Return to Video

https:/.../Showdown.mp4

  • 0:00 - 0:05
    Územie Mi'kmaq v takzvanom mieste
    Rexton, New Brunswick. 17. 10. 2013
  • 0:10 - 0:13
    V poriadku?
    - Nie, nie som v poriadku, vy hajzli!
  • 0:21 - 0:26
    Asi o pol ôsmej ráno asi 200 policajtov z divízie
    RCMP, Krážovská Koloniálna Horská Polícia,
  • 0:26 - 0:30
    vpadli do protestného kempu Mi'kmaq,
    kde žudia blokovali
  • 0:30 - 0:35
    prieskumné zariadenia na frakovanie texaskou
    firmou South Western Energy, alebo SWN.
  • 0:36 - 0:38
    Mi'kmaq sú pôvodnými obyvatežmi
    tohto územia,
  • 0:38 - 0:42
    a boli zapojení do boja proti SWN
    a ich úmyslom frakova zemný plyn
  • 0:42 - 0:45
    na ich územiach u od skorého leta.
  • 0:45 - 0:49
    Polii vpadli s odistenými zbraňami a viacerí
    z nich boli oblečení v maskáčoch
  • 0:50 - 0:52
    a ozbrojení polo-automatickými pukami.
  • 0:52 - 0:56
    Obkžúčili tábor, v ktorom boli členovia
    Mi'kmaq Warriors Society.
  • 0:56 - 1:06
    Prili cez bezpečnostný poiarny vstup blízko
    dialnice, okolo 75-100 policajtov na tomto konci.
  • 1:06 - 1:08
    V určitom bode padli aj výstrely.
  • 1:08 - 1:13
    Jeden človek v maskáčoch striežal do vzduchu.
  • 1:13 - 1:17
    Potom som videl ako žudia, ktorí sa skrývali
    v lese, hádu molotovové koktejly
  • 1:17 - 1:19
    na ako ozbrojených policajtov.
  • 1:19 - 1:26
    VY STE IBNUTÍ!
  • 1:26 - 1:30
    Neskôr som bol vedúcim zásahu vyhodený
    z konfliktnej zóny a
  • 1:30 - 1:31
    hrozili mi väzbou.
  • 1:31 - 1:36
    Ak sa sem vrátite..nehovorím, e to urobíte,
    ale ak áno, zoberieme vás do väzby.
  • 1:36 - 1:39
    Odmietol som odís za policajné zátarasy
    a zostal som na pozícii, kde
  • 1:39 - 1:40
    som mohol by svedkom udalostí
    a zároveň sa vyhol zadraniu
  • 1:40 - 1:42
    ako dlho sa len dalo.
  • 1:47 - 1:55
    [Svine z RCMP oznamujú kadému, e
    budú zadraní.]
  • 2:00 - 2:03
    Take vy predsa len pracujete
    pre SWN.
  • 2:03 - 2:05
    Take pracujete pre SWN.
  • 2:06 - 2:09
    Napäté dranie pozície nasledovalo
    ďalie dve hodiny.
  • 2:09 - 2:13
    Svojim deom budem hovori,
    z môjho hrobu,
  • 2:13 - 2:15
    e som bojoval za ich vodu,
  • 2:15 - 2:17
    e som bojoval aj za vodu
    vaich detí.
  • 2:17 - 2:19
    Vetkých vaich detí.
  • 2:19 - 2:23
    Počul som podporovatežov ako sa schádzajú
    za policajnými zátarasami v meste Rexton.
  • 2:23 - 2:25
    A neodídeme stadiažto.
  • 2:25 - 2:27
    Kámo, toto je krajina Mi'kmaq,
  • 2:27 - 2:30
    a máme tu potvrdenie, e môeme by
    na tomto súkromnom pozemku,
  • 2:31 - 2:34
    tak kto je tu nesprávne brácho?
  • 2:34 - 2:37
    Podporovatežom Mi'kmaq sa podarilo prerazi
    policajnú líniu a rýchlo sa pribliovali
  • 2:37 - 2:41
    smerom ku blokáde, a spievali si pesničky.
  • 2:41 - 2:44
    V tomto bode som si vimol
    ako policajti začali panikári.
  • 2:48 - 2:51
    Policajti v maskáčoch začali postupova
    proti bojovníkom v tábore
  • 2:51 - 2:54
    ďalia skupina policajtov sformovali
    líniu a postupovali proti podporovatežom,
  • 2:54 - 2:56
    čím ma efektívne vytlačili z
    konfliktnej zóny.
  • 3:05 - 3:09
    Nasledovali bitky medzi policajtami
    a podporovatežmi bojovníkov,
  • 3:09 - 3:13
    a nežútostný boj o pozíciu pokračoval počas
    dňa medzi mládeou Mi'kmaq a RCMP.
  • 3:16 - 3:22
    Polii pouili slzný plyn a umelé strely na dav,
    kde bolo aj mnoho detí.
  • 3:24 - 3:27
    Aaw to bolí. To bolí.
  • 3:29 - 3:32
    Nenávis voči polícii sa stupňovala a
    zo strachu policajti zanechali
  • 3:32 - 3:35
    svoje autá a presunuli sa do bezpečia
    k policajným zátarasám.
  • 3:35 - 3:38
    Asi o pol druhej poobede, podporovatelia
    boli poiadaní, aby odloili kamery,
  • 3:38 - 3:41
    zatiaž čo niektorí podpálili autá RCMP,
    čomu mnohí aplaudovali.
  • 3:43 - 3:46
    Poiarnikov otočili spä
    a autá policajtov nechali vyhorie.
  • 3:47 - 3:50
    Mnostvo policajtov sa zvyovalo
    za policajnými zábranami.
  • 3:50 - 3:56
    Polii v plnej výzbroji, obrnených autách
    a tucty ostrežovačov, naplnili miesto blokády.
  • 3:56 - 4:02
    Ale odvaha žudí Mi'kmaq bola nepopieratežná
    a nepoddali sa, kým RCMP nezmizne.
  • 4:02 - 4:07
    Asi v tom čase prichádzali správy, e
    vetky zariadenia SWN boli odstránené.
  • 4:07 - 4:13
    Nakoniec, pred zotmením, po zadraní 40 žudí,
    policajti ustúpili a odili z miesta.
  • 4:22 - 4:27
    V sobotu stovky žudí z celého Turtle Island
    sa stretli na mieste blokády.
  • 4:27 - 4:32
    Korporatívne médiá boli varované miestnymi,
    e nie sú vítaní a museli opusti územie.
  • 4:32 - 4:34
    Postavil som sa im!
  • 4:34 - 4:37
    Postavil som sa, a povedal im,
    nech stadiažto vypadnú.
  • 4:40 - 4:43
    Ako prichádzali správy o solidárnych akciách
    z celého sveta, žudia blokovali
  • 4:43 - 4:45
    dialnicu 11 ďalích niekožko hodín,
  • 4:45 - 4:48
    čím naznačili svetu, e boj proti
    South Western Energy
  • 4:48 - 4:52
    bude pokračova, kým nezmiznú vetci frackeri.
  • 4:52 - 4:56
    Preklad a titulky
    Mieroslav .. www.wildandfree.sk
Title:
Video Language:
English

Slovak subtitles

Revisions