Истории, стоящие за легендарными обложками журнала The New Yorker
-
0:01 - 0:03Итак, 24 года назад
-
0:03 - 0:04меня пригласили в The New Yorker
-
0:04 - 0:06в качестве художественного редактора,
-
0:06 - 0:10чтобы привнести свежую кровь в то,
-
0:10 - 0:15что к тому моменту стало в каком-то смысле
уже степенным изданием, -
0:15 - 0:18и пригласить новых художников,
-
0:18 - 0:21и попытаться спустить журнал
с его башни из слоновой кости, -
0:21 - 0:25чтобы он стал идти в ногу со временем.
-
0:25 - 0:27И мне это казалось как раз
правильным решением, -
0:27 - 0:32потому что меня всегда увлекало то,
как одно изображение может... -
0:32 - 0:34один простой рисунок...
-
0:34 - 0:38может прорваться через ту массу
изображений, которые мы видим каждый день. -
0:39 - 0:41Как он может поймать момент,
-
0:41 - 0:46как он может так ясно показать
социальную тенденцию или сложное событие, -
0:46 - 0:51как это не могла бы сделать и тысяча слов,
-
0:51 - 0:55и свести событие к самой его сути,
и превратить его в карикатуру. -
0:56 - 0:58Поэтому я отправилась в библиотеку
-
0:58 - 1:04и посмотрела на первую обложку,
созданную Ри Ирвином в 1925 году — -
1:04 - 1:08денди, смотрящий на бабочку
через свой монокль, -
1:09 - 1:12мы называем его Юстасом Тилли.
-
1:12 - 1:16Я поняла, что, обретя известность
-
1:16 - 1:22своими глубокими исследованиями
и длинными репортажами, -
1:22 - 1:25журнал в процессе потерял
часть своего юмора, -
1:25 - 1:29потому что сейчас Юстаса Тилли часто
рассматривают как высокомерного денди, -
1:29 - 1:33но на самом деле в 1925 году,
-
1:33 - 1:36когда Ри Ирвин создавал
этот рисунок впервые, -
1:36 - 1:39он создавал его как часть
юмористического журнала, -
1:39 - 1:41чтобы позабавить молодёжь той эпохи,
-
1:41 - 1:44состоявшую из девушек-эмансипе
«ревущих двадцатых». -
1:45 - 1:46И в библиотеке
-
1:46 - 1:51я нашла рисунки, которые и вправду
улавливали дух времени -
1:51 - 1:54Великой депрессии.
-
1:54 - 1:58Нам показали не просто то,
как люди одевались -
1:58 - 2:00или какими были их машины,
-
2:00 - 2:03но и то, что заставляло их смеяться,
-
2:03 - 2:05какими были их предубеждения.
-
2:05 - 2:08И вы действительно можете почувствовать,
-
2:08 - 2:11что это значит — жить в 30-ых годах.
-
2:12 - 2:15Поэтому я обратилась
к современным художникам, -
2:15 - 2:18таким как Эдриан Томин.
-
2:18 - 2:21Я часто обращаюсь к художникам,
рассказывающим истории, — -
2:21 - 2:23карикатуристам, авторам детских книг —
-
2:23 - 2:26и даю им такие темы,
-
2:27 - 2:29вы знаете, вроде тех: что значит
«ездить в метро» -
2:29 - 2:31или День святого Валентина,
-
2:31 - 2:33и они присылают мне наброски.
-
2:33 - 2:37И как только эти наброски одобрит редактор
-
2:37 - 2:38Дэвид Ремник,
-
2:39 - 2:41они получают зелёный свет.
-
2:41 - 2:43И мне нравится то,
-
2:43 - 2:49как эти рисунки на самом деле
не говорят вам, что вы должны думать. -
2:49 - 2:51Но они заставляют вас думать,
-
2:51 - 2:56потому что на самом деле художник...
-
2:56 - 2:57это почти как головоломка;
-
2:57 - 2:59художник рисует точки,
-
2:59 - 3:02а ты, читатель, должен закончить картинку.
-
3:02 - 3:06Поэтому, чтобы понять этот рисунок слева,
созданный Анитой Кунц, -
3:06 - 3:09или рисунок справа,
созданный Томером Ханукой, -
3:09 - 3:12вам придётся сыграть
в игру «найди отличия». -
3:12 - 3:15И это то, что...
-
3:16 - 3:19Меня это по-настоящему
захватывает — видеть, -
3:19 - 3:25как взаимодействие с читателем...
-
3:26 - 3:30как эти изображения
действительно ухватывают... -
3:30 - 3:32играют со стереотипами.
-
3:32 - 3:33Но когда вы понимаете рисунок,
-
3:33 - 3:37он перекраивает стереотипы в вашей голове.
-
3:38 - 3:41Но изображения не просто должны
что-то показывать людям, -
3:41 - 3:43иногда это может быть ощущением.
-
3:43 - 3:45Прямо после 11 сентября
-
3:46 - 3:49для меня настал тот момент,
-
3:49 - 3:50как и для всех остальных,
-
3:50 - 3:55когда я и вправду не знала, как справиться
с тем, через что нам приходится пройти, -
3:55 - 4:01и я чувствовала, что ни одно изображение
не может охватить этот момент, -
4:01 - 4:03и я хотела просто сделать чёрную обложку,
-
4:03 - 4:05как будто её не было.
-
4:05 - 4:09И я поговорила со своим мужем,
карикатуристом Артом Шпигельманом, -
4:09 - 4:13и я упомянула, что собираюсь
предложить этот вариант, -
4:13 - 4:15и он сказал: «О, если ты собираешься
сделать её чёрной, -
4:15 - 4:19тогда почему бы тебе не сделать
силуэты Башен-близнецов, -
4:19 - 4:21чёрные на чёрном?»
-
4:21 - 4:22И я тут же села это зарисовать,
-
4:22 - 4:24и как только я её увидела,
-
4:25 - 4:26дрожь прошла по моей спине,
-
4:26 - 4:28и я осознала,
-
4:29 - 4:32что через этот отказ от того,
чтобы создать изображение, -
4:32 - 4:37мы нашли способ передать утрату,
-
4:37 - 4:39и скорбь,
-
4:39 - 4:40и пустоту.
-
4:42 - 4:46И при этом я научилась одной мудрости,
-
4:46 - 4:52что иногда некоторые изображения,
которые скажут больше всего, -
4:52 - 4:55сделают это самыми простыми способами.
-
4:56 - 4:59И простое изображение
может сказать массу всего. -
4:59 - 5:03Вот это рисунок Боба Стейка,
который мы опубликовали -
5:03 - 5:07прямо после избрания на пост Барака Обамы,
-
5:08 - 5:11мы поймали при этом исторический момент.
-
5:11 - 5:14Но на самом деле
такое нельзя запланировать, -
5:14 - 5:15ведь, чтобы это сделать,
-
5:15 - 5:21мы должны позволить художнику пропустить
через себя эмоции, которые мы все ощущаем, -
5:21 - 5:23когда такое происходит.
-
5:23 - 5:27Возвращаясь к ноябрю 2016 года,
-
5:27 - 5:30во время прошлогодних выборов
-
5:30 - 5:33единственная обложка, которую
мы могли опубликовать, была такой: -
5:33 - 5:37она передавала атмосферу той недели,
когда шло голосование. -
5:37 - 5:38(Смех)
-
5:38 - 5:42Мы знали, такие чувства будут,
[«О, Боже, пожалуйста, только не это»] -
5:42 - 5:43(Смех)
-
5:43 - 5:45когда объявят результаты голосования.
-
5:46 - 5:49И когда мы узнали результаты,
-
5:51 - 5:52мы действительно не знали, что сказать,
-
5:52 - 5:58и вот этот рисунок,
тоже присланный Бобом Стейком, -
5:59 - 6:02он и вправду попал в точку.
-
6:02 - 6:04Повторюсь:
-
6:04 - 6:10мы действительно не могли понять,
что будет дальше, -
6:10 - 6:13но тогда ощущалось, что мы не знаем,
как двигаться вперёд, -
6:13 - 6:14но мы стали двигаться вперёд,
-
6:14 - 6:20и это тот рисунок, который мы опубликовали
после избрания Дональда Трампа -
6:20 - 6:24и во время Марша женщин
-
6:24 - 6:25по всей территории США.
-
6:26 - 6:28За эти 24 года
-
6:28 - 6:33я увидела более 1 000 рисунков,
воплощённых в жизнь неделя за неделей, -
6:33 - 6:35и меня часто спрашивают,
какой из них мой любимый, -
6:35 - 6:37но я не могу выбрать единственный,
-
6:37 - 6:43потому что больше всего я горжусь тем,
как все они отличаются -
6:43 - 6:44один от другого.
-
6:44 - 6:48И это всё благодаря таланту и непохожести
-
6:48 - 6:51каждого из художников,
которые сотрудничают с нами. -
6:52 - 6:53И теперь,
-
6:53 - 6:55теперь мы все поглощены Россией,
-
6:55 - 6:56поэтому...
-
6:57 - 6:58(Смех)
-
6:58 - 7:00вот оммаж Барри Блитта на эту тему,
-
7:00 - 7:06Юстас стал Юстасом Владимировичем Тилли.
-
7:06 - 7:11И эта бабочка — это никто иной,
как ошеломлённый Дональд Трамп, -
7:11 - 7:12машущий крыльями,
-
7:12 - 7:16пытающийся выяснить,
как управлять эффектом бабочки, -
7:16 - 7:22и знаменитый логотип, созданный
в 1925 году Ри Ирвином, -
7:22 - 7:23теперь написан кириллицей.
-
7:24 - 7:28Итак, что меня действительно
радует во всём этом — -
7:28 - 7:31это то, как...
-
7:32 - 7:37Знаете, свободная пресса крайне важна
для нашей демократии. -
7:37 - 7:40И мы видим, как, превратив
великое в смешное, -
7:40 - 7:45художник способен уловить
суть происходящего так, -
7:45 - 7:47как только художник,
-
7:48 - 7:53вооружённый лишь тушью и акварелью,
-
7:53 - 7:59может её уловить и вступить
в культурный диалог. -
7:59 - 8:04И это ставит таких художников прямо
в самый центр той культуры, -
8:04 - 8:06и, я думаю, именно там им и нужно быть.
-
8:07 - 8:10Потому что самое главное, что нам нужно
сейчас, — это хорошая карикатура. -
8:10 - 8:12Спасибо.
-
8:12 - 8:16(Аплодисменты)
- Title:
- Истории, стоящие за легендарными обложками журнала The New Yorker
- Speaker:
- Франсуаза Мули
- Description:
-
Встречайте Франсуазу Мули, художественного редактора журнала The New Yorker. Уже 24 года она помогает решить, что появится на легендарной обложке журнала, от чёрного на чёрном изображения Башен-близнецов, появившегося на неделе после 11 сентября до недавнего, нарисованного под влиянием России, оммажа на талисман журнала, денди Юстаса Тилли. С помощью этого визуального взгляда в прошлое Мули рассматривает, как простой рисунок может прорваться через массу изображений, которую мы видим каждый день, и изящно передать ощущение (и остроту) определённого момента во времени.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:29
Retired user edited Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Retired user approved Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Retired user accepted Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Retired user edited Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Retired user edited Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Evgenia Makuni edited Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Evgenia Makuni edited Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Evgenia Makuni edited Russian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers |