كيف بني أطول نفق مائي في العالم؟ - أليكس جندلر
-
0:08 - 0:12لطالما كانت القناة البحرية الإنجليزية
من أهم الممرات في العالم -
0:12 - 0:16بفضل ربطها بين دولتين أوروبيتين قويتين.
-
0:16 - 0:18ولكن تاريخياً،
-
0:18 - 0:21جعلت الشواطئ الصخرية للقناة والطقس العاصف
-
0:21 - 0:24المرور عبرها ضرباً من ضروب المخاطرة.
-
0:24 - 0:28اقترح المهندسون في أوائل القرن التاسع عشر
الكثير من الخطط -
0:28 - 0:31لتوسيع الفجوة البالغة 33 كيلو متراً.
-
0:31 - 0:35تصاميمهم احتوت على جزر صناعية
تربطها جسور، -
0:35 - 0:39وأنابيب مغمورة معلقة من منصات عائمة،
-
0:39 - 0:44وممر مائي أكثر من ضعف طول أي نفق موجود.
-
0:44 - 0:46وبنهاية القرن،
-
0:46 - 0:50استحوذ هذا الاقتراح الأخير
على الخيال الأوروبي. -
0:50 - 0:53اختراع آلة حفر الأنفاق
-
0:53 - 0:57واكتشاف طبقة صخرية مستقرة من الطباشير
تحت قاع البحر -
0:57 - 1:00جعل فكرة النفق الخيالية ممكنة أكثر.
-
1:00 - 1:06لكن أكثر العوائق صعوبةً
تلك التي لا يمكن لأي مهندس حلّها. -
1:06 - 1:07في ذات الوقت،
-
1:07 - 1:12اعتبر البريطانيون عزلتهم الجغرافية
ميزة استراتيجية، -
1:12 - 1:16والمخاوف من الغزو الفرنسي عرقلت خطط النفق.
-
1:16 - 1:20ظهور الحرب الجوية بدّد هذه المخاوف،
-
1:20 - 1:24لكن مخاوفَ اقتصادية جديدة حلّت محلها.
-
1:24 - 1:28أخيراً، وبعد 100 عام من التنقيب،
-
1:28 - 1:30توصّلت الدولتان إلى اتفاقية
-
1:30 - 1:33إنشاء النفق بتمويل خاص.
-
1:33 - 1:37في العام 1985، استثمرت مجموعة من الشركات
البريطانية والفرنسية -
1:37 - 1:41ما يعادل 14 مليار جنيه،
-
1:41 - 1:46ما يجعل النفق أغلى مشاريع البنية التحتية
حتى الآن. -
1:46 - 1:49اقتضى التصميم ثلاثة أنفاق منفصلة:
-
1:49 - 1:53واحد للقطارات إلى فرنسا،
وثان للقطارات إلى إنجلترا، -
1:53 - 1:55وثالث نفق للخدمات بينهما.
-
1:55 - 2:00إلى جانب غرف العبور، وممرات الطوارئ،
وممرات الهواء، -
2:00 - 2:04هذا يصل إلى أكثر من 200 كيلو متراً
من الأنفاق. -
2:04 - 2:08في العام 1988،
بدأ العمّال بالحفر من كلا الجانبين، -
2:08 - 2:11مخطّطين للالتقاء في المنتصف.
-
2:11 - 2:16كشفت المسوحات المبكرة للساحل الفرنسي
أن الساحل كان مليئاً بالتصدعات. -
2:16 - 2:19هذه الشقوق الصغيرة تسمح للماء بالتسرب
إلى الصخر، -
2:19 - 2:23ما جعل المهندسين يطوّرون
آلات حفر مقاومة للماء. -
2:23 - 2:29توقّع البريطانيون ظروفاً أكثر جفافاً،
ومضوا قُدماً في عمليات الحفر المنتظمة. -
2:29 - 2:34ولكن بعد أشهر فقط من العمل،
تسربت المياه من الشقوق غير المكتشَفة. -
2:34 - 2:38للحفر في هذه الطبقة الطباشيرية المبللة،
كان على البريطانيين استخدام الجصّ -
2:38 - 2:41لإغلاق هذه الشقوق الناتجة عن عمليات الحفر،
-
2:41 - 2:43وحتى قبل عمليات الحفر الرئيسية
-
2:43 - 2:47وذلك لتعزيز الطبقة الطباشيرية
التي سيتم حفرها. -
2:47 - 2:52مع هذه العقبات،
بدأ الفريقان الحفر بأقصى سرعة. -
2:52 - 3:00تم استخدام آلات حفر بحجم 1300 طن،
وبسرعة تقريباً 3.5 متراً بالساعة. -
3:00 - 3:05أثناء حفرهم، قاموا بتركيب حلقات البطانة
لتثبيت النفق خلفهم، -
3:05 - 3:09مما مهّد الطريق لعربات الدعم
التابعة لكل آلة. -
3:09 - 3:13حتى في أقصى سرعة، كان يجب العمل بعناية.
-
3:13 - 3:18الطبقة الطباشيرية اتبعت مساراً ملتوياً
بين الصخور غير المستقرة والطين، -
3:18 - 3:24تم تحديدها بأكثر من 100 حفرة
بواسطة المسّاحين السابقين. -
3:24 - 3:28علاوة على ذلك، كان على الفريقين
التحقق من إحداثياتهما -
3:28 - 3:32للتأكد من أنهما على الطريق الصحيح
للالتقاء في حدود 2 سم من بعضهم البعض. -
3:32 - 3:35للحفاظ على هذا المسار الدقيق،
-
3:35 - 3:38استخدم الحفارون أنظمة تحديد المواقع
عبر الأقمار الصناعية، -
3:38 - 3:42بالإضافة على علماء الحفريات
الذين استخدموا الحفريات الموجودة -
3:42 - 3:45للتأكد من أنهم في العمق الصحيح.
-
3:45 - 3:50أثناء العمل، عمل على المشروع
أكثر من 13000 عاملاً -
3:50 - 3:53وكلّف حياة 10 عمّال.
-
3:53 - 3:55لكن بعد سنتين ونصف من الحفر،
-
3:55 - 3:59التقى الجانبان أخيراً.
-
3:59 - 4:02العامل البريطاني جرهام فاج
ظهر من الجانب الفرنسي، -
4:02 - 4:08ليصبح أول إنسان يعبر القناة برّاً
منذ العصر الجليدي. -
4:08 - 4:10ما زال ثمّة عمل يجب القيام به:
-
4:10 - 4:13من تركيب غرف العبور ومحطات الضخ،
-
4:13 - 4:17إلى تركيب أكثر من مائة ميل من المسارات
والكابلات وأجهزة الاستشعار. -
4:17 - 4:23لكن في السادس من مايو 1994
كان حفل الافتتاح علامة على اكتمال النفق. -
4:23 - 4:27كل الخدمات العامة بدأت بعد 16 شهراً،
-
4:27 - 4:31مع قطارات الركّاب والسكك الحديدية
للحافلات والسيارات. -
4:31 - 4:37اليوم، يخدم نفق القناة أكثر من 20 مليوناً
من المسافرين سنوياً، -
4:37 - 4:41وينتقل الركاب عبر القناة في 35 دقيقة فقط.
-
4:41 - 4:46لسوء الحظ فإن الجميع لا يمكنهم القيام
بهذه الرحلة بشكل قانوني. -
4:46 - 4:50آلاف اللاجئين حاولوا الدخول إلى بريطانيا
عبر النفق -
4:50 - 4:53في محاولات قاتلة أحياناً.
-
4:53 - 4:56حوّلت هذه المآسي المدخل الجنوبي للنفق
-
4:56 - 4:59إلى ساحة صراع مستمر.
-
4:59 - 5:03نأمل أن يذكِّرنا تاريخ بناء الهياكل
-
5:03 - 5:06بأن الإنسانية تكون في أفضل حالاتها
عند كسر الحواجز.
- Title:
- كيف بني أطول نفق مائي في العالم؟ - أليكس جندلر
- Speaker:
- أليكس جندلر
- Description:
-
لمشاهدة الدرس كاملاً:
https://ed.ted.com/lessons/how-the-world-s-longest-underwater-tunnel-was-built-alex-gendler
تحيط بها دولتان أوروبيتان قويتان: القناة الإنجليزية التي لطالما كانت أهم ممر مائي بالعالم. تاريخياً فإن عبور القناة كان ضرباً من المخاطرة. اقترح المهندسون خططاً لتوسيع الفجوة، وكان من ضمنها خطة لإنشاء نفق تحت الماء أكثر من ضعف طول أي نفق موجود.آليكس جندلر يفصّل في ابتكار قناة النفق.
الدرس بواسطة: أليكس جندلر
إخراج: أستوديو كيميشي. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:08
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Hussain Laghabi accepted Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Nawfal Aljabali edited Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Hussain Laghabi declined Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Hussain Laghabi edited Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | ||
Nawfal Aljabali edited Arabic subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built |