Qui a dit que parler en arabe rendait « pas cool » ?
-
0:01 - 0:03Bonjour
-
0:04 - 0:06êtes-vous réveillés ?
-
0:07 - 0:09ils m'ont pris le badge,
mais je voulais vous demander, -
0:09 - 0:11Si quelqu'un a écrit son nom
en arabe sur la carte ? -
0:13 - 0:18un seul ! aucun.
OK, pas de problème. -
0:18 - 0:21Il était une fois, dans un
temps non lointain -
0:21 - 0:27Mon amie et moi étions dans un restaurant
en train de commander. -
0:27 - 0:30alors j'ai regardé le serveur et dit :
-
0:30 - 0:33"le menu s'il vous plait ?"
(en arabe) -
0:34 - 0:36Il me regarda surpris,
croyant n'avoir pas bien entendu -
0:36 - 0:40il me dit : "pardon ?" (en anglais)
-
0:40 - 0:43je lui dit : le menu, s'il vous plait !
(en arabe) -
0:43 - 0:46il répondit : ne savez-vous pas
comment on l'appelle ? -
0:48 - 0:49Oui !
-
0:49 - 0:52il me dit : Non !
ça s'appelle Menu (en anglais) -
0:52 - 0:53ou Menu (en français),
-
0:53 - 0:55ma prononciation est exacte en français ?
-
0:55 - 0:57Viens, viens voir ce qu'elle veut !
-
0:57 - 1:00il était si dégouté
en essayant de me parler, -
1:00 - 1:04qu'on dirait qu'il se disait,
si tu étais la dernière fille sur terre, -
1:04 - 1:06je ne la regarderait pas.
-
1:06 - 1:08Pourquoi dit-elle Menu (en arabe) ?!
-
1:08 - 1:15Deux mots ont poussé un jeune
libanais de juger une fille -
1:15 - 1:16d'ignorante
-
1:17 - 1:19d'inculture
-
1:19 - 1:24comment a-t-elle pu parler de la sorte ?
-
1:24 - 1:27A ce moment, j'ai commencé à me demander
-
1:27 - 1:29j'étais confuse et blessée, évidement !
-
1:29 - 1:33je suis dans mon pays et on
m'interdit de parler ma langue ? -
1:33 - 1:34Où est-ce possible?
-
1:34 - 1:38Comment sommes-nous arrivés à ce stade ?
-
1:38 - 1:42D'accord, en ce moment là,
il y a plusieurs gens comme moi -
1:42 - 1:44qui peuvent arriver au point
-
1:44 - 1:47d'abandonner toutes les choses
qu'ils ont vécu avant, -
1:47 - 1:52juste pour dire qu'ils sont modernes
et civilisés, -
1:52 - 1:55Devrais-je oublier toute ma culture,
toutes mes idées, -
1:55 - 1:59mon bagage intellectuelle
et tous mes souvenirs ? -
1:59 - 2:03ça se peut que les histoires d'enfances
sont mes meilleurs souvenirs de la guerre! -
2:03 - 2:06Devrais-je oublier
tout ce que j'ai appris en arabe, -
2:06 - 2:09juste pour m’intégrer ?
-
2:09 - 2:12pour devenir l'un d'eux ?
-
2:12 - 2:14Ou est la logique dans tout ça ?
-
2:14 - 2:18Malgré tout cela, j'ai essayé
de le comprendre -
2:18 - 2:24J'ai pas voulu le juger aussi
cruellement qu'il a fait lui avec moi. -
2:24 - 2:28la langue arabe ne répond
pas aux besoins actuelles. -
2:28 - 2:30ce n'est pas une langue de science,
-
2:30 - 2:31ni de recherche,
-
2:31 - 2:33ni une langue que nous
pratiquons à l'université, -
2:33 - 2:35que nous parlons au travail,
-
2:36 - 2:38que nous utilisons quand nous voulons
-
2:38 - 2:41effectuer une recherche scientifique,
-
2:41 - 2:44et ce n'est sans doute pas celle
que nous utilisons à l'aéroport, -
2:44 - 2:48car dans ce cas
ils nous dépouilleront de nos vêtements. -
2:48 - 2:52alors, où peut-on l'utiliser ?
on peut tous poser cette question. -
2:52 - 2:55D'accord, tu veux l'utiliser,
alors, où peut-on l'utiliser? -
2:56 - 2:59c'est la réalité
-
2:59 - 3:01mais il y a une autre réalité
plus importante -
3:01 - 3:05auquel nous devons penser
et faire attention. -
3:05 - 3:08la langue arabe ou la langue maternelle
-
3:08 - 3:14les études affirment
que la maîtrise des autres langues -
3:14 - 3:18exige la maitrise de la langue maternelle
-
3:18 - 3:22alors que la condition fondamentale
pour exceller dans les autres langues, -
3:22 - 3:25est la maîtrise de la langue maternelle.
-
3:25 - 3:26comment ?
-
3:26 - 3:28Gibran Khalil Gibran
-
3:28 - 3:32a commencé à écrire en arabe,
-
3:33 - 3:39Toutes ses idées, ses imaginations,
ses pensées et sa philosophie -
3:39 - 3:43il s'est inspiré de cet enfant assis
au village -
3:43 - 3:45qui a grandi avec cette odeur
particulière, -
3:45 - 3:46cette voix particulière,
-
3:46 - 3:48cette idée spécifique.
-
3:48 - 3:51donc quand il a commencé
à écrire en anglais, -
3:51 - 3:53il avait déjà assez de bagages.
-
3:53 - 3:55Même quand il écrivait en anglais,
-
3:56 - 3:59Quand nous lisons ses écrits en anglais,
nous sentons la même odeur, -
3:59 - 4:01nous avons le même sentiment.
-
4:01 - 4:05nous pouvons sentir que c'est
la même personne qui écrit en anglais, -
4:05 - 4:07que c'est le même garçon descendu
de la montagne. -
4:07 - 4:10D'un village du mont Liban.
-
4:10 - 4:17c'est un exemple que nul ne peut réfuter.
-
4:17 - 4:22Deuxièmement, ils disent que si
vous voulez tuer un peuple, -
4:22 - 4:25l'unique moyen de tuer tout un peuple,
-
4:25 - 4:26est de tuer sa langue.
-
4:27 - 4:32Cette réalité est connue
par les sociétés développées. -
4:32 - 4:36Les Allemands, les Français, les Japonais
et les Chinois, -
4:36 - 4:39toutes les nations
sont conscientes de cela. -
4:39 - 4:43C'est pourquoi ils légifèrent des lois
pour protéger leurs langues, -
4:43 - 4:45et c'est pour cette raison
qu'ils vénèrent la langue, -
4:45 - 4:48C'est pourquoi
ils l'utilisent dans la production, -
4:48 - 4:51et investissent des sommes colossales
pour son développement, -
4:51 - 4:54savons-nous mieux qu'eux ?
-
4:54 - 4:57D'accord, si nous faisons pas partie
des pays développés, -
4:57 - 4:59et qu'il nous manque encore
cette pensée avancée -
4:59 - 5:02et que nous voulions rejoindre
ce monde civilisé -
5:03 - 5:05ces pays qui étaient comme nous,
-
5:05 - 5:08mais qui'ont décidé d’œuvrer pour
le développement, -
5:08 - 5:11faire des recherches
et de rattraper ces pays, -
5:11 - 5:14comme la Turquie, la Malaisie et d'autres,
-
5:14 - 5:18ces pays là ont porté leurs langues dans
leurs ascensions -
5:18 - 5:19elle l'ont protégé tel un diamant.
-
5:19 - 5:23ils l'ont gardé près d'eux.
-
5:23 - 5:27car si vous recevez un produit
de la Turquie ou d'ailleurs -
5:27 - 5:29qui n'est pas écrit en turc
-
5:30 - 5:32sachez que ce n'est pas un produit local.
-
5:32 - 5:35vous ne croiriez pas que c'est
un produit local. -
5:35 - 5:38ils vont redevenir des consommateurs.
-
5:38 - 5:43des consommateurs idiots, comme nous
le sommes la plupart du temps -
5:44 - 5:46il était nécessaire
de conserver leurs langues, -
5:46 - 5:49pour pouvoir créer et produire.
-
5:51 - 5:55Si je dis "liberté, souveraineté
et indépendance" -
5:56 - 5:57cela vous rappellerait quoi ?
-
6:00 - 6:02Cela ne vous rappelle rien ?
-
6:03 - 6:07en dépit de avec qui, comment, pourquoi --
-
6:08 - 6:11la langue n'est pas conçue
pour juste converser, -- -
6:11 - 6:14ou de simple mots
qui sortent de la bouche, non ! -
6:14 - 6:18la langue représente des étapes précises
dans notre vie. -
6:18 - 6:24nos sentiments sont liés à la langues
et à ces termes, -
6:24 - 6:26alors en disant liberté, souveraineté
et indépendance, -
6:26 - 6:29une image spécifique
vient à l'esprit de chacun de vous, -
6:29 - 6:32il y a des mots particuliers,
des sensations particulières, -
6:32 - 6:33d'un jour particulier,
-
6:33 - 6:35d'une période de l'histoire particulière,
-
6:35 - 6:39la langue n'est pas un mot et
une, deux ou trois lettres arrangées, -
6:39 - 6:43c'est une idée interne liée
à comment nous réfléchissons -
6:43 - 6:47et comment nous voyons l'autre
et comment l'autre nous voit. -
6:47 - 6:49quel est notre bagage intellectuel
-
6:49 - 6:51comment pouvons nous juger
si quelqu'un comprend ou pas ? -
6:52 - 6:59alors si je vous dis : "liberté,
souveraineté et indépendance" (en anglais) -
7:00 - 7:02ou si votre fils vous dit :
-
7:02 - 7:07Wow papa, avez-vous vécu cette période
du slogan de liberté (Anglais) et tout ? -
7:07 - 7:09que sentirez vous ?
-
7:10 - 7:13Si vous ne verrez pas de problème
-
7:14 - 7:17je devrais alors partir
plutôt que parler en vain -
7:17 - 7:23l'idée est que ces expressions
rappellent un truc particulier -
7:23 - 7:29j'ai une amie francophone
mariée à un français -
7:29 - 7:32un jour,
je demandais ces nouvelles et tout -
7:32 - 7:34et elle m'a dit : "tout va bien"
-
7:34 - 7:38"mais j'ai passé toute une nuit
à essayer de lui traduire" -
7:38 - 7:41le sens du mot Toôborni (tu m'enterres) --
-
7:41 - 7:49(rires ) (applaudissements)
-
7:50 - 7:53la pauvre lui a dit "Toôborni" par erreur.
-
7:53 - 7:55Alors elle a passé la nuit à lui expliquer
-
7:55 - 7:59et il se demandait :
" peut on être aussi monstrueux?" -
8:00 - 8:02ou pense -t-elle au suicide ?
-
8:02 - 8:04enterre moi (en anglais) par exemple.
-
8:04 - 8:10Ceci est un simple exemple
qui nous fait comprendre -
8:10 - 8:14qu'elle est incapable de dire ce mot
à son mari car il ne comprendra pas, -
8:14 - 8:16et il a raison, il réfléchit différemment
-
8:17 - 8:20et elle m'a dit : "il écoute les chansons
de Fairouz avec moi " -
8:20 - 8:23mais une nuit,
j'ai voulu lui traduire -
8:23 - 8:28afin qu'il puisse ressentir ce que
je ressens quand j'écoute Fairouz -
8:28 - 8:30la pauvre a essayé de lui traduire:
-
8:30 - 8:34j'ai étendu ma main
et t'a volé d'entre eux. -
8:34 - 8:36(rires)
-
8:36 - 8:37et là vient le catastrophe:
-
8:37 - 8:41"et parce que tu leur appartiens,
j'ai retiré ma main et t'a laissé" -
8:41 - 8:42(rire)
-
8:42 - 8:44traduisez ceci pour nous.
-
8:44 - 8:50( applaudissements)
-
8:52 - 8:55d'accord, qu'avons nous fait pour
protéger la langue arabe ? -
8:56 - 8:59Nous avons fait de ce sujet
une cause de la société civile, -
8:59 - 9:02et lancé une campagne
de préservation de l'arabe. -
9:02 - 9:06Bien que plusieurs personnes m'aient dit:
"de quoi tu te mèles ?" -
9:06 - 9:09profite, amuse toi et laisse
tomber ces tracasseries. -
9:09 - 9:10pas de problème!
-
9:11 - 9:14la compagne de préservation de
l'arabe a lancé un slogan disant : -
9:14 - 9:16je te parle de l'est, réponds de l'ouest.
-
9:17 - 9:18nous n'avons pas dit :
-
9:18 - 9:24"non, nous refusons! nous sommes
cette langue et nous faisons -- -
9:25 - 9:29Nous ne suivons pas cette méthode
car nous ne comprendrons pas -
9:29 - 9:32et si quelqu'un me parle ainsi,
je detesterai la langue arabe. -
9:32 - 9:34nous disons
-
9:34 - 9:37(applaudissements)
-
9:37 - 9:39nous voulons voir notre réalité
-
9:39 - 9:41et nous convaincre d'une manière
-
9:41 - 9:44qui reflète nos rêves, notre quotidien
et nos aspirations -
9:44 - 9:50une méthode vêtue comme nous,
qui réfléchie comme nous. -
9:50 - 9:52Alors "je te parle de l'est,
et tu réponds de l'ouest" -
9:52 - 9:54a mis le doigt dans la plaie
-
9:54 - 9:58quelque chose de très facile,
mais très créatif et convainquant -
9:59 - 10:02après cela, nous avons lancé
une autre compagne -
10:02 - 10:06des scènes avec
des lettres déposés par terre -
10:06 - 10:08vous avez vu quelques-uns dehors
-
10:08 - 10:13une scène d'une lettre
avec un ruban jaune et noir autour, -
10:13 - 10:17écris dessus : ne tue pas ta langue"
-
10:17 - 10:19pourquoi ?
honnêtement, ne tuez pas votre langue. -
10:19 - 10:22honnêtement, nous devons tous
ne pas tuer notre langue. -
10:22 - 10:25car si nous tuons la langue
-
10:25 - 10:29nous nous remettrons d'une identité,
d'une existence. -
10:29 - 10:32nous recommencerons à zéro.
-
10:32 - 10:39Ceci dépasse le simple fait de ne pas
pouvoir être civilisé et modernisé. -
10:39 - 10:45Ensuite, nous avons publié des photos
de jeunes portant des lettres arabes -
10:45 - 10:48des photos de jeunes,
filles et garçons "cool" -
10:48 - 10:50nous sommes trés "cool"
-
10:51 - 10:55pour ceux qui me diront
voila, tu as utilisé un mot en anglais! -
10:55 - 10:59je leur répond :
non j'adopte le mot "cool" -
10:59 - 11:03laisser les faire ce qu'ils veulent,
qu'il me donne un meilleur mot. -
11:03 - 11:06et plus homogène avec notre actualité.
-
11:06 - 11:11je dirai toujours : "Internet"
et non le mot arabisé d'internet -
11:11 - 11:12(rires)
-
11:12 - 11:15ça sonne faux! il ne faut pas
qu'on se moque de nous-même. -
11:15 - 11:20mais arrivons à ce point, il faut que
nous soyons tous convaincu. -
11:20 - 11:22il ne faut pas laisser le plus grand
-
11:22 - 11:25celui qui croit détenir le pouvoir
sur la langue -
11:25 - 11:32nous contrôler, nous faire penser
et ressentir ce qu'il veut -
11:33 - 11:35l'idée est la créativité.
-
11:35 - 11:37si nous ne pouvons pas
aller dans l'espace, -
11:37 - 11:40fabriquer des missiles et tout,
alors nous innovons. -
11:40 - 11:43En ce moment, chacun parmi vous
est un projet d'innovation -
11:44 - 11:47l'innovation avec la langue maternelle
est le bon chemin -
11:47 - 11:50commençons là, maintenant.
-
11:50 - 11:53écrivons un conte, produisons
un court métrage. -
11:53 - 11:56un seul conte peut nous
redonner une place dans le monde. -
11:56 - 12:00il peux rendre la langue arabe
au premier rang. -
12:00 - 12:04Donc, ce n'est pas vrai qu'il n'y a
pas de solution, la solution existe! -
12:04 - 12:08mais faisons attention, soyons convaincus
qu'il existe une solution -
12:08 - 12:11et qu'il faut faire partie
de cette solution -
12:12 - 12:15en fin, que pouvez vous
faire aujourd'hui ? -
12:15 - 12:17maintenant, les tweets, qui tweet ?
-
12:20 - 12:24Je vous pris, sincèrement je vous pris,
bien que le temps soit fini -
12:26 - 12:30soit en arabe, en anglais,
en français ou en chinois -
12:30 - 12:36mais n'écrivez pas
"معقول" ainsi : ma32oul! -
12:36 - 12:40( applaudissements)
-
12:40 - 12:44c'est une catastrophe !
ceci n'est pas une langue. -
12:44 - 12:47car ainsi vous pénétrez dans un monde
virtuel avec une langue virtuelle -
12:47 - 12:50dans ce cas ,
nous n'avancerons jamais -
12:51 - 12:52ceci est la première chose à faire.
-
12:52 - 12:56Deuxièmement, nous pouvons
faire beaucoup de choses. -
12:56 - 12:58Aujourd'hui nous ne sommes pas là
pour débattre, -
12:58 - 13:01mais pour comprendre
la nécessité de préserver cette langue. -
13:01 - 13:05Et maintenant je vais
vous révéler un secret -
13:05 - 13:11Lorsque l'enfant naît, il reconnait
son père via la langue. -
13:13 - 13:15Quand ma fille viendra au monde,
-
13:15 - 13:18je lui dirait :
voici ton père ma chérie. (en arabe) -
13:18 - 13:21je ne lui dirai pas : voici ton
père chérie ( en anglais). -
13:23 - 13:25Et au centre commercial,
-
13:25 - 13:28je promets a ma fille Nour que
si elle me disait Merci (en arabe) -
13:28 - 13:29Je ne lui dirai pas :
-
13:29 - 13:32" dit merci maman" ( en français)
en espérant que personne ne l'ait entendu! -
13:32 - 13:44(applaudissements)
-
13:44 - 13:49Dépassons le complexe de l'étranger.
-
13:49 - 13:54(applaudissements)
- Title:
- Qui a dit que parler en arabe rendait « pas cool » ?
- Speaker:
- Suzanne Talhouk
- Description:
-
Suzanne appelle à prendre l'initiative pour raviver la langue arabe, en la modernisant et en l'utilisant comme une langue de créativité afin de lui rendre son identité et dépasser le complexe d’infériorité vis à vis des cultures étrangères.
- Video Language:
- Arabic
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:12
eric vautier edited French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" | ||
Dimitra Papageorgiou approved French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" | ||
DAHOU Mohamed edited French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" | ||
DAHOU Mohamed accepted French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" | ||
DAHOU Mohamed edited French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" | ||
DAHOU Mohamed edited French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" | ||
DAHOU Mohamed edited French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" | ||
DAHOU Mohamed edited French subtitles for من قال بأن الحديث بالعربية ينزع عنا صفة "الكوول" |
DAHOU Mohamed
il y à beaucoup de segment avec plus de deux lignes.