Return to Video

Що повільне читання навчило мене про написання текстів.

  • 0:01 - 0:04
    Багато років тому жив Велетень,
  • 0:04 - 0:09
    егоїстичний Велетень, чий чудовий сад
    був найпрекраснішим місцем на всій землі.
  • 0:10 - 0:12
    Одного вечора він повернувся додому
  • 0:12 - 0:14
    і побачив, що в його саду гралися діти,
  • 0:14 - 0:16
    і Велетень розлютився.
  • 0:17 - 0:20
    "Мій сад належить тільки мені!" –
  • 0:20 - 0:22
    сказав Велетень.
  • 0:22 - 0:25
    Він збудував навколо саду високу стіну.
  • 0:26 - 0:31
    Оскар Вайльд написав казку
    "Велетень-себелюбець" у 1888 році.
  • 0:32 - 0:37
    Майже через сотню років цей Велетень
    увійшов у моє бруклінське дитинство
  • 0:37 - 0:38
    і досі не зник.
  • 0:39 - 0:41
    Я виховувалась у побожній родині,
  • 0:41 - 0:43
    і зростала, читаючи як Біблію,
    так і Коран.
  • 0:44 - 0:48
    Години, проведені над книжками,
    як релігійними, так і розважальними,
  • 0:48 - 0:51
    були значно численніші,
    ніж години, змарновані за телевізором.
  • 0:51 - 0:54
    Щодня можна було побачити
    мене та моїх братів із сестрами,
  • 0:54 - 0:57
    скрученими у клубочок над читанням
    в різних куточках квартири.
  • 0:57 - 0:59
    Іноді ми почувалися нещасними,
  • 0:59 - 1:03
    бо цими літніми днями у Нью Йорку
    прорвало пожежний кран,
  • 1:03 - 1:06
    і ми заздрісно слухали,
    як там внизу наші друзі
  • 1:06 - 1:08
    бовтаються у воді,
  • 1:08 - 1:11
    їх радість просочувалась нагору
    до нас крізь відчинені вікна.
  • 1:11 - 1:15
    Але я зрозуміла, що чим глибше
    я занурювалась у книжки,
  • 1:15 - 1:17
    чим довше затримувалась
    на кожному реченні,
  • 1:17 - 1:20
    то менше шуму долинало
    з навколишнього світу.
  • 1:20 - 1:23
    На відміну від моїх братів та сестер,
    які пробігались по тексту,
  • 1:23 - 1:25
    я читала повільно –
  • 1:25 - 1:27
    дуже, дуже повільно.
  • 1:28 - 1:31
    Я була дитиною,
    що слідкує пальцем за кожним словом,
  • 1:31 - 1:35
    поки мене не відівчили, сказавши,
    що так роблять тільки маленькі діти.
  • 1:36 - 1:40
    У третьому класі нас змушували сидіти,
    склавши руки на парту,
  • 1:40 - 1:44
    дозволяючи їх розігнути лише,
    щоб перегорнути сторінку.
  • 1:45 - 1:47
    Наша вчителька не була жорстокою.
  • 1:48 - 1:49
    Надворі були сімдесяті,
  • 1:49 - 1:52
    і її мета була змусити нас читати
    не лише на рівні нашого віку,
  • 1:52 - 1:54
    а значно вище.
  • 1:54 - 1:57
    Нас постійно підганяли читати швидше.
  • 1:57 - 2:01
    Та у моїй безшумній квартирі,
    поза пильним поглядом моєї вчительки,
  • 2:01 - 2:04
    я слідкувала пальцем за кожним словом.
  • 2:04 - 2:06
    Той Велетень-себелюбець
    знову розповідав мені казку,
  • 2:07 - 2:11
    як діти розсердили його,
    пробравшись до його саду,
  • 2:11 - 2:13
    як він збудував цю високу стіну
  • 2:13 - 2:15
    і вона не впускала дітей,
  • 2:15 - 2:18
    але сіра зима накрила його сад,
  • 2:18 - 2:20
    вона тривала дуже довго.
  • 2:21 - 2:23
    З кожним перечитуванням
    я вивчала щось нове
  • 2:23 - 2:27
    про важке каміння на дорогах,
    серед якого діти змушені гратись
  • 2:27 - 2:29
    після того, як їх вигнали з саду,
  • 2:29 - 2:32
    про доброго маленького хлопчика,
    який з'явився одного дня,
  • 2:33 - 2:35
    і навіть про Велетня.
  • 2:35 - 2:38
    Можливо, його слова, зрештою,
    не були такими гнівними.
  • 2:38 - 2:40
    Можливо, там був заклик до співчуття,
  • 2:40 - 2:42
    розуміння.
  • 2:42 - 2:46
    "Мій сад належить мені."
  • 2:48 - 2:50
    Роки потому я дізналась
    про письменника Джона Гарднера,
  • 2:50 - 2:53
    який пояснював це явище як "художню мрію"
  • 2:53 - 2:54
    чи "мрію про вигадку",
  • 2:54 - 2:58
    і я усвідомила, що це було
    моє середовище всередині книжки,
  • 2:58 - 3:01
    проводити час із персонажами у світі,
    який створив автор та запросив мене туди.
  • 3:01 - 3:06
    Дитиною я здогадувалась,
    що такі історії треба смакувати,
  • 3:06 - 3:09
    такі історії мали б бути неквапливі,
  • 3:09 - 3:14
    і що декотрі автори витратили місяці
    чи навіть роки на їх написання.
  • 3:14 - 3:15
    Я, як читачка –
  • 3:15 - 3:18
    особливо, як читачка, що хотіла
    колись стати письменницею –
  • 3:18 - 3:20
    мала шанувати такі оповідання.
  • 3:21 - 3:27
    Задовго до інтернету чи навіть телефонів
  • 3:27 - 3:32
    люди ділились ідеями, знаннями,
    спогадами через оповідання.
  • 3:32 - 3:35
    Це одна з ранніх форм технології,
    що встановлювала зв'язок.
  • 3:36 - 3:38
    Саме історія про щось краще
    в низині річки Ніл
  • 3:38 - 3:41
    змусила єгиптян пливти за течією,
  • 3:41 - 3:43
    історія про кращий спосіб
    зберігання мертвих тіл
  • 3:43 - 3:46
    дозволила останкам Тутанхамона
    зберегтися до наших днів.
  • 3:46 - 3:48
    Більше 2 мільйонів років тому,
  • 3:48 - 3:52
    коли первісні люди почали виробляти
    знаряддя з каменю, певно, хтось запитав:
  • 3:52 - 3:53
    "А що буде, якщо зробимо так?"
  • 3:54 - 3:57
    А ще хтось запам'ятав історію.
  • 3:57 - 4:01
    Не важливо, чи використовували вони
    слова, жести чи малюнки,
  • 4:01 - 4:04
    це було передано у спадок,
    збереглося в пам'яті:
  • 4:04 - 4:07
    вдар молотом і почуй його історію.
  • 4:08 - 4:09
    Світ стає гамірним.
  • 4:09 - 4:11
    Ми перейшли від бумбоксів
  • 4:12 - 4:16
    до Вокмена, портативних CD-плеєрів,
  • 4:16 - 4:18
    до айподів, які дозволяють прослухати
  • 4:18 - 4:20
    будь-яку пісню, щойно ми забажаємо.
  • 4:21 - 4:24
    Ми відійшли від 4 телеканалів,
    що були у моєму дитинстві
  • 4:24 - 4:27
    до, мабуть, нескінченної кількості
    кабельних каналів та потокового відео.
  • 4:27 - 4:32
    Оскільки технології змушують нас
    рухатись швидше у часі та просторі,
  • 4:32 - 4:35
    виникає відчуття, що оповідання
    залишають осторонь,
  • 4:35 - 4:38
    я маю на увазі,
    справді вилучають з розповіді.
  • 4:39 - 4:42
    Але навіть, якщо наш зв'язок
    з історіями змінюється,
  • 4:42 - 4:48
    чи їх символи трансформуються від книжки
    до аудіо, Інстаграму, Снепчату,
  • 4:48 - 4:50
    ми повинні згадати наш палець,
    що слідкує за словом.
  • 4:50 - 4:53
    Згадайте ту історію,
    незважаючи на її формат,
  • 4:53 - 4:56
    історію, що завжди переносила нас туди,
    де ми б ніколи не опинились,
  • 4:56 - 4:59
    знайомила нас із людьми,
    яких ми б ніколи не зустріли
  • 4:59 - 5:02
    та показала світи,
    які ми могли б проґавити.
  • 5:03 - 5:07
    У той час, як технології розвиваються
    все швидше і швидше,
  • 5:07 - 5:09
    я почуваюсь комфортно
    від чогось повільнішого.
  • 5:10 - 5:13
    Мій палець, що стежив за кожним словом,
    подарував можливість писати книжки
  • 5:13 - 5:16
    для людей будь-якого віку,
  • 5:16 - 5:18
    книжки, які потрібно читати неспішно,
  • 5:18 - 5:19
    з насолодою.
  • 5:20 - 5:24
    Моя пристрасть сприймати світ
    глибоко та уважно,
  • 5:24 - 5:26
    віддаватися цьому сповна,
  • 5:26 - 5:29
    розуміти величезні можливості розповіді,
  • 5:30 - 5:32
    виявилась подарунком,
  • 5:32 - 5:34
    оскільки звичка не поспішати
  • 5:34 - 5:37
    навчила мене всього,
    що потрібно письменникові.
  • 5:37 - 5:41
    Написання текстів навчило мене
    створювати нові світи,
  • 5:41 - 5:44
    де люди можуть бути почутими,
  • 5:44 - 5:47
    де їхні переживання є визнаними,
  • 5:48 - 5:51
    і де моя розповідь,
    прочитана чи почута кимось іншим,
  • 5:51 - 5:54
    викликала в них щось таке,
    що встановило між нами зв'язок,
  • 5:54 - 5:56
    спілкування.
  • 5:56 - 5:59
    Та хіба не в цьому і є вся суть –
  • 5:59 - 6:04
    зрештою знайти спосіб подолати
    відчуття самотності у цьому світі,
  • 6:04 - 6:08
    а також відчути, ніби ми щось змінили,
    перед тим, як піти?
  • 6:08 - 6:11
    Від каменя до молота, від людини до мумії,
  • 6:11 - 6:15
    від ідеї до історії – і все це у пам'яті.
  • 6:17 - 6:20
    Іноді ми читаємо, щоб зрозуміти майбутнє.
  • 6:20 - 6:23
    Іноді – щоб зрозуміти минуле.
  • 6:23 - 6:27
    Ми читаємо для того, щоб відволіктись,
    забути важкі часи, у які живемо,
  • 6:27 - 6:30
    а також читаємо, щоб не забути тих,
    хто жив перед нами,
  • 6:30 - 6:32
    жив у складніші часи.
  • 6:33 - 6:35
    Це і є причини, чому я пишу.
  • 6:36 - 6:40
    До переїзду в Бруклін моя сім'я жила
    у Грінвілі, це в Південній Кароліні,
  • 6:40 - 6:43
    в сегрегованому окрузі Ніколтаун.
  • 6:44 - 6:46
    Там ми всі були нащадками людей,
  • 6:46 - 6:49
    які не мали права
    вчитися писати або читати.
  • 6:50 - 6:51
    Уявіть:
  • 6:51 - 6:55
    загроза, що люди зрозуміють,
    як букви складаються у слова,
  • 6:55 - 6:58
    загроза через самі слова,
  • 6:58 - 7:02
    загроза, що люди стануть освіченими
    і розкажуть свої історії.
  • 7:04 - 7:07
    Та попри ту обстановку,
    у якій людям погрожували смертю
  • 7:07 - 7:09
    за збереження їхньої історії,
  • 7:09 - 7:11
    наші розповіді не зникли,
  • 7:11 - 7:15
    бо за однією історією прихована інша.
  • 7:15 - 7:17
    Це, власне, завжди було так.
  • 7:17 - 7:19
    Від самого початку
    виникнення спілкування,
  • 7:19 - 7:21
    розповіді містили кілька нашарувань,
  • 7:21 - 7:25
    розповідь під розповіддю, і так далі.
  • 7:25 - 7:29
    Саме таким чином історії існували
    і продовжуватимуть існувати.
  • 7:29 - 7:34
    Коли я почала шукати зв'язок між тим,
  • 7:34 - 7:35
    як я навчилась писати та читати,
  • 7:35 - 7:38
    та людьми, яких позбавили слова,
  • 7:38 - 7:43
    я зрозуміла, що моя історія
    була ширшою, давнішою та глибшою,
  • 7:43 - 7:45
    ніж моє особисте існування.
  • 7:45 - 7:48
    І тому моя історія буде тривати.
  • 7:49 - 7:51
    Серед тих людей, яких позбавили слова,
  • 7:51 - 7:54
    були ті, що ніколи не вчились читати.
  • 7:55 - 7:59
    Їхні нащадки із поколінь,
    що не зазнали рабства,
  • 8:00 - 8:01
    якщо мали достаток,
  • 8:01 - 8:04
    навчалися в коледжі, університеті.
  • 8:05 - 8:08
    Дехто, як моя бабуся, брати і сестри,
    немов народилися для того, щоб читати,
  • 8:08 - 8:11
    неначе історія їх не зачепила.
  • 8:12 - 8:15
    Декотрі, як моя мати, вскочили
    в поїзд Великого переселення –
  • 8:15 - 8:18
    власне, то й не був ніякий поїзд –
  • 8:18 - 8:20
    і попрощалися з Півднем.
  • 8:20 - 8:23
    Проте, в рамках цієї історії
    криється ще одна історія:
  • 8:23 - 8:26
    і ті, хто виїхали, і ті, хто залишилися,
  • 8:26 - 8:28
    забрали з собою оповіді,
  • 8:28 - 8:33
    в глибині душі усвідомлюючи, що письмо –
    не єдиний спосіб зберегти історію,
  • 8:33 - 8:37
    знаючи, що вони могли сидіти на своєму
    ґанку чи веранді наприкінці дня
  • 8:37 - 8:40
    та вигадувати довгі історії для своїх дітей.
  • 8:40 - 8:45
    Вони знали, що можуть співати історії,
    збираючи бавовну у нестерпну спеку,
  • 8:45 - 8:46
    чи збираючи врожай тютюну;
  • 8:46 - 8:50
    вони знали, що могли проповідувати
    ці історії та комбінувати їх,
  • 8:50 - 8:54
    перетворюючи найбільш болісні з них
    на щось кумедне,
  • 8:54 - 8:57
    і крізь цей сміх видихнути історію країни,
  • 8:57 - 8:59
    яка вперто намагалась
  • 9:00 - 9:01
    вкрасти їхні тіла,
  • 9:01 - 9:03
    їхні душі
  • 9:03 - 9:04
    та їхні розповіді.
  • 9:06 - 9:10
    Дитиною я навчилась
    уявляти невидимий палець,
  • 9:10 - 9:13
    який водив мене від слова до слова,
  • 9:13 - 9:15
    від речення до речення,
  • 9:15 - 9:18
    від незнання до розуміння.
  • 9:19 - 9:22
    У той час, як технології продовжують
    рухатися вперед,
  • 9:22 - 9:24
    я й далі повільно читаю,
  • 9:26 - 9:30
    розуміючи, що я поважаю роботу автора
  • 9:30 - 9:32
    та силу довготривалої розповіді.
  • 9:32 - 9:36
    Я читаю повільно, щоб заглушувати шум
  • 9:36 - 9:39
    та пам'ятати тих, хто народився раніше,
  • 9:39 - 9:46
    тих, хто першими навчились
    добувати вогонь
  • 9:46 - 9:48
    та поширювати цю нову силу
  • 9:49 - 9:53
    вогню, світла і тепла.
  • 9:54 - 9:58
    Я читаю повільно,
    щоб пам'ятати егоїстичного Велетня,
  • 9:58 - 10:00
    як він нарешті зруйнував цю стіну
  • 10:00 - 10:02
    та дозволив дітям вільно
    бігати по його саду.
  • 10:03 - 10:07
    Я читаю повільно,
    щоб віддати належне моїм предкам,
  • 10:07 - 10:10
    яким взагалі забороняли читати.
  • 10:10 - 10:13
    Вони також сиділи навколо вогнищ,
  • 10:13 - 10:16
    розповідали про свої мрії,
  • 10:16 - 10:19
    свої сподівання, своє майбутнє.
  • 10:20 - 10:25
    Щоразу, коли ми читаємо,
    пишемо чи розповідаємо,
  • 10:25 - 10:27
    ми приєднуємось до їхнього кола,
  • 10:28 - 10:31
    і воно стає одним цілим.
  • 10:32 - 10:35
    Сила розповіді досі живе.
  • 10:36 - 10:37
    Дякую.
  • 10:37 - 10:40
    (Оплески)
Title:
Що повільне читання навчило мене про написання текстів.
Speaker:
Жаклін Вудсон
Description:

Повільне читання – водити пальцем за словами, навіть коли її намагались від цього відівчити – відкрило Жаклін Вудсон дорогу у світ написання книг, якими потрібно неспішно насолоджуватись. У цьому ліричному виступі вона запрошує нас зупинитись та високо оцінити розповіді, які переносять нас у простір, де ми б ніколи не опинились та знайомлять нас із людьми, з якими б ми ніколи не познайомились. "Та хіба не в цьому і є вся суть – зрештою знайти спосіб подолати відчуття самотності в цьому світі, а також відчути, ніби ми щось змінили перед тим, як піти? ", – запитує вона.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:54

Ukrainian subtitles

Revisions