,
-
6:11 - 6:16ý tưởng đến câu chuyện -
và tất cả điều đó, đều được nhớ đến. -
6:17 - 6:20Đôi khi ta đọc để hiểu tương lai.
-
6:20 - 6:23Đôi khi ta đọc để hiểu quá khứ.
-
6:23 - 6:27Ta đọc để bị lạc, nhằm quên đi
thời đại khó khăn mà ta đang sống -
6:27 - 6:30và đọc để nhớ về những người đi trước ta,
-
6:30 - 6:33những người đã trải qua thời kỳ
khó khăn hơn. -
6:33 - 6:35Tôi viết vì những lý do tương tự.
-
6:36 - 6:40Trước khi đến Brooklyn, gia đình tôi
sống ở Greenville, Nam Carolina, -
6:40 - 6:43trong một khu phố phân biệt màu da
mang tên Nicholtown. -
6:44 - 6:46Tất cả chúng tôi đều là hậu duệ
của một dân tộc -
6:46 - 6:49không được phép học đọc hay viết.
-
6:50 - 6:51Hãy tưởng tượng:
-
6:51 - 6:55sự nguy hiểm của việc hiểu cách
các chữ cái tạo thành các từ ngữ, -
6:55 - 6:58sự nguy hiểm của chính các từ đó,
-
6:58 - 7:02sự nguy hiểm của một dân tộc trí thức
và câu chuyện của họ. -
7:04 - 7:07Nhưng trong bối cảnh bị đe dọa
bởi cái chết -
7:07 - 7:09nhằm giữ một câu chuyện kể,
-
7:09 - 7:11những câu chuyện của chúng tôi
đã không chết, -
7:11 - 7:15bởi vẫn còn một câu chuyện khác
phía sau câu chuyện đó. -
7:15 - 7:17Và đây là cách nó luôn hoạt động.
-
7:17 - 7:19Từ khi ta bắt đầu giao tiếp,
-
7:19 - 7:21đã có những phiên bản chuyện kể,
-
7:21 - 7:25những câu chuyện trong chuyện và những
câu chuyện trong những câu chuyện đó. -
7:25 - 7:29Đây là cách câu chuyện
đã và sẽ tiếp tục tồn tại. -
7:29 - 7:34Khi tôi bắt đầu kết nối những dấu chấm,
cách đã giúp tôi kết nối việc học viết -
7:34 - 7:35và học đọc
-
7:35 - 7:38với một dân tộc gần như
không có tiếng nói, -
7:38 - 7:43tôi nhận ra rằng câu chuyện của mình
có ý nghĩa hơn, -
7:43 - 7:45lâu đời hơn và sâu sắc hơn tôi nữa.
-
7:45 - 7:48Vì vậy, câu chuyện sẽ được tiếp tục.
-
7:49 - 7:51Trong dân tộc gần như
không có tiếng nói này, -
7:51 - 7:54có những người không bao giờ học đọc.
-
7:55 - 7:59Con cháu họ giờ đây đã thoát khỏi
ách nô lệ qua nhiều thế hệ, -
8:00 - 8:01nếu đủ khá giả,
-
8:01 - 8:04cũng đã đi học cao đẳng, đại học,
và cao hơn nữa rồi. -
8:05 - 8:08Một số người, như bà và anh chị em tôi,
dường như được sinh ra để đọc, -
8:08 - 8:11như thể lịch sử bước ra khỏi con đường
của họ. -
8:12 - 8:15Một số người như mẹ tôi, đã nhảy lên
chiếc xe ngựa trong Cuộc di cư Vĩ đại - -
8:15 - 8:18dù nó không phải một chiếc xe ngựa
thực sự - -
8:18 - 8:20và tạm biệt miền Nam.
-
8:20 - 8:23Nhưng đây là câu chuyện
trong câu chuyện đó: -
8:23 - 8:26những người rời đi và những người ở lại
-
8:26 - 8:28đều mang theo lịch sử của một câu chuyện,
-
8:28 - 8:33biết rằng viết nó xuống không phải là
cách duy nhất để giữ lấy nó, -
8:33 - 8:37biết rằng họ có thể ngồi ở hiên nhà hay
bậc thềm trước cửa sau một ngày dài -
8:37 - 8:40và chầm chậm kể câu chuyện cho con cái họ.
-
8:40 - 8:45Họ biết rằng họ có thể hát câu chuyện
của mình dưới ánh nắng khi hái bông -
8:45 - 8:46và thu hoạch thuốc lá ngoài đồng,
-
8:46 - 8:50biết rằng họ có thể thuyết giảng
câu chuyện của họ và may chúng thành mền, -
8:50 - 8:54biến những điều đau đớn nhất
thành những điều buồn cười, -
8:54 - 8:57và qua tiếng cười đó, thổi vào lịch sử
của một đất nước -
8:57 - 8:59lần này đến lần khác
-
9:00 - 9:01nhằm bảo vệ cơ thể,
-
9:01 - 9:03tinh thần
-
9:03 - 9:05và câu chuyện của họ.
-
9:06 - 9:10Lúc nhỏ tôi đã học cách tưởng tượng
một ngón tay vô hình -
9:10 - 9:13đưa tôi từ từ này sang từ khác,
-
9:13 - 9:15từ câu này sang câu khác,
-
9:15 - 9:18từ sự thiếu hiểu biết đến sự hiểu biết.
-
9:19 - 9:22Vì vậy, khi công nghệ
không ngừng tăng tốc, -
9:22 - 9:25tôi lại dần đọc chậm lại,
-
9:26 - 9:30để biết rằng tôi đang tôn trọng tác phẩm
của tác giả -
9:30 - 9:32và sức mạnh lâu dài của câu chuyện.
-
9:32 - 9:36Tôi đọc chậm để nhấn chìm tiếng ồn
-
9:36 - 9:39và tưởng nhớ những người đi trước tôi,
-
9:39 - 9:46những người có lẽ là đầu tiên đã học cách
kiểm soát lửa -
9:46 - 9:49và vây quanh sức mạnh mới của họ
-
9:49 - 9:53là ngọn lửa, ánh sáng và sức nóng.
-
9:54 - 9:58Tôi đọc chậm để nhớ về gã Khổng Lồ ích kỷ,
-
9:58 - 10:00người cuối cùng đã đập vỡ bức tường
-
10:00 - 10:03và để lũ trẻ chạy tự do chạy nhảy
trong khu vườn của mình. -
10:03 - 10:07Và đọc chậm để tỏ lòng tôn kính
với tổ tiên tôi, -
10:07 - 10:10người không được phép đọc
trong suốt cuộc đời. -
10:10 - 10:13Họ cũng đã phải có những lúc quây quần
bên đống lửa, -
10:13 - 10:16thủ thỉ về ước mơ,
-
10:16 - 10:19hy vọng và tương lai của họ.
-
10:20 - 10:25Mỗi lần đọc, viết hay kể một câu chuyện,
-
10:25 - 10:27ta lại được bước vào vòng tròn của họ,
-
10:28 - 10:31và nó vẫn không bị phá vỡ.
-
10:32 - 10:35Sức mạnh của câu chuyện vẫn sống mãi.
-
10:36 - 10:37Xin cám ơn.
-
10:37 - 10:40(Vỗ tay)
- Title:
- Điều mà việc đọc chậm đã dạy tôi về viết lách
- Speaker:
- Jacqueline Woodson
- Description:
-
Đọc chậm - với ngón tay chạy bên dưới những dòng chữ, ngay cả khi không được phép - đã đưa Jacqueline Woodson đến việc viết sách để cảm nhận hơn về cuộc sống. Trong bài nói chuyện sâu lắng này, Jacqueline đã mời chúng ta sống chậm lại và biết quý trọng những câu chuyện đã đưa ta đến những nơi mà ta chưa từng nghĩ mình sẽ đến và cho ta gặp những người, mình chưa bao giờ nghĩ sẽ gặp. "Đó không phải là cách mà vào cuối ngày, để ta không cảm thấy cô đơn trong thế giới này và để cảm thấy như ta đã thay đổi nó, trước khi ta rời đi sao?" Cô ấy hỏi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:54
Nhị Khánh Trần approved Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing | ||
Nhị Khánh Trần edited Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing | ||
Nhị Khánh Trần edited Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing | ||
Nhị Khánh Trần edited Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing | ||
Nhị Khánh Trần accepted Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing | ||
Nhị Khánh Trần edited Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing | ||
Nhị Khánh Trần edited Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing | ||
Nhị Khánh Trần edited Vietnamese subtitles for What reading slowly taught me about writing |