A decentralizált internet helyzete
-
0:01 - 0:02Három évvel ezelőtt
-
0:02 - 0:05decentralizált web kiépítésébe fogtam,
-
0:06 - 0:09mert aggasztott internetünk jövője.
-
0:10 - 0:12Az, amit ma használunk, kapuőrökről szól.
-
0:12 - 0:15Ha valamit el akarunk érni a weben,
-
0:15 - 0:17számos közvetítőn kell átmennünk.
-
0:17 - 0:20Először is egy domain name szerveren,
-
0:20 - 0:22aztán egy tárhelyszolgáltató cégen,
-
0:22 - 0:26amelyik általában
harmadik félhez visz tovább, -
0:26 - 0:28egy webszolgáltatóhoz.
-
0:29 - 0:33Ez mindig így történik, valahányszor
el akarunk jutni egy weblapra. -
0:33 - 0:38Ám ezeket a kapuőröket
könnyen érheti internetes támadás, -
0:38 - 0:42megkönnyítik a cenzúrázást,
valamint a nyomon követést is. -
0:43 - 0:45És a helyzet egyre romlik.
-
0:46 - 0:48Minden átkerül a felhőbe,
-
0:48 - 0:51ahol az adatokat óriáscégek tárolják.
-
0:51 - 0:56Ez a lépés sokkal nagyobb hatalmú
közvetítőket teremt. -
0:57 - 0:59A felhőbe költöztetésnek van értelme,
-
0:59 - 1:01mert ez a módszer egyszerűbb és olcsóbb
-
1:01 - 1:03a fejlesztőknek és az operátoroknak.
-
1:03 - 1:08Nem kell azon aggódniuk,
hogy fizikai szervereket üzemeltessenek. -
1:09 - 1:14Nem hibáztatom őket, de nagyon
veszélyesnek tartom ezt a folyamatot, -
1:14 - 1:16mert így az óriáscégek
-
1:16 - 1:20korlátlanul uralhatják
a tárhelyszolgáltatókat. -
1:21 - 1:24És túl könnyű visszaélni
ezzel a hatalommal. -
1:25 - 1:29Tavaly például egy olyan cég
vezérigazgatója, -
1:29 - 1:34mely kilencmillió weboldal kapuőre,
-
1:34 - 1:36némi állami nyomásra úgy döntött,
-
1:36 - 1:38hogy az általa üzemeltetett
oldalakból egyet, -
1:38 - 1:41egy szélsőjobbos oldalt blokkolni kell.
-
1:43 - 1:45Majd egy belső emailt küldött
munkatársainak: -
1:47 - 1:50"Ez a saját döntésem volt.
-
1:51 - 1:53Bal lábbal keltem fel reggel,
-
1:53 - 1:56és úgy döntöttem:
kirúgom őket az internetről." -
1:58 - 2:00Még ő is elismerte:
-
2:00 - 2:03"Senki kezébe nem kéne ekkora hatalom."
-
2:04 - 2:06Egyik alkalmazottja visszakérdezett:
-
2:07 - 2:10"Ez az a nap, amikor meghal az Internet?"
-
2:11 - 2:14Nem hiszem, hogy ezzel
elpusztítanánk az Internetet, -
2:14 - 2:16de abban biztos vagyok,
-
2:16 - 2:19hogy egy felelőtlen központosító
folyamat közepén járunk, -
2:19 - 2:22ami sebezhetőbbé teszi internetünket.
-
2:23 - 2:26A decentralizált, emberek közötti web
-
2:26 - 2:30a központok, vagyis a webszolgáltatók
kiiktatásával -
2:30 - 2:31megoldja ezt a problémát.
-
2:32 - 2:34Képessé teszi a felhasználókat arra,
-
2:34 - 2:38hogy segítsenek
a weboldalak kiszolgálásában. -
2:39 - 2:45Ezen a hálózaton a webhelyek közvetlenül
a többi látogatótól töltődnek le. -
2:45 - 2:47Vagyis akinek százan látogatják
a honlapját, -
2:48 - 2:51annak száz hosztja van
a világ minden táján. -
2:52 - 2:58Lényegében ez az internetnek olyan
változata, melyet a felhasználók uralnak. -
2:59 - 3:03A hálózat nyilvános kulcsos titkosítással
teremti meg a biztonságot. -
3:03 - 3:06Ez teszi lehetővé, hogy senki se
módosíthassa a webhelyeket, -
3:06 - 3:08csakis a valódi tulajdonos.
-
3:09 - 3:14Úgy képzeljék el, mintha az áramot
nem nagy erőművekből nyernék, -
3:14 - 3:16hanem a házuk tetejére telepített
napelemekből, -
3:16 - 3:19és ha valamelyik utcaszomszédnak
egy kis többletenergiára lenne szüksége, -
3:19 - 3:22akkor csak letöltenek valamennyit
az önökéről. -
3:25 - 3:28Így a decentralizált web alkalmazásával
-
3:28 - 3:32segíthetünk abban, hogy a tartalom a többi
látogatónak is hozzáférhető legyen. -
3:33 - 3:35Ez azt jelenti,
-
3:36 - 3:39hogy harcolhatunk olyan dolgok ellen,
-
3:39 - 3:42melyeket igazságtalannak tartunk,
-
3:42 - 3:44például a cenzúrázás ellen.
-
3:44 - 3:48Kínában szigorúan
korlátozzák az internetet. -
3:49 - 3:52Nem bírálhatják a kormányt,
-
3:52 - 3:54nem szervezhetnek tiltakozást,
-
3:55 - 3:59még azt is tiltják, hogy olyan
emoticont posztoljanak, -
3:59 - 4:03amelyik a Tienanmen téri
vérengzés áldozataira emlékeztet. -
4:03 - 4:06A web decentralizálásával
nem a kormány dönti el, -
4:06 - 4:08mit láthassunk, és mit ne.
-
4:09 - 4:11A nép dönti el,
-
4:11 - 4:14ez demokratikusabbá teszi a webet.
-
4:15 - 4:17Ugyanakkor azonban
nehéz ezt a hálózatot -
4:17 - 4:20egyértelműen törvénytelenségre használni
-
4:20 - 4:21bárhol a világon,
-
4:21 - 4:25mivel a felhasználók feltehetően
nem akarják veszélybe sodorni magukat -
4:25 - 4:28azzal, hogy ilyen problémás
tartalmakat hosztolnak. -
4:30 - 4:32Egy másik veszély,
-
4:32 - 4:35ami egyre jobban fenyegeti
az internet szabadságát: -
4:35 - 4:37a túlszabályozás.
-
4:39 - 4:41Az az érzésem,
-
4:41 - 4:43hogy képviselőink,
-
4:43 - 4:46akik az internet szabályozásáról döntenek,
-
4:46 - 4:49nem igazán vannak tisztában
döntéseik következményeivel. -
4:50 - 4:53Az Európai Parlament például
épp előkészített egy új törvényt -
4:53 - 4:55a szerzői jogok védelmére.
-
4:56 - 4:58Van benne egy rész, a 13. cikkely.
-
5:00 - 5:04Ha elfogadják, minden nagy webhelyen
-
5:04 - 5:06kötelező lesz beültetni egy szűrőt,
-
5:06 - 5:10ami a nagy cégek által megadott
szabályok alapján, -
5:10 - 5:13automatikusan blokkolja a tartalmat.
-
5:14 - 5:17Az eredeti elképzelés a szerzők
jogainak védelméről szólt, -
5:17 - 5:20de ez már sok más internetes
tevékenységünket is veszélyezteti: -
5:20 - 5:24a blogolást, vélemény-nyilvánítást, vitát,
hivatkozás beszúrását és megosztást. -
5:25 - 5:28A Google és a YouTube
már alkalmaz hasonló szűrőket, -
5:29 - 5:34és óránként 100 000 tartalom-eltávolítási
kérést kapnak. -
5:35 - 5:39Ezt az adatmennyiséget
persze nem kézzel kezelik, -
5:39 - 5:41hanem gépi tanulás alkalmazásával
-
5:41 - 5:43döntenek arról, történt-e szerzői
jogsértés vagy sem. -
5:45 - 5:49De ezek a szűrők hibáznak.
-
5:49 - 5:55Mindent törölnek az emberi
jogsértéses dokumentációból, -
5:55 - 5:58szerzői jogról szóló előadásokat,
-
5:58 - 6:00olyan találati listákat,
-
6:00 - 6:05melyek az új 13. cikkely
bírálatával foglalkoznak. -
6:07 - 6:10Ezen kívül sok mást is törölnek.
-
6:12 - 6:19Előfordul, hogy nemcsak bizonyos
tartalmakat törölnek, -
6:19 - 6:23hanem a hozzájuk kötődő fiókokat is,
-
6:24 - 6:27email-címlistáinkat, dokumentumainkat,
-
6:27 - 6:30fotóinkat, vagy félkész könyvünket.
-
6:30 - 6:33Pontosan ez történt Dennis Cooper íróval.
-
6:34 - 6:38Nem nehéz belátni,
hogy egy ilyen rendszerrel -
6:38 - 6:42könnyen visszaélhetnek
politikusok és céges versenytársak. -
6:44 - 6:50A 13. cikkely, vagyis az automatikus
szűrők kiterjesztése az egész internetre -
6:50 - 6:52komoly kritikát kapott
-
6:52 - 6:58a Wikipediától, Githubtól,
Mozillától és sok más szereplőtől, -
6:58 - 7:03beleértve az internet és
a World Wide Web létrehozóit: -
7:03 - 7:05Vint Cerfet és Tim Berners-Lee-t.
-
7:06 - 7:09De az erős bírálat ellenére
-
7:09 - 7:11az Európai Parlament legutóbbi szavazásán
-
7:11 - 7:15a képviselők kétharmada
támogatta ezt a törvényt. -
7:17 - 7:20A végső szavazás 2019 elején lesz.
-
7:21 - 7:23Fontos a szavazás eredménye,
-
7:23 - 7:26de bárhogy is legyen,
-
7:26 - 7:30abban biztos vagyok, hogy világszerte
-
7:30 - 7:32sok hasonló törvényjavaslat fogja követni.
-
7:33 - 7:36Decentralizált weben
igen nehéz lenne érvényesíteni -
7:36 - 7:38az efféle szabályozásokat,
-
7:38 - 7:41mivel ott nincsenek
tárhelyszolgáltató cégek. -
7:41 - 7:45A weboldalakat maguk
a látogatók szolgáltatják. -
7:46 - 7:50Három éve kezdtem el
kiépíteni ezt a hálózatot. -
7:51 - 7:55Azóta több ezer, több tízezer
órát szántam -
7:55 - 7:57a fejlesztésre.
-
7:58 - 7:59Miért?
-
7:59 - 8:03Miért szán bárki több tízezer órát arra,
amit mások szabadon másolhatnak, -
8:03 - 8:06átnevezhetnek, sőt még el is adhatnak?
-
8:08 - 8:10Esetemben ennek egyik oka az volt,
-
8:10 - 8:12hogy valami értelmeset hozzak létre.
-
8:13 - 8:15Webfejlesztő vagyok,
napi rutinmunkám során -
8:15 - 8:18nem éreztem úgy,
-
8:19 - 8:21hogy valami olyat hozhatnék létre,
ami túlnő rajtam. -
8:23 - 8:27Egyszerűen csak az volt a célom,
hogy rövid földi pályafutásom alatt -
8:27 - 8:29alkossak valami maradandót.
-
8:31 - 8:36Tavaly a Kínai Nagy Tűzfal
blokkolni kezdte a hálózatomat. -
8:37 - 8:41Ettől a lépéstől a kormány által
támogatott internetes cenzúra -
8:41 - 8:44hivatalos ellenségévé váltam.
-
8:46 - 8:49Azóta valóságos macska-egér-játék
lett belőle. -
8:49 - 8:51Új szabályokat építettek a tűzfalba,
-
8:51 - 8:54én pedig igyekszem ezekre
a lehető leghamarabb reagálni, -
8:55 - 8:59így a felhasználók megőrizhetik
tartalmaikat, olyan weboldalakat írhatnak, -
8:59 - 9:04melyeket egyébként cenzúrázna
a központosított kínai internet. -
9:06 - 9:10Hálózatom létrehozásának másik oka
az aggodalom volt. -
9:11 - 9:16Félek, hogy internetünk jövője
kicsúszik a kezünkből. -
9:16 - 9:20A fokozódó központosítás
és a törvényjavaslatok -
9:20 - 9:22szólásszabadságunkat veszélyeztetik,
-
9:22 - 9:25ezáltal egész demokráciánkat.
-
9:25 - 9:29Számomra tehát a decentralizált
web kiépítése -
9:29 - 9:32biztonságos kikötő megépítését jelenti,
-
9:32 - 9:35olyan helyet, ahol a szabályokat
-
9:35 - 9:41nem nagyvállalatok és politikai pártok
írják, hanem az emberek. -
9:42 - 9:43Köszönöm.
-
9:43 - 9:47(Taps)
- Title:
- A decentralizált internet helyzete
- Speaker:
- Tamas Kocsis
- Description:
-
Ki szabályozza az internetet? Egyre inkább nagyvállalatok és kormányok – ez a tendencia sérti a digitális magánszférát és az online információ elérését, állítja Kocsis Tamás webfejlesztő. Információban bővelkedő előadásában leleplezi az internet szabadságát veszélyeztető különféle fenyegető jelenségeket, és beszél a tervéről: hogyan épít ki alternatív, decentralizált hálózatot, ami visszaadja a hatalmat a hétköznapi felhasználók kezébe.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:00
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet | ||
Csaba Lóki accepted Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet | ||
Andi Vida edited Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet | ||
Andi Vida edited Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet | ||
Andi Vida edited Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet | ||
Andi Vida edited Hungarian subtitles for The case for a decentralized internet |