Cum a fost construit cel mai lung tunel subacvatic din lume - Alex Gendler
-
0:08 - 0:12Aflată între două națiuni puternice,
Canalul Mânecii -
0:12 - 0:16este de mult timp unul dintre cele
mai importante pasaje maritime. -
0:16 - 0:18Totuși, pentru mult timp,
-
0:18 - 0:21țărmurile stâncoase și vremea furtunoasă
-
0:21 - 0:24au reprezentat un pericol la traversare.
-
0:24 - 0:28Inginerii de la începutul secolului XVIII
au propus nenumărate planuri -
0:28 - 0:31pentru a conecta cei
33 de kilometri dintre țărmuri. -
0:31 - 0:35Ideile lor au inclus insule artificiale
conectate prin poduri, -
0:35 - 0:39tuburi subacvatice suspendate
de platforme plutitoare, -
0:39 - 0:44și un tunel subacvatic de două ori
mai mare decât orice exista până atunci. -
0:44 - 0:46Până la finalul secolului,
-
0:46 - 0:50ultima propunere a atras atenția Europei.
-
0:50 - 0:53Inventarea mașinăriei de foraj subteran
-
0:53 - 0:57și descoperirea unui strat stabil
de marnă sub fundul mării -
0:57 - 1:00a făcut acest tunel fantastic
mult mai fezabil. -
1:00 - 1:06Însă cele mai mari obstacole
nu puteau fi rezolvate de niciun inginer. -
1:06 - 1:07La vremea aceea,
-
1:07 - 1:12britanicii considerau izolarea
lor geografică un avantaj strategic, -
1:12 - 1:16iar teama unei invazii franceze
a oprit construirea tunelului. -
1:16 - 1:20Apariția războaielor aeriene
a eliminat aceste temeri, -
1:20 - 1:24dar noile probleme economice
le-au luat locul. -
1:24 - 1:28În final, la 100 de ani
după prima excavare, -
1:28 - 1:30cele două țări au ajuns la un acord —
-
1:30 - 1:33tunelul va fi construit
din fonduri private. -
1:33 - 1:37În 1985, un grup de companii
britanice și franceze -
1:37 - 1:41au investit echivalentul
a 14 miliarde de lire sterline, -
1:41 - 1:46tunelul astfel fiind cel mai scump
proiect de infrastructură de până acum. -
1:46 - 1:49Design-ul presupune
trei tunele separate — -
1:49 - 1:53unul pentru trenurile spre Franța,
unul pentru trenurile spre Anglia, -
1:53 - 1:55și un tunel de serviciu între ele.
-
1:55 - 2:00Pe lângă camerele de intersecție,
pasajele de urgență și conductele de aer, -
2:00 - 2:04totalul a ajuns la peste
200 de kilometri de tunele. -
2:04 - 2:08În 1988, muncitorii au început
excavările din ambele direcții, -
2:08 - 2:11plănuind să se întâlnească la mijloc.
-
2:11 - 2:16Observațiile de pe coasta franceză
au constatat că zona e plină de falii. -
2:16 - 2:19Aceste mici fisuri permiteau
accesul apei în stâncă, -
2:19 - 2:23așa că inginerii au creat mașinării
de forat rezistente la apă. -
2:23 - 2:29Britanicii nu au anticipat aceste condiții
și au forat cu echipamente obișnuite. -
2:29 - 2:34Dar după câteva luni, apa a inundat
galeriile prin fisuri nedetectate. -
2:34 - 2:38Pentru a fora în stânca umedă,
britanicii au trebuit să folosească mortar -
2:38 - 2:41pentru a acoperi crăpăturile
lăsate în urmă de foraje, -
2:41 - 2:43și chiar au lucrat în fața
forezei principale -
2:43 - 2:47pentru a întări marna
ce urma să fie excavat. -
2:47 - 2:52Eliminând aceste obstacole,
ambele echipe au forat la viteză maximă. -
2:52 - 3:00Echipamentele de 1.300 de tone
înaintau cu aproximativ 3,5 metri pe oră. -
3:00 - 3:05Simultan au instalat inele de siguranță
pentru a stabiliza structura, -
3:05 - 3:09făcând loc vagoanelor de suport
ce urmau fiecare mașinărie. -
3:09 - 3:13Chiar și la viteză maximă,
totul trebuia făcut cu grijă. -
3:13 - 3:18Stratul de calcar avea o traiectorie
curbată între roca instabilă și lut, -
3:18 - 3:24ce fusese găurit de peste 100 de ori
de către specialiștii în testare. -
3:24 - 3:28În plus, ambele echipe trebuiau să-și
verifice în permanență coordonatele -
3:28 - 3:32pentru a se asigura că marja de eroare
a întâlnirii lor era de sub 2 centimetri. -
3:32 - 3:35Pentru a menține o traiectorie precisă,
-
3:35 - 3:38au fost folosite sisteme
de poziționare prin satelit, -
3:38 - 3:42iar paleontologi se foloseau
de fosilele excavate -
3:42 - 3:45pentru a confirma că se aflau
la adâncimea potrivită. -
3:45 - 3:50În timpul construcției, proiectul
a necesitat peste 13.000 de oameni -
3:50 - 3:53și a costat viețile a zece muncitori.
-
3:53 - 3:55După doi ani și jumătate de excavări,
-
3:55 - 3:59cele două părți s-au întâlnit în sfârșit.
-
3:59 - 4:02Muncitorul britanic Graham Fagg
a ieșit pe partea franceză, -
4:02 - 4:08devenind primul om care a trecut canalul
pe pământ după era glaciară. -
4:08 - 4:10Încă mai erau lucruri de făcut —
-
4:10 - 4:13de la instalarea camerelor speciale
și a stațiilor de pompare, -
4:13 - 4:17la întinderea a peste 160 de kilometri
de șine, cabluri și senzori. -
4:17 - 4:23Însă, pe 6 mai 1994, o ceremonie
a marcat finalizarea tunelului. -
4:23 - 4:27Acesta a intrat în uz public
16 luni mai târziu, -
4:27 - 4:31cu trenuri pentru pasageri
și vagoane pentru mașini și camioane. -
4:31 - 4:37Astăzi, tunelul e folosit de peste
20 de milioane de pasageri pe an, -
4:37 - 4:41transportând călătorii peste canal
în doar 35 de minute. -
4:41 - 4:46Din păcate, nu toată lumea are
accesul legal la această călătorie. -
4:46 - 4:50Mii de refugiați au încercat să ajungă
în Marea Britanie prin tunel, -
4:50 - 4:53încercările lor fiind uneori fatale.
-
4:53 - 4:56Aceste tragedii au transformat
intrarea sudică a tunelului -
4:56 - 4:59într-o zonă plină de conflicte.
-
4:59 - 5:03Din fericire, istoria acestei construcții
ne amintește tuturor -
5:03 - 5:07că momentul de grație al umanității
e când elimină barierele.
- Title:
- Cum a fost construit cel mai lung tunel subacvatic din lume - Alex Gendler
- Speaker:
- Alex Gendler
- Description:
-
Vizualizează lecția integrală: https://ed.ted.com/lessons/how-the-world-s-longest-underwater-tunnel-was-built-alex-gendler
Aflat între două națiuni puternice, Canalul Mânecii este de mult timp unul dintre cele mai importante pasaje maritime din lume. Cu toate astea, pentru mulți ani, trecerea sa a reprezentat un pericol. Inginerii au propus nenumărate planuri pentru a conecta țărmurile, inclusiv printr-un tunel subacvatic de o lungime mai mult decât dublă față de orice alt tunel existent până atunci. Alex Gendler ne spune mai multe despre construirea Tunelului Canalului Mânecii.
Lecție de Alex Gendler, în regia Studio Kimchi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:08
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Ruxi Rusu accepted Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Ruxi Rusu edited Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Ruxi Rusu edited Romanian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built |