حان الوقت | مارلون كاري | TEDxBoston
-
0:10 - 0:14يومًا ما شاهدت حديث TED
مع ناتالي ميرشانت. -
0:14 - 0:19لقد أحيت هذه القصائد
عن طريق إضافة الموسيقى وإضافة الأزياء، -
0:19 - 0:21وأعادت تفسير الكثير من الشعر الكلاسيكي.
-
0:21 - 0:22شاهدت أيضًا واحدة
-
0:22 - 0:27مع صديقي ريفز وهو يلقي كلمة رائعة
-
0:27 - 0:32مصحوبة بالكثير من الرسومات
حول الغموض المحيط بالساعة 4:00 صباحًا. -
0:32 - 0:33لقد رأيت ذلك. رائعة حقًا.
-
0:33 - 0:35لذلك ظللت أفكر أن الشعر يحتاج إلى دفع.
-
0:35 - 0:37نحن بحاجة إلى الاستمرار إلى أبعد من ذلك
-
0:37 - 0:41من أجل مواكبة هذا الجيل
من مستخدمي الأيباد وأصحاب الرسائل. -
0:41 - 0:43نحن بحاجة للحفاظ
على أن يكون الشعر مبتكرًا. -
0:43 - 0:45لذلك أعتقد أننا يجب أن ندفع
إلى مستوى مختلف. -
0:45 - 0:49وماذا لو كان الشاعر يقول لك قصيدة
-
0:50 - 0:52أثناء حل مكعب روبيك؟
-
0:52 - 0:53ألن يكون ذلك مذهلًا؟
-
0:53 - 0:55(ضحك)
-
0:55 - 0:59أعني، نحن حقًا لا نملك
أي مكعبات روبيك ملقاة الآن، أليس كذلك؟ -
0:59 - 1:01(ضحك)
-
1:01 - 1:04(تصفيق)
-
1:07 - 1:08حسنًا.
-
1:08 - 1:12لذلك لأن لدينا هذا المكعب،
في هذا الوقت من تاريخنا، -
1:12 - 1:15ليس من المدهش أن نرى
شخص ما حل مكعب روبيك. -
1:15 - 1:16يمكنك الذهاب لليوتيوب
-
1:16 - 1:18والعثور على شخص ما قد حلها في وقت قياسي،
-
1:18 - 1:21بيد واحدة مربوطة
وراء ظهورهم، وبأصابع قدميهم. -
1:21 - 1:22أفترض الشيء الوحيد
-
1:22 - 1:26الذي يفصل بين الإنسان العادي
من الشخص الذي يمكن حلها -
1:26 - 1:28هو تخصيص الوقت المناسب.
-
1:28 - 1:31وبمناسبة الحديث عن الوقت،
هل تريدون أن تسمعوا قصيدة؟ -
1:31 - 1:33الجمهور: نعم!
-
1:33 - 1:36يبدو أنني دائماً أضيع الوقت،
-
1:36 - 1:39شراء الوقت، وقضاء الوقت،
أو محاولة استعارة بعض الوقت، -
1:39 - 1:41ولكن في هذه الأيام، الوقت هو المال.
-
1:41 - 1:43سمعت شخص يقول بأن المال هو الوقت.
-
1:43 - 1:45الآن، المال لا ينمو على الأشجار،
-
1:45 - 1:48لكن "هذا هو أصل كل الشرور"
كانت والدتي تقول ذلك دائمًا. -
1:48 - 1:49الناس الذين لديهم الكثير من المال
-
1:49 - 1:52يبدو أن لديهم كل الوقت
في العالم، أليس كذلك؟ -
1:52 - 1:53لكن المال ليس كل شيء.
-
1:53 - 1:54الوقت في غاية الأهمية،
-
1:54 - 1:55وبشكل أساسي،
-
1:55 - 1:58من أجل الحصول على مزيد من الوقت،
يجب أن أحصل على الكثير من المال، -
1:58 - 2:01ولكن من أجل الحصول على المزيد من المال،
يجب أن أقضي وقتًا، -
2:01 - 2:04لذلك الوقت هو العملة الأكثر قيمة.
-
2:04 - 2:07أود مشاركة الوقت، لكن ليس لدي وقت فراغ،
-
2:07 - 2:09ولا حتى الوقت الكافي لإجراء تغييرات-
-
2:09 - 2:10تغيير العالم الذي يغير رأيي.
-
2:10 - 2:12الوقت ينفد.
-
2:12 - 2:14ليس هناك وقت كافٍ أبدًا.
-
2:14 - 2:15الحصول على شهادة جامعية
-
2:15 - 2:17يستغرق الكثير من الوقت
ويكلف الكثير من المال، -
2:17 - 2:20حتى الأطفال يرتكبون جرائم،
وينتهي بهم الأمر في الحبس -
2:20 - 2:23محبوسين بسبب سرقتهم للمال،
ويمضون وقتًا عصيبًا، -
2:23 - 2:25لحوالي نفس المبلغ من المال.
-
2:25 - 2:27سيكلف الحصول عليها شهادة جامعية، ولكن -
-
2:27 - 2:28في هذه الأثناء،
-
2:28 - 2:29(ضحك)
-
2:29 - 2:31خارج أبواب السجن،
-
2:31 - 2:33الجوع يقرض جدران معدة الطفل.
-
2:33 - 2:34ووالدي كان يعمل وقتًا إضافيًا
-
2:34 - 2:37لكن محاسب الشركة
استغرق بعض الوقت بجدارة -
2:37 - 2:39للحصول على بعض الوقت
ووقت مع الأطفال. -
2:39 - 2:41ستحصل على الأجر في الوقت المناسب.
-
2:41 - 2:43وفي الوقت نفسه، أنا أقف في طابور الغداء،
-
2:43 - 2:44في محاولة للعثور على لحظة لكتابة قافية،
-
2:44 - 2:47وجدت نفسي تسلل إلى غرفة الرجال
-
2:47 - 2:49لسرقة بضع دقائق من وقت مديري،
-
2:49 - 2:51أدرك أنني ربما لم يكن لديك الوقت الكافي
-
2:51 - 2:55لأنه عندما وقعت هذا الخط المنقط،
لقد تخليت عن كل ما عندي من .... -
2:55 - 2:56الجمهور: الوقت.
-
2:56 - 2:58حتى الآن وقتي
متاح قبل التاسعة وبعد الخامسة، -
2:58 - 3:01وفي بعض الليالي كنت هناك
بعد التاسعة بكثير، -
3:01 - 3:03لذلك لم يكن لدي وقت لأقضيه مع أصدقائي.
-
3:03 - 3:05وعلى الرغم من أنني كنت أطارد بنيامين،
-
3:05 - 3:07بطريقة ما لم يكن لدي أي إمكانيات لكي أنفق.
-
3:07 - 3:10عندما استرقنا
بضع دقائق من أيامنا المزدحمة، -
3:10 - 3:14ثم نجتمع ببساطة حول موضوع مشترك
-
3:14 - 3:16ونتعايش مع مقدار قليل من المال،
-
3:16 - 3:17ننتحب الدقائق
-
3:17 - 3:20لمناقشة أجزاء مثيرة للاشمئزاز
من وجودنا الكئيب- -
3:20 - 3:24وقت الدخول ووقت الخروج ومدة الخدمة.
-
3:24 - 3:26السجناء المحاصرين داخل الساعة الرملية،
-
3:26 - 3:28يختنقون على العاصفة الرملية
من الاحتمالات، -
3:28 - 3:29أتمنى أن نعود جميعًا في الوقت المناسب
-
3:29 - 3:35ونذكر أنفسنا بأن نقضي وقتًا
لنقدر هدية الوقت. -
3:35 - 3:38والآن، طوال الوقت في الخارج،
-
3:38 - 3:40الوقت على المسرح، وقت الاستوديو،
-
3:40 - 3:42مرارًا وتكرارًا، التوقيت السيء،
-
3:42 - 3:44يقضى الوقت شارد الذهن متسائلًا:
-
3:44 - 3:45"هل سأحصل على استراحة كبيرة هذه المرة؟
-
3:45 - 3:49أو يجب أن استقيل وأعود إلى عملي،
-
3:49 - 3:52حتى أتمكن من تعويض كل الأوقات الضائعة؟"
-
3:52 - 3:55بالأمس فقط ، نظرت إلى السماء ورأيت علامة.
-
3:55 - 3:59التكنولوجيا، التعليم، الترفيه، التصميم،
-
3:59 - 4:03منظمة مكرسة بالأفكار.
-
4:04 - 4:06وفكرت:
-
4:06 - 4:07حسنًا،
-
4:08 - 4:11لقد حان الوقت.
-
4:11 - 4:15(تصفيق) (هتاف)
- Title:
- حان الوقت | مارلون كاري | TEDxBoston
- Description:
-
"ليس لدينا أي مكعبات روبيك ملقاة ، أليس كذلك؟"
في ثقافة اليوم المهووسة بالتكنولوجيا، تغمرنا باستمرار المنبهات التي تهدف إلى الترفيه. يعيد الشاعر الناطق بالكلمة مارلون كاري الشعر إلى حياتنا.
لقيت هذه المحادثة في حدث TEDx باستخدام صيغة مؤتمر TED، ولكن بتنظيمٍ مستقل من قبل المجتمع المحلي. لمعرفة المزيد يرجى زيارة: http://ted.com/tedx - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:25
Muhammad Ramadan approved Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston | ||
Muhammad Ramadan accepted Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston | ||
Muhammad Ramadan edited Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for About time | Marlon Carey | TEDxBoston |