Como foi construído o túnel submarino mais comprido do mundo — Alex Gendler
-
0:08 - 0:11Situado entre duas poderosas
nações europeias, -
0:11 - 0:13o Canal da Mancha há muito que é
-
0:13 - 0:16uma das passagens marítimas
mais importantes do mundo. -
0:17 - 0:19Porém, durante a maior parte
da sua história, -
0:19 - 0:21as margens rochosas do canal
e as intempéries -
0:21 - 0:24fizeram da sua travessia
uma perspetiva perigosa. -
0:24 - 0:28Os engenheiros do início do século XIX
propuseram inúmeros planos -
0:28 - 0:31para transpor o fosso de 33 km.
-
0:31 - 0:35Esses planos incluíam ilhas artificiais
ligadas por pontes, -
0:35 - 0:39tubos submersos suspensos
de plataformas flutuantes, -
0:39 - 0:41e uma passagem submarina
-
0:41 - 0:45com o dobro do comprimento
de qualquer túnel existente. -
0:45 - 0:46No final do século XIX,
-
0:46 - 0:50esta última proposta captou
a imaginação dos europeus. -
0:50 - 0:53A invenção da máquina
de perfuração de túneis -
0:53 - 0:57e a descoberta duma camada estável
de marga calcária no fundo do mar -
0:57 - 1:01tornaram mais realizável
este túnel fantástico. -
1:01 - 1:06Mas nenhum engenheiro podia resolver
os obstáculos mais difíceis do projeto. -
1:06 - 1:10Naquela época, os britânicos
consideravam o seu isolamento geográfico -
1:10 - 1:12como uma vantagem estratégica
-
1:12 - 1:16e os receios duma invasão dos franceses
inviabilizaram os planos para um túnel. -
1:16 - 1:20O aumento da guerra aérea
tornou obsoletas essas preocupações -
1:20 - 1:24mas surgiram novas preocupações
económicas em lugar delas. -
1:24 - 1:28Por fim, cem anos depois
das escavações iniciais, -
1:28 - 1:30os dois países chegaram a um acordo
-
1:30 - 1:33— o túnel iria avançar
com financiamentos privados. -
1:34 - 1:37Em 1985, um grupo de empresas
francesas e britânicas -
1:37 - 1:41investiram o equivalente
a 14 000 milhões de libras, -
1:41 - 1:46tornando o túnel o projeto
de infraestruturas mais caro até hoje. -
1:46 - 1:49O plano apontava para
três túneis separados -
1:49 - 1:53— um para comboios para França,
outro para comboios para Inglaterra -
1:53 - 1:56e um túnel de serviço entre esses dois.
-
1:56 - 1:58A todo o comprimento,
galerias transversais, -
1:58 - 2:00passagens de emergência e condutas de ar,
-
2:00 - 2:04num total de mais de 200 km de túneis.
-
2:04 - 2:08Em 1988, os operários começaram
a escavar dos dois lados, -
2:09 - 2:11no intuito de se encontrarem a meio.
-
2:11 - 2:13Os primeiros estudos na costa francesa
-
2:13 - 2:16revelaram que o local
estava cheio de falhas. -
2:16 - 2:19Essas pequenas fraturas permitiam
que a água se infiltrasse na rocha. -
2:20 - 2:23Por isso, os engenheiros tiveram de criar
máquinas de perfuração à prova de água. -
2:24 - 2:26Os britânicos previram
condições mais secas -
2:26 - 2:29e avançaram com perfuradoras normais.
-
2:29 - 2:31Mas meses depois
de começarem os trabalhos, -
2:31 - 2:34a água irrompeu através
de fissuras não detetadas. -
2:34 - 2:38Para perfurar naquele calcário húmido,
os britânicos tiveram de usar argamassa -
2:38 - 2:41para tapar as fendas criadas
na sequência da perfuradora -
2:41 - 2:44e até antecipar-se ao trabalho
da perfuradora principal -
2:44 - 2:47para reforçar o calcário
que ia ser perfurado. -
2:47 - 2:49Com estes obstáculos ultrapassados,
-
2:49 - 2:52ambas as equipas começaram
a perfurar a toda a velocidade. -
2:52 - 2:56As máquinas de perfuração,
de mais de 1300 toneladas, -
2:56 - 3:00perfuravam uns 3,5 m por hora.
-
3:00 - 3:03À medida que perfuravam,
instalavam anéis de proteção -
3:03 - 3:06para estabilizar o túnel
acabado de perfurar, -
3:06 - 3:09abrindo o caminho aos vagões de apoio
que seguiam cada máquina. -
3:10 - 3:12Mesmo no máximo da velocidade,
-
3:12 - 3:14o trabalho tinha de prosseguir
com cautela. -
3:14 - 3:16A camada de calcário
seguia um caminho sinuoso -
3:16 - 3:18entre rochas instáveis e barro,
-
3:18 - 3:24semeadas de mais de 100 furos
feitos por estudos anteriores. -
3:24 - 3:26Além disso, ambas as equipas
-
3:26 - 3:28tinham de verificar constantemente
as coordenadas -
3:28 - 3:33para garantir que se iriam encontrar
com uma margem de erro de 2 centímetros. -
3:33 - 3:35Para manter esta trajetória delicada,
-
3:35 - 3:39os perfuradores usavam
sistemas de localização por satélite -
3:39 - 3:43assim como paleontólogos
habituados a escavar fósseis -
3:43 - 3:46para confirmar que estavam
à profundidade correta. -
3:46 - 3:50Durante a construção,
o projeto empregou mais de 13 000 pessoas, -
3:50 - 3:53e custou a vida a 10 operários.
-
3:53 - 3:56Mas, ao fim de dois anos e meio
de perfuração do túnel, -
3:56 - 3:58os dois lados acabaram
por estabelecer contacto. -
3:59 - 4:02Graham Fagg, o operário britânico
apareceu do lado francês, -
4:02 - 4:05tornando-se o primeiro ser humano
a atravessar o canal, por terra, -
4:06 - 4:08desde a Idade do Gelo.
-
4:08 - 4:10Mas ainda havia muito trabalho a fazer
-
4:10 - 4:13— desde instalar câmaras transversais
e estações de bombagem, -
4:13 - 4:15até à instalação
de centenas de quilómetros -
4:15 - 4:18de vias férreas, cabos e sensores.
-
4:18 - 4:20A 6 de maio de 1994,
-
4:20 - 4:24a cerimónia de abertura marcou
o fim da construção do túnel. -
4:24 - 4:27O serviço público começou
16 meses depois -
4:27 - 4:29com comboios para passageiros
-
4:29 - 4:32e transportes para carros e camiões.
-
4:32 - 4:34Hoje, os serviços do Túnel do Canal
-
4:34 - 4:37transportam mais de 20 milhões
de passageiros por ano, -
4:37 - 4:41numa travessia do Canal
que dura apenas 35 minutos. -
4:42 - 4:44Infelizmente, nem toda a gente
-
4:44 - 4:47tem o privilégio de fazer esta viagem
dentro da legalidade. -
4:47 - 4:51Milhares de refugiados têm tentado
entrar na Grã-Bretanha através do túnel -
4:51 - 4:53por vezes, em tentativas fatais.
-
4:53 - 4:56Estas tragédias transformaram
a entrada sul do túnel -
4:56 - 4:59num ponto de conflito permanente.
-
4:59 - 5:03Esperemos que a história desta estrutura
possa servir para recordar -
5:03 - 5:07que a humanidade está no seu melhor
quando deita barreiras abaixo.
- Title:
- Como foi construído o túnel submarino mais comprido do mundo — Alex Gendler
- Speaker:
- Alex Gendler
- Description:
-
Vejam a lição completa: https://ed.ted.com/lessons/how-the-world-s-longest-underwater-tunnel-was-built-alex-gendler
Situado entre duas poderosas nações europeias, o Canal da Mancha há muito que é uma das passagens marítimas mais importantes do mundo. Porém, durante a maior parte da sua história, a sua travessia era uma perspetiva perigosa. Os engenheiros propuseram inúmeros planos para transpor este fosso, incluindo uma passagem submarina com o dobro do comprimento de qualquer túnel existente. Alex Gendler pormenoriza a criação do Túnel do Canal.
Lição de Alex Gendler, realização de Studio Kimchi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:08
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
António Ribeiro accepted Portuguese subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
António Ribeiro edited Portuguese subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built |