Return to Video

Što me je sporo čitanje naučilo o pisanju

  • 0:01 - 0:04
    Nekoć, vrlo davno, živio je jedan Div,
  • 0:04 - 0:09
    Sebičan Div, čiji je predivan vrt
    bio najljepši u cijeloj zemlji.
  • 0:10 - 0:12
    Jedne se večeri Div vratio kući
  • 0:12 - 0:15
    i našao djecu kako se igraju
    u njegovom vrtu.
  • 0:15 - 0:16
    Jako se razljutio.
  • 0:17 - 0:20
    "Moj vrt je moj vrt!",
  • 0:20 - 0:22
    rekao je Div.
  • 0:22 - 0:25
    Izgradio je visok zid oko vrta.
  • 0:26 - 0:31
    Pisac Oscar Wilde napisao je priču
    o Sebičnom Divu 1888. godine.
  • 0:32 - 0:37
    Gotovo stotinu godina kasnije, taj se Div
    uselio u moje brooklynsko djetinjstvo
  • 0:37 - 0:38
    i ostao tamo.
  • 0:39 - 0:41
    Odgajana sam u religioznoj obitelji
  • 0:41 - 0:44
    i rasla sam čitajući istovremeno
    i Bibliju i Kuran.
  • 0:45 - 0:48
    Sati čitanja, vezani
    i uz religiju i zabavu,
  • 0:48 - 0:51
    su daleko nadmašili sate
    gledanja televizije.
  • 0:51 - 0:54
    Svaki ste dan mogli pronaći moju
    braću, sestre i mene
  • 0:54 - 0:57
    sklupčane u nekom dijelu stana kako čitamo.
  • 0:57 - 0:59
    Ponekad nam to nije bilo drago
  • 0:59 - 1:03
    jer je u vruće ljetne dane u New Yorku
    iz hidranta lijevala voda,
  • 1:03 - 1:06
    a mi smo mogli, na našu neizmjernu zavist,
    čuti naše prijatelje na ulici
  • 1:06 - 1:08
    kako se igraju mlazovima vode.
  • 1:08 - 1:11
    Njihova je radost nalazila put
    kroz otvorene prozore.
  • 1:12 - 1:15
    Naučila sam da, što sam više
    udubljena u svoje knjige,
  • 1:15 - 1:17
    što više vremena provodim
    sa svakom rečenicom,
  • 1:17 - 1:20
    to manje čujem buku vanjskog svijeta.
  • 1:20 - 1:23
    Tako, za razliku od moje braće i sestara,
    koji su doslovno jurili kroz knjige,
  • 1:23 - 1:25
    ja sam čitala sporo --
  • 1:25 - 1:27
    jako, jako sporo.
  • 1:28 - 1:31
    Ja sam bila ono dijete koje je
    vuklo prst od riječi do riječi
  • 1:31 - 1:36
    dok me nisu odučili da to radim, govoreći
    da velika djeca ne koriste prste za čitanje.
  • 1:36 - 1:40
    U trećem razredu tražili su da sjedimo
    prekriženih ruku na stolu
  • 1:40 - 1:44
    i smjeli smo ih pomaknuti samo da okrenemo
    list, a zatim vratimo u traženi položaj.
  • 1:45 - 1:48
    Naša učiteljica nije bila okrutna.
  • 1:48 - 1:49
    To je bilo 1970-ih.
  • 1:49 - 1:52
    Njen je cilj bio naučiti nas čitati,
    ne samo na razini našeg uzrasta,
  • 1:52 - 1:54
    već i puno bolje.
  • 1:54 - 1:57
    Stalno su nas tražili da čitamo brže.
  • 1:58 - 2:01
    No, u tišini mog stana,
    daleko od pogleda moje učiteljice,
  • 2:01 - 2:04
    ja sam klizila prstom među riječima.
  • 2:04 - 2:07
    A taj Sebični Div mi je iznova
    pričao priču o tome
  • 2:07 - 2:11
    kako se osjećao prevarenim od djece
    koja su se uvukla u njegov vrt,
  • 2:11 - 2:13
    kako je izgradio visok zid
  • 2:13 - 2:15
    koji je spriječio djecu da uđu.
  • 2:15 - 2:18
    No, zima se spustila na njegov vrt
  • 2:18 - 2:20
    i dugo se zadržala.
  • 2:21 - 2:23
    Sa svakim čitanjem naučila sam nešto novo.
  • 2:23 - 2:27
    O oštrom kamenju na cestama na kojima su
    djeca bila prisiljena igrati se
  • 2:27 - 2:29
    kad su izbačena iz vrta,
  • 2:29 - 2:32
    o blagosti malog dječaka
    koji se pojavio jednog dana,
  • 2:33 - 2:35
    pa čak i o samom Divu.
  • 2:35 - 2:38
    Možda njegove riječi
    nisu bile pune bijesa.
  • 2:38 - 2:40
    Možda su bile želja za empatijom,
  • 2:40 - 2:42
    za razumijevanjem.
  • 2:42 - 2:46
    "Moj vrt je moj vrt."
  • 2:48 - 2:50
    Godinama kasnije doznala sam
    za pisca po imenu John Gardner,
  • 2:50 - 2:53
    koji je to nazivao "maštoviti san"
  • 2:53 - 2:54
    ili "san mašte",
  • 2:54 - 2:58
    i shvatila sam
    da sam ja bila u toj knjizi,
  • 2:58 - 3:01
    provodeći vrijeme s likovima
    i u svijetu koji je stvorio pisac
  • 3:01 - 3:03
    i pozvao me u njega.
  • 3:03 - 3:06
    Kao dijete, znala sam da su te priče
    namijenjene užitku,
  • 3:06 - 3:09
    te su priče htjele biti polagane
  • 3:09 - 3:14
    i da su neki pisci proveli mjesece,
    možda godine, pišući ih.
  • 3:14 - 3:15
    Moj posao čitateljice --
  • 3:15 - 3:18
    posebno čitateljice koja je jednog dana
    željela postati spisateljica --
  • 3:18 - 3:20
    je bio da poštujem pripovijest.
  • 3:21 - 3:27
    Davno prije nego je postojala kabelska,
    internet ili čak telefon,
  • 3:27 - 3:32
    postojali su ljudi koji su pričom dijelili
    ideje, informacije i sjećanja.
  • 3:32 - 3:35
    To je jedan od najranijih oblika
    tehnologije spajanja.
  • 3:36 - 3:38
    Bila je to priča o nečem boljem
    dolje niz Nil
  • 3:38 - 3:41
    koja je potaknula Egipćane
    da plove rijekom,
  • 3:41 - 3:43
    priča o boljem načinu da se očuvaju mrtvi,
  • 3:43 - 3:46
    koja je sačuvala ostatke
    kralja Tutankamona do 21. stoljeća.
  • 3:46 - 3:48
    Prije više od dva milijuna godina,
  • 3:48 - 3:52
    kad su prvi ljudi počeli
    izrađivati kameno oruđe,
  • 3:52 - 3:54
    netko je vjerojatno rekao: "Što ako?"
  • 3:54 - 3:57
    I netko drugi se sjetio priče.
  • 3:57 - 4:01
    Bez obzira je li priča ispričana riječima,
    gestama ili crtežima,
  • 4:01 - 4:04
    ona se prenosila, zapamtila:
  • 4:04 - 4:07
    udri čekićem i poslušaj priču.
  • 4:08 - 4:09
    Svijet postaje bučniji.
  • 4:09 - 4:11
    Prošli smo put od velikih kazetofona,
  • 4:12 - 4:16
    preko Walkmena, prijenosnih CD playera
  • 4:16 - 4:18
    i iPodova,
  • 4:18 - 4:20
    do bilo koje pjesme
    koju i kad god je želimo čuti.
  • 4:21 - 4:24
    Prošli smo put od četiri televizijska
    kanala mog djetinjstva
  • 4:24 - 4:27
    do, čini se, beskonačnosti izbora na
    kablovskoj i internetu.
  • 4:27 - 4:32
    Kako nas tehnologija sve brže i brže nosi
    kroz vrijeme i prostor,
  • 4:32 - 4:35
    čini se da se priča sve više zanemaruje.
  • 4:35 - 4:38
    Mislim, i doslovno je se izbjegava
    u pripovijestima.
  • 4:39 - 4:42
    Čak i ako se mijenja naš angažman uz priče
  • 4:42 - 4:48
    ili se njena pojavnost prebacuje iz knjiga
    na čitane priče, Instagram ili Snapchat,
  • 4:48 - 4:50
    moramo se sjetiti našeg prsta
    među riječima.
  • 4:50 - 4:53
    Sjetite se da nas je priča,
    bez obzira na oblik,
  • 4:53 - 4:56
    uvijek nosila do mjesta na koja
    nikad nismo mislili da ćemo ići,
  • 4:56 - 4:59
    upoznala s ljudima za koje
    nikad nismo mislili da ćemo ih upoznati
  • 4:59 - 5:02
    i pokazala svjetove koje bismo propustili.
  • 5:03 - 5:07
    Kako se tehnologija
    sve brže i brže razvija,
  • 5:07 - 5:09
    meni je dobro s nečim sporijim.
  • 5:10 - 5:13
    Moj prst pod riječima me doveo
    u život pisanja knjiga
  • 5:13 - 5:16
    za ljude svih doba,
  • 5:16 - 5:18
    knjiga koje su namijenjene sporom čitanju,
  • 5:18 - 5:19
    užitku.
  • 5:20 - 5:24
    Moja ljubav za dublji
    i bliži pogled na svijet,
  • 5:24 - 5:27
    za davanje cijele sebe u njega,
    omogućila mi je
  • 5:27 - 5:30
    vidjeti mnoge, mnoge mogućnosti
    za razvoj priče
  • 5:30 - 5:32
    i pokazala se kao dar,
  • 5:32 - 5:34
    jer moja sporost
  • 5:34 - 5:37
    me naučila sve što sam
    trebala znati o pisanju.
  • 5:37 - 5:41
    A pisanje me naučilo sve što sam
    trebala znati o stvaranju svjetova
  • 5:41 - 5:44
    u kojima se ljude može vidjeti i čuti,
  • 5:44 - 5:48
    u kojima će njihovo iskustvo biti stvarno,
  • 5:48 - 5:51
    u kojima će druge osobe pročitati
    ili poslušati moju priču
  • 5:51 - 5:54
    i biti inspirirane nečim u njima
    i stvoriti povezanost,
  • 5:54 - 5:56
    razgovor među nama.
  • 5:56 - 5:59
    Nije li to ono što je važno --
  • 5:59 - 6:04
    na kraju dana pronaći put
    da se ne osjećamo usamljeni u ovom svijetu
  • 6:04 - 6:08
    i osjećati se kao da smo ga promijenili
    prije nego ga napustimo?
  • 6:08 - 6:11
    Kamen u čekić, čovjek u mumiju,
  • 6:11 - 6:15
    ideja u priču i sve to zapamćeno.
  • 6:17 - 6:20
    Ponekad čitamo da bismo
    razumjeli budućnost.
  • 6:20 - 6:23
    Ponekad čitamo da bismo
    razumjeli prošlost.
  • 6:23 - 6:27
    Čitamo da bismo se izgubili, da zaboravimo
    teška vremena u kojima živimo,
  • 6:27 - 6:30
    da se sjetimo onih koji su bili prije nas,
  • 6:30 - 6:32
    koji su prošli kroz nešto teže.
  • 6:33 - 6:35
    Ja pišem iz istih razloga.
  • 6:36 - 6:40
    Prije doseljavanja u Brooklyn, moja je
    obitelj živjela u Greenwilleu u J. Karolini
  • 6:40 - 6:43
    u izdvojenom predgrađu zvanom Nicholtown.
  • 6:44 - 6:46
    Svi mi tamo smo bili potomci ljudi
  • 6:46 - 6:49
    kojima je bilo zabranjeno
    učiti, čitati i pisati.
  • 6:50 - 6:51
    Zamislite:
  • 6:51 - 6:55
    opasnost od razumijevanja
    kako slova stvaraju riječi,
  • 6:55 - 6:58
    opasnost od riječi samih,
  • 6:58 - 7:02
    opasnost od pismenih ljudi
    i njihovih priča.
  • 7:04 - 7:07
    Usprkos saznanju da
    mogu biti kažnjeni smrću
  • 7:07 - 7:09
    ako sačuvaju pripovijest,
  • 7:09 - 7:11
    naše priče nisu umrle,
  • 7:11 - 7:15
    jer postoji još jedna priča
    u temeljima ove.
  • 7:15 - 7:17
    I tako je to uvijek bivalo.
  • 7:17 - 7:19
    Otkad komuniciramo
  • 7:19 - 7:21
    postoje različite razine pripovijesti,
  • 7:21 - 7:25
    priče ispod priča i one ispod njih.
  • 7:25 - 7:29
    To je način kako je priča preživjela
    i kako će nastaviti preživljavati.
  • 7:29 - 7:34
    Kako sam počela spajati dijelove koji
    povezuju način na koji sam naučila pisati
  • 7:34 - 7:35
    s načinom na koji sam naučila čitati,
  • 7:35 - 7:38
    s gotovo ušutkanim ljudima,
  • 7:38 - 7:43
    shvatila sam da je moja priča
    veća, starija i dublja
  • 7:43 - 7:45
    nego što ću ja ikada biti.
  • 7:45 - 7:48
    I upravo zbog toga, ona će živjeti.
  • 7:49 - 7:51
    Među tim gotovo ušutkanim ljudima
  • 7:51 - 7:54
    bilo je onih koji nikada nisu
    naučili čitati.
  • 7:55 - 7:59
    Njihovi su potomci,
    generacije oslobođene ropstva,
  • 8:00 - 8:01
    ako su bili dovoljno imućni,
  • 8:01 - 8:04
    krenuli na fakultet,
    završili škole i dalje od toga.
  • 8:05 - 8:08
    Za neke se, poput moje bake, braće i
    sestara, činilo da znaju čitati od rođenja
  • 8:08 - 8:11
    kao da povijest za njih nikada
    nije postojala.
  • 8:12 - 8:15
    Neki su se, poput moje majke,
    popeli na vagon Velike migracije --
  • 8:15 - 8:18
    koja zapravo nije bila vagon --
  • 8:18 - 8:20
    i oprostili se s Jugom.
  • 8:20 - 8:23
    Ali postoji i priča unutar te priče:
  • 8:23 - 8:26
    oni koji su otišli i oni koji su ostali,
  • 8:26 - 8:28
    noseći sa sobom povijest pripovijesti,
  • 8:28 - 8:33
    znali su da zapisati je nije jedini
    način na koji je mogu sačuvati,
  • 8:33 - 8:37
    znali su da mogu sjediti na svojim
    trijemovima, stepeništima na kraju dugog dana
  • 8:37 - 8:40
    i započeti polaganu priču za svoju djecu.
  • 8:40 - 8:45
    Znali su da mogu pjevati svoje priče
    u gustoj vrućini dok beru pamuk
  • 8:45 - 8:46
    ili duhan.
  • 8:46 - 8:50
    Znali su da mogu propovijedati svoje priče
    i ušiti ih u tkanja,
  • 8:50 - 8:54
    pretvarajući i one najbolnije u
    nešto smiješno
  • 8:54 - 8:57
    i tim smijehom izdisati povijest zemlje
  • 8:57 - 8:59
    koja je uvijek iznova i iznova pokušala
  • 9:00 - 9:01
    ukrasti njihova tijela,
  • 9:01 - 9:03
    njihov duh
  • 9:03 - 9:04
    i njihovu priču.
  • 9:06 - 9:10
    Kao dijete, naučila sam zamišljati
    nevidljiv prst
  • 9:10 - 9:13
    koji me vodi od riječi od riječi,
  • 9:13 - 9:15
    od rečenice do rečenice,
  • 9:15 - 9:18
    od neznanja do razumijevanja.
  • 9:19 - 9:22
    I kako tehnologija nastavlja
    brzati naprijed,
  • 9:22 - 9:24
    ja nastavljam čitati sporo,
  • 9:26 - 9:30
    znajući da poštujem piščev rad
  • 9:30 - 9:32
    i trajnu snagu priče.
  • 9:32 - 9:36
    I čitam polako kako bih smanjila buku
  • 9:36 - 9:39
    i zapamtila one koji su došli prije mene,
  • 9:39 - 9:46
    vjerojatno prve ljude koji su napokon
    naučili upravljati vatrom
  • 9:46 - 9:48
    i zagospodarili njihovom novom moći
  • 9:49 - 9:53
    nad plamenom, svjetlom i toplinom.
  • 9:54 - 9:58
    I čitam polako da se sjetim Sebičnog Diva
  • 9:58 - 10:00
    koji je napokon srušio taj zid
  • 10:00 - 10:02
    i dozvolio djeci da slobodno trče
    njegovim vrtom.
  • 10:03 - 10:07
    I čitam polako kako bih
    odala počast mojim precima,
  • 10:07 - 10:10
    kojima je bilo zabranjeno čitati.
  • 10:10 - 10:13
    I oni su morali zagospodariti vatrama,
  • 10:13 - 10:16
    nježno pričajući o svojim snovima,
  • 10:16 - 10:19
    svojim nadama, svojim budućnostima.
  • 10:20 - 10:25
    Svaki put kad čitamo,
    pišemo ili pričamo priču,
  • 10:25 - 10:27
    mi ulazimo u njihov krug,
  • 10:28 - 10:31
    koji ostaje cio.
  • 10:32 - 10:35
    A snaga priče živi dalje.
  • 10:36 - 10:37
    Hvala vam.
  • 10:37 - 10:40
    (Pljesak)
Title:
Što me je sporo čitanje naučilo o pisanju
Speaker:
Jacqueline Woodson
Description:

Polako čitanje - vukući prst ispod riječi, čak i kad su je učili da to ne radi - dovelo je Jacqueline Woodson u svijet pisanja knjiga u kojima se uživa. U lirskom govoru, ona nas poziva da usporimo i cijenimo priče koje nas vode na mjesta za koja nikada nismo mislili da ćemo ići, i upoznaje nas s ljudima za koje nikada nismo mislili da ćemo ih upoznati. "Nije li zapravo u tome stvar - pronaći način da se na kraju dana ne osjećamo usamljeni na ovom svijetu i način da osjećamo kao da smo ga promijenili prije nego ga napustimo?" pitala je.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:54

Croatian subtitles

Revisions