Return to Video

結合音樂與科技,令人目眩神迷的舞台設計

  • 0:06 - 0:09
    這是舞台劇
    The Lehman Trilogy 的場景,
  • 0:09 - 0:12
    此劇用 3 小時追溯了
  • 0:12 - 0:16
    西方資本主義的起源,
  • 0:16 - 0:19
    透過三位演員與一架鋼琴。
  • 0:19 - 0:23
    我的任務是設計舞台,
  • 0:23 - 0:27
    為這個作品建構出一種視覺語言。
  • 0:28 - 0:31
    這齣戲描繪了:橫越大西洋、
  • 0:31 - 0:33
    阿拉巴馬州的棉花田、
  • 0:33 - 0:35
    跟紐約的天際線,
  • 0:35 - 0:40
    而我們所有的場景都在這
    單一個旋轉的立方體中呈現,
  • 0:41 - 0:45
    就像是穿越世紀的動感鏡頭。
  • 0:46 - 0:48
    就像是由三位表演者
  • 0:48 - 0:50
    演奏的一種樂器。
  • 0:51 - 0:54
    當他們踏上了
  • 0:54 - 0:57
    雷曼兄弟的生命旅程,
  • 0:57 - 0:59
    我們作為觀眾,
  • 0:59 - 1:03
    開始對這場至今仍影響我們的 ——
  • 1:03 - 1:08
    國際複雜金融體系風暴
    根源之下的簡單人性,
  • 1:08 - 1:10
    產生共鳴。
  • 1:11 - 1:15
    年輕時我會玩樂器。
  • 1:16 - 1:17
    我最喜歡的樂器是小提琴。
  • 1:19 - 1:21
    這是種親密的能量傳遞形式。
  • 1:22 - 1:26
    你握持著這個有機雕塑靠近你的心,
  • 1:26 - 1:30
    你傾注全身的精力到這個小木箱內,
  • 1:30 - 1:33

    聽見它被轉化為音樂。
  • 1:34 - 1:37
    我的琴藝並不是特別的精湛,
  • 1:37 - 1:42
    但我曾經是第二小提琴的成員,
  • 1:42 - 1:45
    在 Hastings 青年交響樂團。
  • 1:45 - 1:46
    拉來拉去。
  • 1:47 - 1:50
    我們都在拉奏,
  • 1:50 - 1:54
    並驚嘆我們一同創造的和聲
  • 1:54 - 1:56
    是多麼地美妙、具渲染力,
  • 1:56 - 1:59
    遠超過一人獨奏所能達到的境界。
  • 2:00 - 2:04
    現在當我設計大型表演,
  • 2:04 - 2:06
    我合作的團隊人數規模
  • 2:06 - 2:10
    也總是不小於一個交響樂團。
  • 2:10 - 2:12
    不論我們在創造的是:
  • 2:12 - 2:15
    理察 · 華格納歌劇中的
  • 2:15 - 2:19
    巨型旋轉的棋子時間通道。
  • 2:19 - 2:23
    或是肯伊 · 威斯特演唱會中的
    投影鯊魚缸、山景。
  • 2:23 - 2:29
    我們總是試圖創造:
    能夠清楚傳達意象的雕塑,
  • 2:29 - 2:32
    最詩意的工具和觀眾溝通。
  • 2:33 - 2:35
    我所指的詩意,
  • 2:35 - 2:39
    我指的是最精煉的語言,
  • 2:39 - 2:40
    就像歌詞,
  • 2:41 - 2:45
    一個待解鎖跟拆封的詩意謎題。
  • 2:45 - 2:50
    當我們著手設計碧昂絲的
    《Formation》巡迴演唱會,
  • 2:50 - 2:52
    我們看遍了所有的歌詞,
  • 2:52 - 2:56
    然後發現了她寫的這首詩。
  • 2:57 - 3:02
    當我約 4、5 歲因惡夢感到害怕時,
    看見電視上的一位傳教士,
  • 3:02 - 3:06
    他保證如果我把手放到電視上,
    他便會為我禱告。
  • 3:06 - 3:12
    那是我第一次有印象
    禱告宛如一股電流穿過我。
  • 3:12 - 3:16
    而那台傳送禱告給小碧昂絲的電視,
  • 3:16 - 3:19
    轉化為這個巨型旋轉裝置,
  • 3:19 - 3:23
    將碧昂絲轉播到體育場的每一個角落。
  • 3:24 - 3:28
    而體育館就像是大群信眾的集會。
  • 3:29 - 3:32
    這是成千上萬人的暫時居所,
  • 3:32 - 3:35
    他們來此一字不漏地跟著唱和,
  • 3:35 - 3:37
    但他們也來此,
  • 3:37 - 3:42
    追求與表演者一對一的親密感。
  • 3:43 - 3:45
    當我們在構思表演,
  • 3:45 - 3:48
    我們必須提供一種大規模的親密感。
  • 3:49 - 3:51
    這通常由草圖開始,
  • 3:51 - 3:55
    我畫了幅 60 英尺高、旋轉的、
  • 3:55 - 3:58
    廣播級的藝人肖像,
  • 3:59 - 4:01
    然後我把這張紙從中撕開。
  • 4:01 - 4:03
    我撕開了面具,
  • 4:03 - 4:07
    試著去接觸下方的所有人。
  • 4:08 - 4:11
    畫草圖是一回事,
    要把草圖轉換成一個——
  • 4:11 - 4:15
    可巡迴的、旋轉的、六層樓高的建物,
  • 4:15 - 4:19
    則需要傑出的工程師
    不間斷地工作三個月。
  • 4:19 - 4:23
    直到我們終於抵達邁阿密,
  • 4:23 - 4:25
    並在 2016 年 4 月開始演出巡迴。
  • 4:26 - 4:31
    (影像聲響:歡呼聲)
  • 4:31 - 4:34
    (背景音樂:碧昂絲的歌
    〈 Formation 〉)
  • 4:34 - 4:38
    碧昂絲:你們這些酸民
    滿口光明會的胡說八道
  • 4:38 - 4:42
    狗仔隊等著捕捉我
    超閃亮的女王姿態
  • 4:42 - 4:46
    穿著我的紀凡希洋裝
    我傲視一切
  • 4:46 - 4:50
    我佔有慾超強
    所以我戴著他的項鍊
  • 4:50 - 4:52
    我的爹地來自阿拉巴馬
  • 4:52 - 4:54
    媽媽來自路易斯安那
  • 4:54 - 4:56
    多元種族背景生出我這個
  • 4:56 - 4:58
    德州混血黑妞
  • 4:59 - 5:00
    (音樂結束)
  • 5:00 - 5:02
    我稱我的工作——
  • 5:02 - 5:03
    (歡呼聲與掌聲)
  • 5:03 - 5:04
    謝謝。
  • 5:04 - 5:06
    (歡呼聲與掌聲)
  • 5:06 - 5:09
    我稱我的工作是舞台雕塑,
  • 5:10 - 5:14
    但真正被雕塑的當然是觀眾的體驗。
  • 5:14 - 5:16
    作為導演與設計師,
  • 5:16 - 5:18
    我們必須對觀眾花在
  • 5:18 - 5:20
    我們身上的每一分鐘負責。
  • 5:21 - 5:23
    我們有點像飛行員,
  • 5:23 - 5:28
    為成千上萬名旅客導航。
  • 5:28 - 5:32
    在加拿大藝人威肯的案子,
  • 5:32 - 5:35
    我們實現了這個比喻,
  • 5:35 - 5:39
    將其轉化為一架紙飛機
  • 5:39 - 5:42
    從觀眾的頭頂上飛過,
  • 5:42 - 5:44
    在飛行途中散開,
  • 5:44 - 5:48
    然後在表演尾聲時,
  • 5:48 - 5:49
    從餘燼之中重生。
  • 5:50 - 5:51
    就像任何的飛行,
  • 5:52 - 5:55
    最需要小心處理的
    就是開頭——起飛的瞬間,
  • 5:55 - 5:58
    因為當你設計流行音樂的演唱會時,
  • 5:58 - 6:00
    你最主要處理的素材
  • 6:00 - 6:05
    不是那些可以被卡車
    或人員運送的東西。
  • 6:05 - 6:06
    它不花任何成本,
  • 6:06 - 6:12
    但它瀰漫在整個體育館中,
    就在表演開始前。
  • 6:12 - 6:15
    這個素材就是觀眾的期待。
  • 6:16 - 6:19
    每個人都帶著自己
    如何來到這兒的故事,
  • 6:19 - 6:20
    他們跋山涉水了多遠、
  • 6:20 - 6:23
    累積了幾個月薪水才買到的門票。
  • 6:23 - 6:26
    有時候他們甚至在體育館外過夜,
  • 6:26 - 6:31
    我們的首要任務就是
    為熱切的觀眾精心設計
  • 6:31 - 6:34
    那見到表演者的第一眼。
  • 6:36 - 6:38
    當我與男藝人合作時,
  • 6:39 - 6:44
    他們很高興能將他們的
    音樂轉化為隱喻,
  • 6:44 - 6:45
    像是:太空梭、山。
  • 6:47 - 6:52
    但和女藝人我們則做了
    許多像是面具或是立體的肖像。
  • 6:52 - 6:54
    因為女藝人的粉絲
  • 6:54 - 6:56
    渴慕著她的面容。
  • 6:58 - 7:03
    當聽眾進場觀賞愛黛兒
    睽違五年的演唱會,
  • 7:03 - 7:06
    他們看見的畫面是她沉睡著的雙眼。
  • 7:07 - 7:09
    如果他們仔細聽,
  • 7:09 - 7:13
    他們會聽見她沉睡的呼吸聲
    在體育館裡迴盪著,
  • 7:13 - 7:15
    等待甦醒。
  • 7:15 - 7:16
    表演是這樣開始的。
  • 7:17 - 7:19
    (歡呼聲和掌聲)
  • 7:22 - 7:23
    (音樂)
  • 7:23 - 7:25
    愛黛兒:哈囉。
  • 7:25 - 7:27
    (歡呼聲和掌聲)
  • 7:36 - 7:39
    埃斯 · 德夫林:和 U2 樂團,
    我們帶領著觀眾跨越
  • 7:39 - 7:44
    超過三十年政治、詩跟音樂的幅員。
  • 7:45 - 7:49
    經過數個月不停地與樂團
    和他們的創意團隊開會討論,
  • 7:49 - 7:50
    這個草圖反覆地出現,
  • 7:50 - 7:53
    這個線條、這個街道,
  • 7:54 - 7:57
    整個街道連結了樂團的過去跟現在,
  • 7:57 - 8:01
    一路以來作為藝人及社會運動
    參與者,如走鋼索般拿捏平衡,
  • 8:01 - 8:03
    一個帶領觀眾穿越時間的劇場,
  • 8:03 - 8:04
    讓樂團化身為
  • 8:04 - 8:07
    他們的詩中的主角。
  • 8:07 - 8:10
    (音樂:U2〈Where the Streets
    Have No Name〉)
  • 8:10 - 8:13
    波諾:我想逃出去
  • 8:14 - 8:17
    或是躲起來
  • 8:18 - 8:22
    我想拆除這座高牆
  • 8:22 - 8:25
    這高牆鎖住了我
  • 8:27 - 8:29
    埃斯 · 德夫林:表演的尾聲
    宛如飛行的尾聲。
  • 8:29 - 8:31
    就像抵達一般。
  • 8:31 - 8:35
    焦點從舞台轉到觀眾身上。
  • 8:36 - 8:38
    在英國偶像團體
    Take That 的案子,
  • 8:38 - 8:40
    我們在表演尾聲時,
  • 8:40 - 8:45
    從觀眾中央升起高達
    80 英呎高的機械人。
  • 8:45 - 8:48
    (音樂)
  • 8:54 - 8:57
    一如許多從音樂轉譯為機械的作品,
  • 8:57 - 9:00
    這個概念起初被認為
    在技術上完全不可行。
  • 9:01 - 9:04
    我們諮詢的前三位工程師都否決了,
  • 9:04 - 9:07
    最終我們克服的方式是
  • 9:07 - 9:10
    在它各處巡迴的同時,
  • 9:10 - 9:12
    保持整座控制系統的完整性,
  • 9:12 - 9:15
    我們得把它收上平板卡車。
  • 9:15 - 9:17
    所以它可以到處巡迴,
    而不至於散落。
  • 9:17 - 9:21
    當然,這也意味著雕塑頭部的尺寸
  • 9:21 - 9:23
    完全取決於
  • 9:23 - 9:28
    巡迴時會經過的公路上
    限高最低的橋。
  • 9:28 - 9:30
    而我必須要告訴你們,結果 ......
  • 9:30 - 9:34
    有一條無法繞過、惱人的矮橋,
  • 9:34 - 9:35
    就在漢堡的近郊。
  • 9:35 - 9:39
    (笑聲)
  • 9:39 - 9:44
    (音樂)
  • 9:45 - 9:50
    另一件技術含量極高的作品
  • 9:50 - 9:52
    是歌劇「卡門」,
  • 9:52 - 9:54
    在奧地利的布雷根茲藝術節。
  • 9:55 - 10:00
    我們想像卡門的手
    從康士坦茲湖中升起,
  • 10:00 - 10:02
    把牌撒向空中
  • 10:02 - 10:05
    讓牌懸浮於天空與湖面之間。
  • 10:05 - 10:07
    但這瞬間的姿態、
  • 10:07 - 10:09
    這手腕一甩的結構,
  • 10:09 - 10:14
    得堅固到能撐過兩個奧地利的冬天。
  • 10:15 - 10:18
    還有很多照片裡看不到
  • 10:18 - 10:20
    但也非常令人費神的事。
  • 10:20 - 10:24
    有許多的壓艙物、結構、支架在背後,
  • 10:24 - 10:27
    我要跟你們分享
    未曾在我網站上公開的照片。
  • 10:28 - 10:30
    這些是舞台背面的照片。
  • 10:30 - 10:34
    這部分是觀眾看不見之處,
  • 10:34 - 10:36
    但也非常花人心思。
  • 10:40 - 10:43
    你知道這對作為舞台設計師、
  • 10:44 - 10:46
    藝術家來說,其實是種掙扎,
  • 10:46 - 10:51
    因為許多我的作品都是不真實的,
  • 10:51 - 10:53
    是種幻象。
  • 10:54 - 10:59
    但每位藝術家都在追求
    傳遞一些真實的東西。
  • 11:00 - 11:03
    但我們常自問:
  • 11:03 - 11:06
    「我們可以透過不真實的
    事物來傳遞真理嗎?」
  • 11:08 - 11:12
    如今當我去看我們設計的表演時,
  • 11:12 - 11:15
    常常發現我是唯一
    不在注意舞台的人。
  • 11:17 - 11:20
    我在看的是同樣迷人的,
  • 11:20 - 11:23
    那就是——觀眾。
  • 11:23 - 11:25
    (影片中的歡呼聲)
  • 11:25 - 11:27
    你還能在哪看到這樣的場景呢?
  • 11:27 - 11:28
    (歡呼聲)
  • 11:28 - 11:31
    這麼多人,如此同感齊心、專注一致、
  • 11:31 - 11:35
    心無旁鶩和完整地投入?
  • 11:37 - 11:39
    最近我以此,
  • 11:40 - 11:43
    以觀眾的和聲為靈感
    設計了一個作品,
  • 11:45 - 11:48
    「肖像詩」是集體創作的詩。
  • 11:49 - 11:51
    它從倫敦的蛇形藝廊開始,
  • 11:51 - 11:57
    邀請大家為集體創作的詩貢獻一個字。
  • 11:57 - 12:00
    取代那種在展館後方的
  • 12:00 - 12:03
    單片巨型 LED 肖像,
  • 12:03 - 12:05
    這次,每位觀眾
  • 12:05 - 12:07
    都能帶他們各自的肖像回家,
  • 12:07 - 12:13
    這肖像是由他們集體創作的詩
    當中的字句所編織而成的。
  • 12:13 - 12:17
    他們收藏了持續演化的
    共同創作中的一部分。
  • 12:18 - 12:21
    明年,集體創作的詩
    將以建築的形式呈現。
  • 12:24 - 12:29
    這是 2020 年世界博覽會
    英國館的設計。
  • 12:31 - 12:32
    英國…...
  • 12:33 - 12:36
    我這輩子從未感到它是如此地分裂,
  • 12:37 - 12:41
    從未感到它因分裂的意見
    而如此地吵雜,
  • 12:41 - 12:44
    從未如此感到需要一個
  • 12:44 - 12:46
    能讓意見交流並整合的園地。
  • 12:46 - 12:50
    我希望這個木製建築,
  • 12:50 - 12:53
    這個木製的樂器.
    就像我以往演奏的小提琴,
  • 12:53 - 12:59
    人們可以在這錐型建築的一端
  • 12:59 - 13:00
    播放、輸入他們的話語,
  • 13:00 - 13:03
    接著發現建築的另一端浮現出:
  • 13:03 - 13:07
    以他們的話語
    共同交織而成的詩和語言。
  • 13:09 - 13:16
    (音樂)
  • 13:22 - 13:26
    這些是機器學習的簡單測試。
  • 13:27 - 13:30
    創造出集體創作詩的演算法
  • 13:30 - 13:32
    其實蠻單純,
  • 13:32 - 13:34
    就像是輸入預測一樣,
  • 13:34 - 13:40
    只是演算法的訓練資料
    是大量 19 世紀的詩。
  • 13:40 - 13:43
    它有點像是:過去和現在、
  • 13:43 - 13:47
    有機和無機的智慧集合。
  • 13:48 - 13:51
    史蒂芬 · 霍金的話啟發了我們。
  • 13:51 - 13:54
    晚年時,他問了一個簡單的問題:
  • 13:54 - 14:01
    身為人類這個物種,如果有天
    遇見另一種高等智慧生物、
  • 14:01 - 14:03
    另一個先進的文明,
  • 14:03 - 14:05
    我們將如何跟他們溝通?
  • 14:06 - 14:09
    我們會說什麼共同語言
    代表我們的星球呢?
  • 14:12 - 14:16
    光的語言可以觸及到每一位觀眾。
  • 14:16 - 14:19
    光能碰觸到我們,我們卻抓不住光。
  • 14:21 - 14:26
    在劇院,每個表演
    都從黑暗中開始,避開光線。
  • 14:26 - 14:30
    我們熬夜討論、設定燈光,
  • 14:31 - 14:34
    試圖找到新的方式去雕塑、刻劃光。
  • 14:35 - 14:39
    (音樂)
  • 14:39 - 14:44
    這描繪了我們工作的本質,
  • 14:45 - 14:50
    總是試圖找到新的方式
    來形塑、重塑燈光,
  • 14:50 - 14:54
    試圖找到言語之外的表達方式。
  • 14:57 - 15:00
    我想說,這個,
  • 15:01 - 15:04
    跟我剛展示給你們看的所有東西,
  • 15:04 - 15:06
    都不以實體型態存在了。
  • 15:06 - 15:09
    (音樂)
  • 15:09 - 15:12
    事實上,過去 25 年來
    我所創造的作品
  • 15:12 - 15:13
    大多都不存在了。
  • 15:13 - 15:18
    但我們的作品存在於
    回憶、記憶神經元,
  • 15:18 - 15:23
    和曾經在場的觀眾心中。
  • 15:23 - 15:25
    (音樂)
  • 15:26 - 15:28
    我曾經讀過——
  • 15:28 - 15:31
    若你有首能牢記於心的詩,
  • 15:31 - 15:33
    那它將會是你僅有
  • 15:33 - 15:36
    和永遠不會失去的資產,
  • 15:36 - 15:40
    即便哪天你家被燒毀了
    或失去了所有財產。
  • 15:40 - 15:45
    我想要以很久以前
    就牢記於心的詞句做結尾。
  • 15:45 - 15:47
    (音樂)
  • 15:47 - 15:52
    這是由英國小說家
    E · M · 福斯特於 1910 所寫,
  • 15:52 - 15:55
    就在我成長的土地——歐洲——
  • 15:55 - 15:56
    (音樂)
  • 15:56 - 15:58
    開始自我分裂的幾年前。
  • 15:58 - 16:00
    (音樂)
  • 16:00 - 16:02
    當時他疾聲呼籲的團結,
  • 16:02 - 16:05
    仍與我們現今的處境有所共鳴。
  • 16:05 - 16:07
    (音樂)
  • 16:07 - 16:12
    「唯有聯結!是她長篇說教的核心。
  • 16:12 - 16:15
    唯有聯結起平淡和激情,
  • 16:15 - 16:18
    兩者才能共好,
  • 16:18 - 16:22
    才能看見人類愛的潛能。
  • 16:22 - 16:27
    唯有聯結!人們才能
    不再活在分裂之中。」
  • 16:29 - 16:30
    謝謝!
  • 16:30 - 16:35
    (掌聲)
Title:
結合音樂與科技,令人目眩神迷的舞台設計
Speaker:
埃斯 · 德夫林
Description:

這一切從草圖開始,然後開始轉變為不可思議的視覺巨作,與人們同慶感動的時刻。跟著舉世聞名的藝術家 / 設計師埃斯 · 德夫林,帶領我們瀏覽她那代表性的作品,包括為知名藝人:碧昂絲、愛黛兒、肯伊·威斯特、U2 ...... 等等設計的舞台,並搶先一窺她為 2020 年杜拜世界博覽會英國館所提出的設計。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:52

Chinese, Traditional subtitles

Revisions