Return to Video

Van Jones: Ketidakadilan ekonomi dari plastik

  • 0:04 - 0:06
    Saya merasa terhormat berada di sini,
  • 0:06 - 0:08
    dan juga merasa terhormat untuk berbicara tentang topik ini,
  • 0:08 - 0:10
    yang saya pikir sangat penting.
  • 0:10 - 0:12
    Kita telah banyak berbicara tentang
  • 0:12 - 0:14
    dampak buruk dari plastik
  • 0:14 - 0:17
    terhadap planet dan spesies lainnya,
  • 0:17 - 0:19
    tetapi plastik juga merugikan umat manusia,
  • 0:19 - 0:22
    terutama orang-orang miskin.
  • 0:22 - 0:24
    Baik dalam produksi plastik,
  • 0:24 - 0:27
    pemakaian plastik maupun pembuangan plastik,
  • 0:27 - 0:29
    orang-orang yang langsung menjadi sasaran
  • 0:29 - 0:32
    adalah orang-orang miskin.
  • 0:32 - 0:35
    Orang-orang marah
  • 0:35 - 0:37
    saat terjadi tumpahan minyak BP
  • 0:37 - 0:39
    karena alasan yang sangat bagus
  • 0:39 - 0:41
    Orang-orang berpikir, "Ya Tuhan.
  • 0:41 - 0:43
    Ini sangat buruk, ini minyak. Minyak ini di dalam air.
  • 0:43 - 0:45
    Minyak ini akan menghancurkan
  • 0:45 - 0:47
    sistem kehidupan di sana.
  • 0:47 - 0:49
    Orang-orang akan terkena dampaknya.
  • 0:49 - 0:51
    Ini adalah sesuatu yang sangat buruk,
  • 0:51 - 0:53
    minyak ini akan merugikan orang-orang di daerah Teluk (Meksiko)."
  • 0:53 - 0:55
    Apa yang tidak dipikirkan
  • 0:55 - 0:58
    adalah jika minyak tersebut sampai dengan selamat.
  • 0:58 - 1:01
    Apa yang terjadi jika minyak tersebut sampai ke tempat tujuan?
  • 1:01 - 1:03
    Bukan hanya akan dibakar di mesin-mesin
  • 1:03 - 1:06
    dan menambah pemanasan global,
  • 1:06 - 1:09
    tetapi ada juga tempat yang dinamakan "lorong kanker,"
  • 1:09 - 1:11
    dan alasan mengapa dinamakan "lorong kanker"
  • 1:11 - 1:14
    adalah karena industri petrokimia
  • 1:14 - 1:16
    mengambil minyak itu dan mengubahnya menjadi plastik
  • 1:16 - 1:19
    dan, dalam proses ini, membunuh orang.
  • 1:19 - 1:22
    Proses ini memperpendek hidup orang yang tinggal di daerah Teluk.
  • 1:22 - 1:25
    Jadi minyak dan petrokimia bukan saja menjadi masalah jika tumpah,
  • 1:25 - 1:27
    ada juga masalah jika tidak tumpah.
  • 1:27 - 1:29
    Dan yang sering tidak kita pikirkan
  • 1:29 - 1:31
    adalah harga yang dibayar orang miskin
  • 1:31 - 1:33
    supaya kita mendapat produk-produk sekali pakai ini.
  • 1:33 - 1:35
    Hal lain yang tidak kita pikirkan
  • 1:35 - 1:38
    adalah orang miskin dirugikan bukan hanya pada tahap produksi.
  • 1:38 - 1:40
    Orang miskin juga dirugikan
  • 1:40 - 1:42
    pada tahap pemakaian.
  • 1:42 - 1:44
    Bagi kita yang memiliki pendapatan tertentu,
  • 1:44 - 1:46
    kita memiliki sesuatu yang dinamakan pilihan.
  • 1:46 - 1:48
    Alasan mengapa Anda bekerja keras dan memiliki pekerjaan
  • 1:48 - 1:50
    dan tidak miskin ataupun berkantong tipis
  • 1:50 - 1:53
    adalah agar Anda memiliki pilihan, pilihan ekonomis.
  • 1:53 - 1:55
    Kita mendapatkan kesempatan untuk memilih
  • 1:55 - 1:57
    untuk tidak menggunakan produk-produk
  • 1:57 - 1:59
    yang mengandung plastik yang berbahaya dan beracun.
  • 1:59 - 2:02
    Orang miskin tidak memiliki pilihan ini.
  • 2:02 - 2:04
    Jadi orang-orang berpendapatan rendah adalah mereka yang
  • 2:04 - 2:06
    membeli barang-barang
  • 2:06 - 2:09
    yang mengandung bahan kimia berbahaya dan digunakan anak-anak mereka.
  • 2:09 - 2:11
    Ini adalah orang-orang yang pada akhirnya
  • 2:11 - 2:13
    menelan jumlah yang tidak proporsional
  • 2:13 - 2:16
    dari plastik yang beracun ini dan menggunakannya.
  • 2:16 - 2:19
    Dan orang mengatakan, "Beli saja produk lain."
  • 2:19 - 2:22
    Masalahnya adalah Anda tidak memiliki pilihan-pilihan tersebut karena miskin.
  • 2:22 - 2:24
    Anda sering harus membeli produk yang paling murah.
  • 2:24 - 2:27
    Produk yang paling murah sering merupakan produk paling berbahaya.
  • 2:27 - 2:29
    Dan jika ini tidak cukup buruk,
  • 2:29 - 2:31
    jika ini bukan hanya tentang produksi plastik
  • 2:31 - 2:34
    yang menyebarkan kanker di tempat semacam "lorong kanker" dan memperpendek umur
  • 2:34 - 2:37
    dan merugikan anak-anak miskin sewaktu digunakan,
  • 2:37 - 2:39
    pada saat dibuang,
  • 2:39 - 2:41
    dan lagi-lagi, orang miskin
  • 2:41 - 2:43
    yang menanggung akibatnya.
  • 2:43 - 2:45
    Sering, kita berpikir kita melakukan hal baik.
  • 2:45 - 2:47
    Di kantor Anda,
  • 2:47 - 2:49
    Anda minum air kemasan dalam botol, atau apapun,
  • 2:49 - 2:52
    dan Anda berpikir, "Hei, saya akan membuang botol ini.
  • 2:52 - 2:54
    Tidak, saya akan berbuat baik.
  • 2:54 - 2:56
    Saya akan membuangnya di tempat sampah biru."
  • 2:56 - 2:58
    Anda berpikir, "Saya akan buang di tempat sampah biru."
  • 2:58 - 3:01
    Dan Anda melihat rekan kerja Anda dan berkata,
  • 3:01 - 3:03
    "Untuk apa, bodoh,
  • 3:03 - 3:05
    Kamu buang saja di tempat sampah putih."
  • 3:05 - 3:07
    Dan kita menggunakan ini sebagai gelitikan moral.
  • 3:07 - 3:09
    Kita merasa sangat bangga terhadap diri kita.
  • 3:10 - 3:12
    Mungkin saya akan memaafkan diri saya sendiri.
  • 3:12 - 3:15
    Bukan Anda, tetapi saya merasa seperti ini.
  • 3:16 - 3:19
    Dan ada saat di mana kita merasa bangga secara moral.
  • 3:19 - 3:22
    Tetapi jika kita dapat mengikuti botol tersebut
  • 3:22 - 3:24
    dalam perjalanannya,
  • 3:24 - 3:27
    kita akan terkejut untuk menemukan bahwa, kebanyakan,
  • 3:27 - 3:29
    botol itu akan dimasukkan dalam sebuah kapal.
  • 3:29 - 3:32
    Dan akan dibawa melintasi samudera
  • 3:32 - 3:34
    dengan biaya tertentu.
  • 3:34 - 3:37
    Dan akan berakhir di negara berkembang -- kebanyakan China.
  • 3:37 - 3:40
    Saya rasa kita berpikir seseorang akan mengambil botol ini,
  • 3:40 - 3:43
    dan mengatakan "Oh, botol kecil.
  • 3:43 - 3:45
    Kami sangat senang melihatmu botol kecil."
  • 3:45 - 3:47
    (Tertawa)
  • 3:47 - 3:50
    "Kau telah melayani dengan sangat baik."
  • 3:50 - 3:52
    Dia memijat botol kecil itu,
  • 3:52 - 3:54
    medali botol kecil.
  • 3:54 - 3:56
    Dan berkata, "Apa yang ingin kau lakukan berikutnya?"
  • 3:56 - 3:59
    Si botol kecil berkata, "Saya tidak tahu."
  • 3:59 - 4:02
    Tetapi bukan itu yang sesungguhnya terjadi.
  • 4:04 - 4:06
    Botol itu
  • 4:06 - 4:09
    pada akhirnya dibakar.
  • 4:09 - 4:12
    Daur ulang plastik di banyak negara berkembang
  • 4:12 - 4:14
    berarti kremasi plastik,
  • 4:14 - 4:16
    pembakaran palstik,
  • 4:16 - 4:18
    yang melepaskan bahan kimia beracun
  • 4:18 - 4:20
    dan, sekali lagi, membunuh orang.
  • 4:20 - 4:22
    Dan orang miskin
  • 4:22 - 4:24
    yang membuat produk-produk ini
  • 4:24 - 4:27
    di pusat petrokimia seperti "lorong kanker",
  • 4:27 - 4:29
    orang miskin yang mengkonsumsi produk-produk ini secara tidak proporsional,
  • 4:29 - 4:31
    dan akhirnya orang miskin,
  • 4:31 - 4:33
    yang bahkan ada di ujung daur ulang ini
  • 4:33 - 4:36
    mendapati hidup mereka diperpendek,
  • 4:36 - 4:39
    dan semuanya sangat dirugikan
  • 4:39 - 4:42
    dengan kecanduan kita akan
  • 4:42 - 4:44
    barang sekali pakai.
  • 4:44 - 4:46
    Sekarang Anda berpikir terhadap diri sendiri -- karena saya tahu siapa Anda --
  • 4:46 - 4:48
    Anda berkata, "Sudah pasti itu sangat buruk
  • 4:48 - 4:50
    untuk orang miskin tersebut.
  • 4:50 - 4:52
    Sangat buruk,
  • 4:52 - 4:54
    untuk orang miskin tersebut.
  • 4:54 - 4:57
    Saya harap seseorang akan melakukan sesuatu untuk membantunya."
  • 4:57 - 5:00
    Tetapi yang tidak kita mengerti adalah --
  • 5:00 - 5:02
    di sini, di Los Angeles.
  • 5:02 - 5:04
    Kita berupaya sangat keras untuk mengurangi kabut asap
  • 5:04 - 5:06
    yang terjadi di sini di Los Angeles.
  • 5:06 - 5:08
    Tetapi coba tebak?
  • 5:08 - 5:10
    Kerena mereka melakukan banyak produksi kotor di Asia sekarang,
  • 5:10 - 5:12
    karena hukum lingkungan hidup
  • 5:12 - 5:14
    tidak melindungi orang-orang di Asia sekarang,
  • 5:14 - 5:16
    hampir semua udara bersih yang diperoleh
  • 5:16 - 5:18
    dan udara beracun
  • 5:18 - 5:20
    yang telah kita dapatkan di California
  • 5:20 - 5:23
    telah dihapuskan oleh udara kotor yang datang dari Asia.
  • 5:24 - 5:27
    Jadi kita semua dirugikan. Kita semua terpengaruh.
  • 5:27 - 5:30
    Hanya saja orang miskin yang terpengaruh pertama dan paling buruk.
  • 5:30 - 5:33
    Tetapi produksi kotor, pembakaran racun,
  • 5:33 - 5:35
    kurangnya standar lingkungan hidup di Asia
  • 5:35 - 5:38
    menciptakan sangat banyak polusi udara
  • 5:38 - 5:41
    yang menyeberangi lautan dan menghapus apa yang telah kita dapat di sini.
  • 5:41 - 5:43
    Kita kembali ke tahun 1970-an.
  • 5:43 - 5:45
    Kita tinggal dalam satu planet,
  • 5:45 - 5:48
    dan kita harus dapat mencapai akar dari permasalahan ini.
  • 5:48 - 5:51
    Akar dari permasalahan ini, dalam pandangan saya,
  • 5:51 - 5:54
    adalah pada ide benda sekali pakai.
  • 5:54 - 5:57
    Anda lihat, jika Anda memahami hubungan
  • 5:57 - 5:59
    antara yang kita lakukan
  • 5:59 - 6:01
    untuk meracuni dan mencemari planet
  • 6:01 - 6:04
    dan apa yang kita lakukan terhadap orang miskin,
  • 6:04 - 6:06
    Anda sampai pada pengertian yang sangat merisaukan
  • 6:06 - 6:09
    tetapi juga sangat membantu:
  • 6:09 - 6:11
    Untuk meghancurkan planet,
  • 6:11 - 6:13
    Anda harus menghancurkan orang-orangnya.
  • 6:13 - 6:16
    Tetapi jika Anda menciptakan dunia dimana Anda tidak menghancurkan orang,
  • 6:16 - 6:18
    Anda tidak dapat menghancurkan planet.
  • 6:18 - 6:20
    Jadi kita sekarang ada dalam suatu momen
  • 6:20 - 6:23
    di mana keadilan sosial menjadi suatu pemikiran
  • 6:23 - 6:25
    dan ekologi sebagai suatu pemikiran,
  • 6:25 - 6:27
    kita pada akhirnya dapat melihat
  • 6:27 - 6:30
    bahwa sebenarnya keduanya adalah pemikiran yang sama.
  • 6:30 - 6:33
    Dan pemikiran di mana kita tidak memiliki apapun yang sekali pakai.
  • 6:33 - 6:36
    Kita tidak memiliki sumber daya yang sekali pakai.
  • 6:36 - 6:38
    Kita tidak memiliki spesies yang sekali pakai.
  • 6:38 - 6:41
    Dan kita tidak memiliki orang yang sekali pakai juga.
  • 6:41 - 6:43
    Kita tidak ada planet buangan,
  • 6:43 - 6:46
    dan kita tidak ada anak-anak buangan -- semua ini sangat berharga.
  • 6:46 - 6:49
    Dan saat kita semua berbalik ke pemahaman dasar,
  • 6:49 - 6:52
    kesempatan-kesempatan baru untuk bertindak akan muncul.
  • 6:52 - 6:54
    Biomimikri,
  • 6:54 - 6:56
    sesuatu
  • 6:56 - 6:58
    yang merupakan ilmu pengetahuan yang sedang berkembang,
  • 6:58 - 7:01
    menjadi sebuah gagasan keadilan sosial yang sangat penting.
  • 7:01 - 7:03
    Orang-orang yang baru memulai belajar tentang hal ini,
  • 7:03 - 7:05
    biomimikri berarti
  • 7:05 - 7:07
    menghormati kebijaksanaan semua spesies.
  • 7:07 - 7:09
    Demokrasi, sebagai selingan,
  • 7:09 - 7:11
    berarti menghormati kebijaksanaan semua orang -- dan kita akan kembali ke sana.
  • 7:11 - 7:14
    Biomimikri berarti menghormati kebijaksanaan semua spesies.
  • 7:14 - 7:17
    Ternyata kita adalah spesies yang lumayan pintar.
  • 7:17 - 7:20
    Lapisan korteks besar, atau apapun, kita cukup bangga akan diri kita sendiri.
  • 7:20 - 7:23
    Tetapi jika kita ingin membuat sesuatu yang sulit,
  • 7:23 - 7:26
    kita berpikir, "Saya tahu, saya akan membuat bahan yang keras.
  • 7:26 - 7:29
    Saya tahu, saya akan mengambil vakum dan tungku
  • 7:29 - 7:31
    dan mengambil barang dari dalam tanah
  • 7:31 - 7:34
    dan memanaskan sesuatu dan meracuni dan mencemari,
  • 7:34 - 7:37
    tetapi saya mendapatkan benda yang keras ini.
  • 7:37 - 7:39
    Saya sangat cerdas."
  • 7:39 - 7:42
    Dan Anda lihat di belakang Anda, ada kehancuran di mana-mana.
  • 7:42 - 7:44
    Tetapi coba tebak? Anda sangat cerdas,
  • 7:44 - 7:46
    tetapi Anda tidak secerdas kerang,
  • 7:46 - 7:48
    Cangkang kerang keras.
  • 7:48 - 7:51
    Tanpa ada vakum, tanpa tungku besar,
  • 7:51 - 7:53
    tanpa racun, tanpa polusi.
  • 7:53 - 7:55
    Ternyata spesies lainnya
  • 7:55 - 7:57
    telah memahami sejak dulu
  • 7:57 - 8:00
    bagaimana menciptakan benda yang kita butuhkan
  • 8:00 - 8:03
    dengan proses biologi yang diketahui alam dengan sangat baik.
  • 8:03 - 8:05
    Wawasan tentang biomimikri,
  • 8:05 - 8:07
    ilmuwan kita pada akhirnya menyadari
  • 8:07 - 8:09
    bahwa kita harus belajar dari spesies lain --
  • 8:09 - 8:11
    Bukan berarti mengambil tikus
  • 8:11 - 8:13
    dan menempelnya dengan sesuatu.
  • 8:13 - 8:16
    Saya tidak bermaksud demikian: menyiksa spesies kecil --
  • 8:16 - 8:19
    Maksud saya dengan menghormati apa yang telah mereka capai.
  • 8:19 - 8:21
    Itu dinamakan biomimikri,
  • 8:21 - 8:23
    dan ini akan membuka pintu
  • 8:23 - 8:25
    menuju produksi tanpa limbah,
  • 8:25 - 8:27
    produksi tanpa polusi --
  • 8:27 - 8:29
    di mana kita dapat menikmati
  • 8:29 - 8:31
    kualitas hidup yang sangat tinggi, standar hidup tinggi
  • 8:31 - 8:33
    tanpa mencemari di planet ini.
  • 8:33 - 8:36
    Itulah ide dari biomimikri,
  • 8:36 - 8:38
    menghormati kebijaksanaan dari semua spesies
  • 8:38 - 8:40
    digabungkan dengan ide
  • 8:40 - 8:42
    dari demokrasi dan keadilan sosial,
  • 8:42 - 8:45
    menghormati kebijaksanaan dan nilai dari semua orang,
  • 8:45 - 8:47
    akan memberi kita sebuah masyarakat yang berbeda.
  • 8:47 - 8:49
    Kita akan memiliki ekonomi yang berbeda.
  • 8:49 - 8:51
    Kita akan memiliki masyarakat yang hijau
  • 8:51 - 8:53
    dan Dr King akan bangga karenanya.
  • 8:53 - 8:55
    Itulah yang seharusnya menjadi tujuan.
  • 8:55 - 8:58
    Dan jalan menuju kesana adalah dengan pertama menyadari
  • 8:58 - 9:01
    bahwa pemikiran tentang benda sekali pakai,
  • 9:01 - 9:03
    bukan hanya merugikan
  • 9:03 - 9:05
    spesies yang telah kita bicarakan,
  • 9:05 - 9:08
    tetapi juga merusak masyarakat kita sendiri.
  • 9:08 - 9:11
    Kita sangat bangga hidup di California.
  • 9:11 - 9:13
    Kita baru saja voting, dan semua orang seperti,
  • 9:13 - 9:16
    "Tidak di negara bagian kami.
  • 9:16 - 9:19
    Saya tidak tahu bagaimana negara bagian lain."
  • 9:19 - 9:21
    (Tertawa)
  • 9:21 - 9:23
    Hanya sangat bangga.
  • 9:23 - 9:26
    Dan, benar, saya juga bangga.
  • 9:26 - 9:29
    Tetapi California,
  • 9:29 - 9:32
    walaupun kita memimpin dunia di sebagian hal-hal yang hijau,
  • 9:32 - 9:34
    kita juga, sayangnya, memimpin dunia
  • 9:34 - 9:37
    dalam beberapa hal buruk.
  • 9:37 - 9:40
    California memiliki salah satu tingkat tertinggi penahanan
  • 9:40 - 9:42
    dari semua 50 negara bagian.
  • 9:42 - 9:45
    Kita memiliki tantangan moral saat ini
  • 9:45 - 9:48
    Kita sangat bergairah dalam menyelamatkan
  • 9:48 - 9:50
    beberapa benda mati dari tempat penimbunan sampah
  • 9:50 - 9:52
    tetapi terkadang tidak cukup bergairah
  • 9:52 - 9:55
    untuk menyelamatkan makhluk hidup, orang yang hidup.
  • 9:55 - 9:58
    Dan saya ingin mengatakan bahwa kita hidup di satu negara --
  • 9:58 - 10:00
    lima persen dari populasi dunia,
  • 10:00 - 10:03
    25 persen dari gas rumah kaca,
  • 10:03 - 10:05
    tetapi juga 25 persen dari tahanan dunia.
  • 10:05 - 10:08
    Satu dari empat orang yang dipenjara di dunia
  • 10:08 - 10:10
    dipenjara di sini di Amerika Serikat.
  • 10:10 - 10:13
    Jadi ini konsisten dengan pemikiran
  • 10:13 - 10:16
    bahwa benda sekali pakai adalah sesuatu yang kita percayai.
  • 10:16 - 10:19
    Tetapi,
  • 10:19 - 10:21
    sebagai suatu pergerakan
  • 10:21 - 10:23
    yang harus memperluas pengikutnya,
  • 10:23 - 10:25
    yang harus tumbuh,
  • 10:25 - 10:28
    yang harus menjamah melampaui batas kenyamanan alami kita,
  • 10:28 - 10:31
    salah satu dari tantangan untuk sukses dari gerakan ini,
  • 10:31 - 10:34
    adalah mengenyahkan plastik dan membantu ekonomi berubah,
  • 10:34 - 10:37
    adalah orang meilhat gerakan kita dengan kecurigaan.
  • 10:37 - 10:40
    Dan mereka bertanya, dan pertanyaannya adalah:
  • 10:40 - 10:43
    Bagaimanakah orang-orang ini bisa sangat bergairah?
  • 10:43 - 10:46
    Orang miskin, orang berpendapatan rendah, seseorang di "lorong kanker",
  • 10:46 - 10:49
    seseorang di Watts,
  • 10:49 - 10:51
    seseorang di Harlem, seseorang di daerah reservasi suku Indian,
  • 10:51 - 10:53
    mungkin mengatakan pada dirinya,
  • 10:53 - 10:56
    "Bagaimanakan orang-orang ini bisa sangat bergairah
  • 10:56 - 10:58
    untuk memastikan
  • 10:58 - 11:00
    bahwa botol plastik
  • 11:00 - 11:02
    memiliki kesempatan kedua,
  • 11:02 - 11:05
    atau sebuah kaleng aluminium memiliki kesempatan kedua,
  • 11:05 - 11:07
    tetapi saat anak saya mendapat masalah
  • 11:07 - 11:09
    dan masuk penjara,
  • 11:09 - 11:11
    dia tidak mendapatkan kesempatan kedua?"
  • 11:11 - 11:13
    Bagaimana gerakan ini bisa sangat bergairah
  • 11:13 - 11:16
    bahwa kita tidak perlu membuang sesuatu, tidak ada material yang dibuang,
  • 11:16 - 11:18
    dan menerima
  • 11:18 - 11:21
    hidup orang buangan, dan komunitas buangan seperti "lorong kanker" ?
  • 11:21 - 11:24
    Jadi sekarang kita mendapatkan kesempatan
  • 11:24 - 11:27
    untuk menjadi bangga terhadap gerakan ini.
  • 11:27 - 11:29
    Saat kita terlibat dalam topik seperti ini,
  • 11:29 - 11:31
    kita mendapatkan panggilan ekstra
  • 11:31 - 11:33
    untuk menjamah gerakan-gerakan lain
  • 11:33 - 11:36
    dan menjadi lebih inklusif dan untuk tumbuh.
  • 11:36 - 11:39
    Dan pada akhirnya kita bisa keluar dari dilema yang kita alami.
  • 11:40 - 11:42
    Sebagian besar dari Anda adalah orang baik dan berhati lembut.
  • 11:42 - 11:45
    Saat muda, Anda peduli kepada dunia,
  • 11:45 - 11:47
    dan pada titik tertentu
  • 11:47 - 11:49
    seseorang berkata Anda harus memilih suatu masalah,
  • 11:49 - 11:51
    Anda harus merebus kecintaan Anda pada satu masalah.
  • 11:51 - 11:53
    Anda tidak dapat mencintai seluruh dunia --
  • 11:53 - 11:55
    Anda harus bekerja pada pohon,
  • 11:55 - 11:57
    atau Anda harus bekerja pada imigrasi.
  • 11:57 - 12:00
    Anda harus mengecilkannya menjadi satu permasalahan.
  • 12:00 - 12:03
    Dan sebenarnya, mereka mengatakan,
  • 12:03 - 12:05
    "Apakah kamu akan memeluk satu pohon,
  • 12:05 - 12:07
    atau akan memeluk seorang anak? Pilihlah.
  • 12:07 - 12:09
    Apakah kamu akan memeluk sebuah pohon,
  • 12:09 - 12:11
    atau memeluk seorang anak? Pilihlah"
  • 12:11 - 12:13
    Waktu Anda memulai bekerja di permasalahan seperti plastik,
  • 12:13 - 12:16
    Anda menyadari semuanya berhubungan,
  • 12:16 - 12:18
    dan untungnya sebagian besar dari kita dianugerahi dua tangan.
  • 12:18 - 12:20
    Kita dapat memeluk keduanya.
  • 12:20 - 12:22
    Terima kasih banyak.
  • 12:22 - 12:28
    (Tepuk tangan)
Title:
Van Jones: Ketidakadilan ekonomi dari plastik
Speaker:
Van Jones
Description:

Van Jones memaparkan kasus untuk menentang polusi plastik dari sudut pandang keadilan sosial. Karena sampah plastik, seperti yang ditunjukkannya, merugikan orang miskin dan negara miskin "pertama kali dan yang terburuk" dengan akibat yang diterima kita semua tidak peduli di mana kita tinggal dan berapa penghasilan kita Di TEDxGPGP dia menawarkan beberapa pemikiran hebat untuk membantu mengembalikan planet kita yang terbuang.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:29
Amir Sudjono added a translation

Indonesian subtitles

Revisions