De macht van het vooruitdenken in een roekeloze tijd
-
0:01 - 0:04In de winter van 2012
-
0:04 - 0:06bezocht ik mijn grootmoeder
-
0:06 - 0:07in het zuiden van India --
-
0:07 - 0:09overigens een plaats
-
0:09 - 0:11waar de muggen
een speciale voorkeur hebben -
0:11 - 0:13voor het bloed van in Amerika geborenen.
-
0:13 - 0:14(Gelach)
-
0:14 - 0:15Geen grapje.
-
0:15 - 0:19Toen ik er was,
kreeg ik een onverwacht geschenk. -
0:20 - 0:22Het was dit antieke instrument,
-
0:22 - 0:24meer dan een eeuw oud,
-
0:24 - 0:27met de hand gesneden uit zeldzaam hout,
-
0:27 - 0:28ingelegd met parels,
-
0:28 - 0:30en met tientallen metalen snaren.
-
0:32 - 0:34Het is een erfstuk,
-
0:34 - 0:36een band tussen mijn verleden,
-
0:36 - 0:38het land waar mijn ouders zijn geboren,
-
0:38 - 0:40en de toekomst,
-
0:40 - 0:43de onbekende plaatsen
waar ik het mee naartoe neem. -
0:43 - 0:46Ik besefte het toen nog niet,
-
0:46 - 0:50maar het zou later uitgroeien
tot een krachtige metafoor voor mijn werk. -
0:51 - 0:53We kennen allemaal het gezegde:
-
0:53 - 0:55"Er is geen tijd als het heden."
-
0:56 - 1:00Maar tegenwoordig kan het aanvoelen
alsof er geen tijd is behalve het heden. -
1:01 - 1:06Het onmiddellijke en kortstondige
lijkt ons leven te domineren, -
1:06 - 1:08alsook onze economie en politiek.
-
1:10 - 1:14Het is zo makkelijk om ons alleen
te bekommeren om de dag van vandaag -
1:14 - 1:17of om de laatste tweet
van een hooggeplaatst persoon. -
1:19 - 1:23Bedrijven gaan gemakkelijk
voor de onmiddellijke winst -
1:24 - 1:26met verwaarlozing van wat goed is
voor de toekomst. -
1:28 - 1:32Het is veel te gemakkelijk
voor de overheid om niets te doen -
1:32 - 1:35terwijl visbestanden
en landbouwgrond worden uitgeput, -
1:36 - 1:39in plaats van ze te behouden
om toekomstige generaties te voeden. -
1:40 - 1:42Ik heb het gevoel dat hierdoor
-
1:43 - 1:45het voor onze generatie moeilijk zal zijn
-
1:45 - 1:49om te worden herinnerd
als goede voorouders. -
1:49 - 1:50Als je erover nadenkt,
-
1:50 - 1:53evolueerde onze soort
om vooruit te denken, -
1:53 - 1:55de sterren in kaart te brengen,
-
1:55 - 1:57over het hiernamaals te dromen,
-
1:57 - 1:59te zaaien voor latere oogst.
-
2:01 - 2:06Sommige wetenschappers noemen
deze superkracht ‘mentaal tijdreizen’ -
2:06 - 2:07en het is verantwoordelijk
-
2:07 - 2:10voor vrijwel alles wat we
de menselijke beschaving noemen, -
2:10 - 2:12van landbouw tot de Magna Carta
-
2:12 - 2:14tot het internet --
-
2:14 - 2:17dat waren eerst allemaal ideeën
in de hoofden van mensen. -
2:18 - 2:20Maar laten we realistisch zijn.
-
2:20 - 2:22Als we vandaag om ons heen kijken,
-
2:22 - 2:26lijken we precies niet genoeg
gebruik te maken van deze superkracht. -
2:28 - 2:30En dat roept de vraag op: waarom niet?
-
2:33 - 2:36Het probleem is dat onze gemeenschappen,
bedrijven en instellingen -
2:36 - 2:37verkeerd zijn ontworpen.
-
2:38 - 2:41Ze zijn zo ontworpen dat ze
onze vooruitziende blik hinderen. -
2:42 - 2:45Ik wil met jullie praten
over de drie belangrijkste fouten -
2:45 - 2:46die ik denk dat we maken.
-
2:48 - 2:50De eerste fout is wat we meten.
-
2:52 - 2:55Als we naar de driemaandelijkse winst
van een bedrijf kijken -
2:55 - 2:58of naar de koers van het aandeel
op de korte termijn, -
2:58 - 2:59geeft ons dat niet echt een beeld
-
2:59 - 3:02of dat bedrijf zijn marktaandeel
wil laten groeien -
3:02 - 3:04of inventief wil zijn op de lange termijn.
-
3:04 - 3:09Als we alleen maar kijken
naar de testscores van kinderen op school, -
3:09 - 3:13is dat niet per se geweldig
voor hun kennis en nieuwsgierigheid -
3:13 - 3:15op de lange termijn.
-
3:15 - 3:18We meten niet wat echt
belangrijk is voor de toekomst. -
3:20 - 3:23De tweede fout die slecht is
voor onze vooruitziende blik -
3:23 - 3:25is wat we belonen.
-
3:26 - 3:29Wanneer we een politiek
of zakelijk leider eren -
3:29 - 3:32voor de ramp die ze net hebben opgeruimd
-
3:32 - 3:35of voor een net gemaakte aankondiging,
-
3:35 - 3:36motiveren we die leider niet
-
3:36 - 3:40om te investeren in het überhaupt
voorkomen van die rampen, -
3:40 - 3:42of om te investeren in de toekomst
-
3:42 - 3:45door gemeenschappen
te beschermen tegen overstromingen, -
3:45 - 3:47of om ongelijkheid te bevechten,
-
3:47 - 3:49of om te investeren
in onderzoek en onderwijs. -
3:51 - 3:55De derde fout
die ons vooruitzicht hindert, -
3:55 - 3:57is gebrek aan verbeelding.
-
3:58 - 4:00Als we aan de toekomst denken,
-
4:00 - 4:03willen we ze graag
precies gaan voorspellen, -
4:03 - 4:06of we dat nu met horoscopen
of met algoritmen doen. -
4:08 - 4:10Maar we besteden veel minder tijd
-
4:10 - 4:13aan het ons indenken
van alle toekomstmogelijkheden. -
4:14 - 4:18Toen in 2014 ebola uitbrak in West-Afrika,
-
4:19 - 4:22hadden volksgezondheidsambtenaren
in de hele wereld -
4:22 - 4:25vroege waarschuwingssignalen
en voorspellende instrumenten -
4:25 - 4:28die lieten zien hoe
die uitbraak kon overslaan, -
4:28 - 4:32maar ze dachten niet dat het zou gebeuren
-
4:32 - 4:34en lieten na om op tijd in te grijpen.
-
4:34 - 4:38De epidemie breidde uit tot meer
dan 11.000 mensen eraan stierven. -
4:39 - 4:42Mensen met veel middelen
en goede voorspellingen -
4:42 - 4:45bereiden zich vaak niet voor
op dodelijke orkanen, -
4:45 - 4:49omdat ze zich niet voorstellen
hoe gevaarlijk ze kunnen zijn. -
4:51 - 4:54Geen van de fouten die ik heb beschreven,
-
4:54 - 4:56hoe onheilspellend ze ook mogen klinken,
-
4:56 - 4:58zijn onvermijdelijk.
-
4:58 - 5:00In feite zijn ze allemaal te vermijden.
-
5:01 - 5:04Om betere beslissingen
te nemen over de toekomst -
5:04 - 5:07behoeven we instrumenten
die ons vooruitzicht kunnen helpen, -
5:07 - 5:08die ons vooruit helpen denken.
-
5:08 - 5:11Denk aan iets als de verrekijkers
-
5:11 - 5:15waarmee de kapiteins van weleer
de horizon afzochten. -
5:15 - 5:19Maar in plaats van ver
over de oceaan te kunnen kijken, -
5:19 - 5:22dienen deze instrumenten
om naar de toekomst kijken. -
5:24 - 5:26Ik wil wat vertellen
over enkele instrumenten -
5:26 - 5:28die ik tegenkwam tijdens mijn onderzoek,
-
5:28 - 5:31waarvan ik denk dat ze ons
helpen om vooruit te kijken. -
5:32 - 5:34Het eerste waarover ik het wil hebben,
-
5:34 - 5:37is dat iets dat op de lange termijn werkt
nu al voordelen moet bieden. -
5:37 - 5:41Dit is Wes Jackson, een boer
waar ik wat tijd mee doorbracht in Kansas. -
5:41 - 5:43Jackson weet
-
5:43 - 5:47dat de manier waarop de meeste gewassen
nu over de hele wereld worden geteeld, -
5:47 - 5:49de aarde berooft
van de vruchtbare bovengrond -
5:49 - 5:52die we nodig hebben
om toekomstige generaties te voeden. -
5:53 - 5:55Hij bracht een groep wetenschappers samen
-
5:55 - 5:58en ze kweekten meerjarige graangewassen
-
5:58 - 6:01met diepe wortels die de vruchtbare
toplaag van een akker vasthouden, -
6:01 - 6:04erosie voorkomen
en komende oogsten veiligstellen. -
6:05 - 6:07Maar ze wisten ook
-
6:07 - 6:11dat om boeren zover te krijgen dat ze
deze gewassen verbouwen op korte termijn, -
6:11 - 6:14ze de jaarlijkse opbrengsten
van de gewassen moesten opdrijven -
6:14 - 6:18en bedrijven moesten vinden
om graan en bier van de granen te maken, -
6:18 - 6:22zodat de boeren nu winst konden maken
door te doen wat goed is voor morgen. -
6:23 - 6:25Dit is een beproefde strategie.
-
6:25 - 6:28In feite werd ze al gebruikt
door George Washington Carver -
6:28 - 6:32in het zuiden van de Verenigde Staten
na de Burgeroorlog -
6:32 - 6:34in het begin van de 20e eeuw.
-
6:34 - 6:39Veel mensen hoorden waarschijnlijk
van Carvers 300 toepassingen voor pinda’s, -
6:39 - 6:42de producten en recepten die hij verzon
-
6:42 - 6:44en die de pinda zo populair maakten.
-
6:44 - 6:47Maar niet iedereen weet
waarom Carver dat deed. -
6:48 - 6:51Hij probeerde de arme pachters
van Alabama te helpen -
6:51 - 6:53omdat hun katoenopbrengsten daalden.
-
6:53 - 6:56Hij wist dat het planten
van pinda's op hun velden -
6:56 - 6:57die gronden zouden verrijken,
-
6:57 - 7:00wat hun katoenopbrengsten
een paar jaar later zou verhogen. -
7:00 - 7:03Maar hij wist ook dat het
op de korte termijn lucratief moest zijn. -
7:04 - 7:07Nog een ander hulpmiddel
voor vooruitzicht. -
7:08 - 7:12Dit zie ik als de herinnering
aan het verleden levend houden -
7:12 - 7:14om ons te helpen
de toekomst voor te stellen. -
7:15 - 7:17Ik ging naar Fukushima in Japan
-
7:17 - 7:20op de zesde verjaardag
van de kernreactorramp -
7:20 - 7:24na de Tohoku-aardbeving
en tsunami van 2011. -
7:25 - 7:30Toen ik er was, hoorde ik
van de Onagawa-kerncentrale, -
7:30 - 7:33die nog dichter bij het epicentrum
van die aardbeving lag -
7:33 - 7:35dan de beruchte Fukushima Daiichi
die we allemaal kennen. -
7:36 - 7:40In Onagawa vluchtten de mensen in de stad
-
7:40 - 7:43naar de kerncentrale als schuilplaats.
-
7:43 - 7:45Zo veilig was ze.
-
7:45 - 7:47Ze werd gespaard door de tsunami.
-
7:48 - 7:51Het was de vooruitziende blik
van slechts één ingenieur, -
7:51 - 7:53Yanosuke Hirai,
-
7:53 - 7:54die daarvoor nodig was.
-
7:55 - 7:59In de jaren 60 vocht hij ervoor
om die energiecentrale -
7:59 - 8:00verder weg van de kust te bouwen,
-
8:00 - 8:03op een hoger gelegen plaats
en met een hogere zeewering. -
8:04 - 8:08Hij kende het verhaal
van het heiligdom in zijn geboortestad, -
8:08 - 8:12die in 869 overstroomd was na een tsunami.
-
8:13 - 8:16Zijn kennis van de geschiedenis
stelde hem in staat om te doen -
8:16 - 8:18wat anderen niet konden.
-
8:20 - 8:22OK, nog één extra
instrument van vooruitzicht. -
8:23 - 8:27Dit gaat over het maken
van gedeelde erfstukken. -
8:27 - 8:30Dit zijn kreeftvissers
aan de Pacifische kust van Mexico, -
8:30 - 8:32en zij hebben mij dit geleerd.
-
8:32 - 8:35Ze beschermden er hun kreeftenvangst
-
8:35 - 8:37voor bijna een eeuw,
-
8:37 - 8:41en ze deden dat door ze
te behandelen als een gedeelde bron -
8:41 - 8:44die ze doorgeven aan hun gezamenlijke
kinderen en kleinkinderen. -
8:44 - 8:46Ze houden zorgvuldig bij wat ze vangen,
-
8:46 - 8:49zodat ze de drachtige kreeften
niet wegvangen uit de zee. -
8:51 - 8:54In Noord-Amerika
zijn er meer dan 30 visserijen -
8:54 - 8:57die ongeveer hetzelfde doen.
-
8:57 - 9:01Ze creëren lange-termijn belangen
in de visserij, gekend als vangstaandelen, -
9:01 - 9:03waardoor vissers gemotiveerd worden
-
9:03 - 9:07om vandaag niet alles
uit de zee te willen halen, -
9:07 - 9:09maar ook denken aan hun
voortbestaan op lange termijn. -
9:11 - 9:14Er zijn nog veel meer
instrumenten voor vooruitzicht -
9:14 - 9:15waarover ik graag zou vertellen,
-
9:15 - 9:17en ze komen van allerlei plaatsen:
-
9:17 - 9:21beleggingsfirma's die verder kijken
dan aandelenkoersen op korte termijn, -
9:21 - 9:23staten die hun verkiezingen hebben bevrijd
-
9:23 - 9:26van de onmiddellijke belangen
van de campagnefinanciers. -
9:27 - 9:31En we gaan zoveel van deze instrumenten
moeten verzamelen als we kunnen, -
9:31 - 9:33als we willen nadenken over wat we meten,
-
9:33 - 9:35veranderen wat we belonen,
-
9:35 - 9:39en dapper genoeg zijn om ons
voor te stellen wat ons te wachten staat. -
9:40 - 9:44Dit zal niet allemaal gemakkelijk zijn,
zoals je je wel kunt voorstellen. -
9:45 - 9:48Sommige van deze instrumenten
kunnen we toepassen in ons eigen leven, -
9:48 - 9:53andere gaan we moeten gebruiken
in het bedrijfsleven of in gemeenschappen, -
9:53 - 9:56en sommige gaan we
moeten doen als samenleving. -
9:58 - 10:00De toekomst is deze inspanning waard.
-
10:03 - 10:05Mijn eigen inspiratie
om dit vol te houden, -
10:05 - 10:08is het instrument dat ik jullie toonde.
-
10:08 - 10:09Het heet een dilruba,
-
10:10 - 10:14en werd op maat gemaakt
voor mijn overgrootvader. -
10:14 - 10:17Hij was een bekende
muziek- en kunstcriticus in India -
10:17 - 10:19in het begin van de 20e eeuw.
-
10:20 - 10:23Mijn overgrootvader
had de vooruitziende blik -
10:23 - 10:25om dit instrument te beschermen
-
10:26 - 10:30toen mijn overgrootmoeder
al hun bezittingen verpandde, -
10:30 - 10:32maar dat is een ander verhaal.
-
10:33 - 10:36Hij deed dat door het door te geven
aan de volgende generatie, -
10:36 - 10:38door het te geven aan mijn grootmoeder,
-
10:38 - 10:40en zij gaf het aan mij.
-
10:43 - 10:46Toen ik voor het eerst
het geluid van dit instrument hoorde, -
10:46 - 10:47betoverde het me.
-
10:48 - 10:52Het voelde als het horen van een zwerver
in de mist van de Himalaya. -
10:53 - 10:56Het voelde als het horen
van een stem uit het verleden. -
10:57 - 11:01(Muziek)
-
11:33 - 11:34(Muziek stopt)
-
11:37 - 11:40Mijn vriend Simran Singh
bespeelde de dilruba. -
11:41 - 11:44Als ik ze bespeel,
klinkt het als een stervende kat. -
11:44 - 11:46Het zij zo.
-
11:46 - 11:48(Gelach)
-
11:48 - 11:51Dit instrument is vandaag bij mij thuis,
-
11:51 - 11:53maar het is niet echt van mij.
-
11:55 - 11:57Het is mijn taak om het
doorheen de tijd te leiden, -
11:58 - 12:02en dat voelt betekenisvoller voor me
dan alleen het bezit ervan vandaag. -
12:04 - 12:10Dit instrument maakt van mij
zowel een afstammeling als een voorouder. -
12:11 - 12:15Het geeft me het gevoel deel uit te maken
van een verhaal groter dan mezelf. -
12:17 - 12:18En dit, denk ik,
-
12:18 - 12:22is de meest krachtige manier om
die vooruitziende blik terug te krijgen: -
12:24 - 12:28door onszelf te zien als
de goede voorouders die we willen zijn, -
12:30 - 12:32niet alleen voorouders
van onze eigen kinderen -
12:34 - 12:35maar van de hele mensheid.
-
12:37 - 12:39Wat jouw erfdeel ook is,
-
12:40 - 12:42hoe groot of hoe klein,
-
12:44 - 12:45bescherm het
-
12:47 - 12:50en weet dat zijn muziek
generaties lang kan resoneren. -
12:51 - 12:52Dank je.
-
12:52 - 12:55(Applaus)
- Title:
- De macht van het vooruitdenken in een roekeloze tijd
- Speaker:
- Bina Venkataraman
- Description:
-
In een toekomstgerichte talk beantwoordt auteur Bina Venkataraman een centrale vraag van onze tijd: hoe kunnen we onze toekomst veilig stellen en het goed doen voor toekomstige generaties? Ze analyseert de fouten die we maken bij het ons indenken van de toekomst van onze levens, bedrijven en gemeenschappen en laat zien hoe we onze aangeboren vooruitziende blik kunnen terugwinnen. Het mondt uit in een verrassend argument voor hoop -- en een pad om de 'goede voorouders' te worden die we zo graag willen zijn.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:31
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age | ||
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for The power to think ahead in a reckless age |