Van Jones: Ekonomska nepravda plastike
-
0:04 - 0:06Počašćen sam što sam ovdje,
-
0:06 - 0:08i čast mi je pričati o ovoj temi
-
0:08 - 0:10za koju smatram da je od iznimne važnosti.
-
0:10 - 0:12Puno smo pričali o
-
0:12 - 0:14zastrašujućem utjecaju koji plastika
-
0:14 - 0:17ima na planet i životinje,
-
0:17 - 0:19ali plastika također šteti i ljudima,
-
0:19 - 0:22posebno siromašnim ljudima.
-
0:22 - 0:24U proizvodnji plastike,
-
0:24 - 0:27njenom korištenju i odlaganju,
-
0:27 - 0:29oni koji koji najviše pate
-
0:29 - 0:32su siromašni ljudi.
-
0:32 - 0:35Ljudi su se jako uzrujali
-
0:35 - 0:37kada se dogodilo izlijevanje nafte
u Meksičkom zaljevu -
0:37 - 0:39i to s pravim razlogom.
-
0:39 - 0:41Ljudi su mislili: "Oh, moj Bože.
-
0:41 - 0:43Ovo je užasno, ova nafta -- iscurila je u vodu.
-
0:43 - 0:45Uništit će
-
0:45 - 0:47čitavi živi svijet.
-
0:47 - 0:49Ljudi će patiti.
-
0:49 - 0:51Ovo je užasna stvar,
-
0:51 - 0:53ta nafta će naškoditi ljudima u Zaljevu."
-
0:53 - 0:55Ono o čemu nisu razmišljali je:
-
0:55 - 0:58što da je nafta došla sigurno do obale?
-
0:58 - 1:01Što bi se dogodilo da je nafta došla
tamo gdje inače ide? -
1:01 - 1:03Ne bi samo izgorjela u motorima
-
1:03 - 1:06i doprinijela globalnom zagrijavanju,
-
1:06 - 1:09nego postoji mjesto koje se zove "Dolina Raka",
-
1:09 - 1:11a razlog zbog kojeg se naziva "Dolina Raka"
-
1:11 - 1:14je zbog petrokemijske industrije
-
1:14 - 1:16koja koristi naftu i pretvara je u plastiku
-
1:16 - 1:19i u tom procesu, ubija ljude.
-
1:19 - 1:22Ona skraćuje živote ljudi koji se
nalaze ondje u Zaljevu. -
1:22 - 1:25Dakle nafta i petrokemikalije nisu samo
problem tamo gdje su naftne mrlje; -
1:25 - 1:27one su problem i tamo gdje ih nema.
-
1:27 - 1:29Često ne cijenimo
-
1:29 - 1:31žrtvu koju siromašni ljudi plaćaju
-
1:31 - 1:33kako bismo mi imali ove proizvode.
-
1:33 - 1:35Druga stvar koju često ne cijenimo
-
1:35 - 1:38jest da siromašni ljudi ne pate
samo tijekom proizvodnje. -
1:38 - 1:40Oni također pate
-
1:40 - 1:42tijekom uporabe proizvoda.
-
1:42 - 1:44Oni koji imaju određeni iznos prihoda
-
1:44 - 1:46imaju nešto što se zove izbor.
-
1:46 - 1:48Razlog zbog kojeg želite raditi marljivo i imati posao
-
1:48 - 1:50i ne biti siromašni i praznih džepova
-
1:50 - 1:53je taj da biste imali izbora,
ekonomskih izbora. -
1:53 - 1:55Mi smo zapravo dobili priliku da odlučimo
-
1:55 - 1:57ne koristiti proizvode
-
1:57 - 1:59koji sadrže opasnu, otrovnu plastiku.
-
1:59 - 2:02Ostali ljudi koji su siromašni nemaju takve izbore.
-
2:02 - 2:04Dakle ljudi s niskim primanjima često
-
2:04 - 2:06kupuju proizvode
-
2:06 - 2:09koji sadrže štetne kemikalije, a
koriste ih i njihova djeca. -
2:09 - 2:11Ti ljudi zapravo stalno
-
2:11 - 2:13unose u sebe prevelike količine
-
2:13 - 2:16ove otrovne plastike.
-
2:16 - 2:19I ljudi kažu, "Pa, trebali bi jednostavno
kupiti drugi proizvod." -
2:19 - 2:22Ali, problem kad ste siromašni je
taj da nemate izbora. -
2:22 - 2:24Često morate kupiti najjeftinije proizvode.
-
2:24 - 2:27Najjeftiniji proizvodi su često najopasniji.
-
2:27 - 2:29I kao da to nije dovoljno loše,
-
2:29 - 2:31da nije samo proizvodnja plastike
-
2:31 - 2:34ta zbog koje ljudi obolijevaju od raka
u mjestima poput "Doline Raka" -
2:34 - 2:37i štete jadnoj djeci u trenutku korištenja,
-
2:37 - 2:39u trenutku odlaganja,
-
2:39 - 2:41još jednom, siromašni ljudi su ti
-
2:41 - 2:43koji snose teret.
-
2:43 - 2:45Često, mi mislimo da radimo dobru stvar.
-
2:45 - 2:47Nalazite se u svom uredu,
-
2:47 - 2:49i pijete svoju flaširanu vodu, ili što god
se već nalazi unutra, -
2:49 - 2:52i mislite si, "Hej, baciti ću ovo u smeće.
-
2:52 - 2:54Ne, biti ću pronicav.
-
2:54 - 2:56Odložiti ću ovo u plavi koš za recikliranje."
-
2:56 - 2:58Mislite si, "Stavio sam svoju (bocu) u plavi koš,"
-
2:58 - 3:01i onda pogledate svojeg kolegu i kažete,
-
3:01 - 3:03"Zašto, bleso?
-
3:03 - 3:05bacio si svoju u obično smeće"
-
3:05 - 3:07I to koristimo kao moralnu packu.
-
3:07 - 3:09Osjećamo se tako dobro u svojoj koži.
-
3:10 - 3:12Možda bih se ja tako osjećao.
-
3:12 - 3:15Ne vi, ali ja se osjećam tako.
-
3:16 - 3:19I tako imamo trenutak kada osjećamo
da smo postupili moralno. -
3:19 - 3:22Ali da smo bili u mogućnosti pratiti tu malu bocu
-
3:22 - 3:24na njenom putovanju,
-
3:24 - 3:27bili bismo šokirani kada bismo otkrili da, prečesto,
-
3:27 - 3:29ta boca bude ukrcana na brod,
-
3:29 - 3:32prevezena skroz preko oceana
-
3:32 - 3:34uz neki trošak,
-
3:34 - 3:37i završi u nekoj zemlji u razvoju - često Kini.
-
3:37 - 3:40Smatram da mi zamišljamo da će
netko uzeti tu malu bocu -
3:40 - 3:43i reći: "Oh, mala boca.
-
3:43 - 3:45Tako smo sretni što te vidimo, mala boco."
-
3:45 - 3:47(Smijeh)
-
3:47 - 3:50"Tako si dobro služila."
-
3:50 - 3:52Mala boca ga je izmasirala,
-
3:52 - 3:54dobio je medalju male boce.
-
3:54 - 3:56I kaže, "Što bi htjela slijedeće uraditi?"
-
3:56 - 3:59A mala boca odgovara: "Jednostavno ne znam."
-
3:59 - 4:02Ali to se zapravo ne događa.
-
4:04 - 4:06Ta boca
-
4:06 - 4:09završi u spalionici.
-
4:09 - 4:12Recikliranje plastike u mnogim zemljama u razvoju
-
4:12 - 4:14znači spaljivanje plastike,
-
4:14 - 4:16gorenje plastike,
-
4:16 - 4:18koje otpušta nevjerojatno otrovne kemikalije
-
4:18 - 4:20i još jednom, ubija ljude.
-
4:20 - 4:22I tako siromašni ljudi
-
4:22 - 4:24koji proizvode ove proizvode
-
4:24 - 4:27u petrokemijskim centrima poput "Doline Raka",
-
4:27 - 4:29jadni ljudi koji pretjerano konzumiraju te proizvode,
-
4:29 - 4:31i onda se tim jadnim ljudima,
-
4:31 - 4:33koji se nalaze na kraju reciklaže
-
4:33 - 4:36životi skraćuju,
-
4:36 - 4:39svima se jako šteti
-
4:39 - 4:42ovom ovisnošću koju imamo
-
4:42 - 4:44da koristimo stvari za jednokratnu upotrebu.
-
4:44 - 4:46I sada mislite -- a znam da o tom razmišljate --
-
4:46 - 4:48kažete: "To je uistinu strašno
-
4:48 - 4:50za siromašne ljude,
-
4:50 - 4:52Jednostavno je užasno,
-
4:52 - 4:54tim siromašnim ljudima.
-
4:54 - 4:57Nadam se da će netko učiniti nešto da im pomogne."
-
4:57 - 5:00Ali ono što ne razumijemo je --
-
5:00 - 5:02recimo, mi ovdje u Los Angelesu.
-
5:02 - 5:04Radili smo jako marljivo na smanjenju smoga
-
5:04 - 5:06koji se stvara u Los Angelesu.
-
5:06 - 5:08Ali pogodite što?
-
5:08 - 5:10Pošto se trenutno veoma mnogo prljave
industrije nalazi u Aziji, -
5:10 - 5:12jer zakoni za zaštitu okoliša
-
5:12 - 5:14ne štite ljude u Aziji,
-
5:14 - 5:16gotovo svo povećanje čistog zraka
-
5:16 - 5:18i smanjenje toksičnog zraka,
-
5:18 - 5:20koje smo postigli ovdje u Kaliforniji
-
5:20 - 5:23su poništena zbog zagađenog zraka
koji dolazi iz Azije. -
5:24 - 5:27Dakle, svi se nalazimo na udaru.
To utječe na sve nas. -
5:27 - 5:30Siromašni ljudi samo budu pogođeni prvi i najjače.
-
5:30 - 5:33Ali prljava industrija, to spaljivanje toksina,
-
5:33 - 5:35nedostatak ekoloških standarda u Aziji
-
5:35 - 5:38zapravo zagađuje zrak u tolikoj mjeri
-
5:38 - 5:41da on dolazi skroz preko oceana i uništava
sve naše napore ovdje u Kaliforniji. -
5:41 - 5:43Vratili smo se nazad gdje smo bili 1970tih.
-
5:43 - 5:45Mi se nalazimo na jednom planetu,
-
5:45 - 5:48i moramo doći do korijena ovih problema.
-
5:48 - 5:51Korijen ovog problema, prema meni,
-
5:51 - 5:54je ideja odloživosti.
-
5:54 - 5:57Vidite, ako razumijete vezu
-
5:57 - 5:59između onoga što radimo
-
5:59 - 6:01da trujemo i zagađujemo planet
-
6:01 - 6:04i onoga što činimo siromašnoj populaciji,
-
6:04 - 6:06došli ste do vrlo zabrinjavajućeg
-
6:06 - 6:09ali i vrlo obećavajućeg uvida:
-
6:09 - 6:11Kako bi zagadili planet,
-
6:11 - 6:13morate zagaditi ljude.
-
6:13 - 6:16Ali ako stvorite svijet gdje ne zagađujete ljude,
-
6:16 - 6:18ne možete zagaditi ni planet.
-
6:18 - 6:20I tako sada u trenutku
-
6:20 - 6:23gdje se socijalna pravda pojavljuje kao ideja,
-
6:23 - 6:25i ekologija kao ideja,
-
6:25 - 6:27zapravo vidimo
-
6:27 - 6:30da su one, na kraju dana, jedna ideja.
-
6:30 - 6:33A to je da nemamo ništa što možemo odbaciti.
-
6:33 - 6:36Nemamo sirovine koje se mogu odbaciti.
-
6:36 - 6:38Nemamo bića koja se mogu odbaciti.
-
6:38 - 6:41I također nemamo ljude koje možemo odbaciti.
-
6:41 - 6:43Nemamo planet koji možemo jednostavno baciti,
-
6:43 - 6:46nemamo djecu koju možemo jednostavno baciti
-- to je sve dragocjeno. -
6:46 - 6:49I dok se vraćamo natrag prema
tom temeljnom shvaćanju, -
6:49 - 6:52pojavljuju se nove prilike za akciju.
-
6:52 - 6:54Biomimikrija
-
6:54 - 6:56je znanost
-
6:56 - 6:58koja je još uvijek u razvoju,
-
6:58 - 7:01ali se pokazala kao jedna vrlo bitna
ideja socijalne pravde. -
7:01 - 7:03Za vas koji se tek susrećete s ovim pojmom,
-
7:03 - 7:05biomimikrija znači
-
7:05 - 7:07poštivanje prava svih vrsta.
-
7:07 - 7:09Demokracija, usput,
-
7:09 - 7:11znači poštivanje prava svih ljudi
-- a doći ćemo i do toga. -
7:11 - 7:14Ali biomimikrija znači poštivanje prava svih vrsta.
-
7:14 - 7:17Ispada da smo mi vrlo pametna vrsta.
-
7:17 - 7:20Imamo ovu veliku moždanu koru, ili kako već,
jako smo ponosni na sebe. -
7:20 - 7:23Ako žarko želimo nešto napraviti,
-
7:23 - 7:26ako poželimo; "Aha! Napraviti ću neku čvrstu tvar.
-
7:26 - 7:29Shvaćam, morati ću nabaviti stroj
za vakumiranje i peći, -
7:29 - 7:31iščupati neke stvari iz zemlje
-
7:31 - 7:34i jako ih zagrijati, otrovati i zagaditi,
-
7:34 - 7:37ali dobiti ću tu čvrstu stvar.
-
7:37 - 7:39Kako li sam samo pametan",
-
7:39 - 7:42i pogledate iza sebe, razaranje vas okružuje.
-
7:42 - 7:44Ali pogodite što? Vi jeste pametni,
-
7:44 - 7:46ali ne poput školjke.
-
7:46 - 7:48Školjka je čvrsta.
-
7:48 - 7:51Tu nema vakuuma. Tu nema velikih peći.
-
7:51 - 7:53Tu nema otrova. Tu nema zagađenja.
-
7:53 - 7:55Ispada da su druge vrste
-
7:55 - 7:57već davno shvatile
-
7:57 - 8:00kako napraviti mnoge stvari koje mi trebamo
-
8:00 - 8:03pomoću bioloških procesa koje priroda koristi.
-
8:03 - 8:05To je pogled u biomimikriju,
-
8:05 - 8:07iz koje su naši znanstvenici konačno shvatili
-
8:07 - 8:09da imamo jako puno toga za naučiti od ostalih vrsta.
-
8:09 - 8:11Ne mislim da uzmemo miša,
-
8:11 - 8:13i vršimo pokuse nad njim.
-
8:13 - 8:16Ne mislim da promatramo na taj način
-- mučenjem malenih životinja. -
8:16 - 8:19Trebamo ih poštovati, poštovati to što su postigli.
-
8:19 - 8:21To se zove biomimikrija
-
8:21 - 8:23i to nam otvara vrata
-
8:23 - 8:25prema proizvodnji bez otpada,
-
8:25 - 8:27proizvodnji bez zagađenja --
-
8:27 - 8:29tako da bismo mogli zapravo uživati
-
8:29 - 8:31visoku kvalitetu života, visoki standard življenja
-
8:31 - 8:33bez da zagađujemo planet.
-
8:33 - 8:36Ta ideja biomimikrije,
-
8:36 - 8:38poštivanje prava svih vrsta,
-
8:38 - 8:40zajedno s idejama
-
8:40 - 8:42demokracije i socijalne pravde,
-
8:42 - 8:45poštivanje prava i vrijednosti svih ljudi,
-
8:45 - 8:47donijeti će nam drugačije društvo.
-
8:47 - 8:49Imali bismo drugačiju ekonomiju.
-
8:49 - 8:51Imali bismo zeleno društvo
-
8:51 - 8:53na koje bi Dr. King bio ponosan.
-
8:53 - 8:55To nam treba biti cilj.
-
8:55 - 8:58A to ćemo uspjeti tako da prije svega prepoznamo
-
8:58 - 9:01da ideja odbacivanja
-
9:01 - 9:03ne šteti samo
-
9:03 - 9:05vrstama o kojima smo pričali,
-
9:05 - 9:08nego i našem društvu.
-
9:08 - 9:11Tako smo ponosni što živimo ovdje u Kaliforniji.
-
9:11 - 9:13Upravo smo imali glasanje, i svi si misle,
-
9:13 - 9:16"Ne u našoj državi.
-
9:16 - 9:19Ne znam što ove ostale države rade."
-
9:19 - 9:21(Smijeh)
-
9:21 - 9:23Jednostavno smo ponosni.
-
9:23 - 9:26Da, i ja sam ponosan.
-
9:26 - 9:29Ali Kalifornija,
-
9:29 - 9:32iako smo vodeći po nekim ekološkim pitanjima,
-
9:32 - 9:34mi smo također, nažalost, vodeći u svijetu
-
9:34 - 9:37po nekim jako lošim stvarima.
-
9:37 - 9:40Kalifornija ima jednu od najvećih stopa zatvorenika
-
9:40 - 9:42među svih 50 država.
-
9:42 - 9:45U ovom trenutku imamo moralni izazov.
-
9:45 - 9:48Strastveni smo u vezi spašavanja
-
9:48 - 9:50odbačenih materijala s odlagališta,
-
9:50 - 9:52ali ponekad nismo tako strastveni
-
9:52 - 9:55u vezi spašavanja živih bića, živih ljudi.
-
9:55 - 9:58I rekao bih da živimo u zemlji koju čini--
-
9:58 - 10:005 posto svjetske populacije,
-
10:00 - 10:0325 posto stakleničkih plinova,
-
10:03 - 10:05ali i 25 posto svjetskih zatvorenika.
-
10:05 - 10:08Svaka četvrta osoba u zatvorena bilo gdje u svijetu
-
10:08 - 10:10se nalazi upravo ovdje u SAD-u.
-
10:10 - 10:13I to podupire ovu ideju
-
10:13 - 10:16da je odbacivanje nešto u što vjerujemo.
-
10:16 - 10:19I još,
-
10:19 - 10:21kao pokret
-
10:21 - 10:23koji treba proširiti svoje djelovanje,
-
10:23 - 10:25koji treba rasti,
-
10:25 - 10:28koji treba dosegnuti izvan granica naše zone udobnosti,
-
10:28 - 10:31jedan od izazova ovog projekta,
-
10:31 - 10:34za rješavanje stvari poput plastike i pomaganje
ekonomiji da se promijeni, -
10:34 - 10:37su ljudi koji na ovaj projekt gledaju sa sumnjom.
-
10:37 - 10:40Pitaju se:
-
10:40 - 10:43Kako ovi ljudi mogu biti tako strastveni?
-
10:43 - 10:46Siromašna osoba, osoba s niskim primanjima,
netko iz "Doline Raka", -
10:46 - 10:49neko iz Wattsa,
-
10:49 - 10:51netko iz Harlema, netko iz Indijanskih rezervata,
-
10:51 - 10:53možda si misle, s pravom,
-
10:53 - 10:56"Kako ovi ljudi mogu biti tako strastveni
-
10:56 - 10:58u tome da
-
10:58 - 11:00ta plastična boca
-
11:00 - 11:02ima drugu priliku u životu
-
11:02 - 11:05ili aluminijska limenka ima drugu priliku,
-
11:05 - 11:07a opet, kada moje dijete upadne u nevolje
-
11:07 - 11:09i ode u zatvor,
-
11:09 - 11:11ono ne dobije drugu priliku?"
-
11:11 - 11:13Kako ovaj pokret može biti tako strastven
-
11:13 - 11:16i tvrditi da nemamo stvari za bacanje,
nemamo materijala za bacanje, -
11:16 - 11:18i istovremeno prihvatiti
-
11:18 - 11:21živote koji se odbacuju i odbačene
zajednice poput "Doline Raka?" -
11:21 - 11:24I tako dobivamo priliku
-
11:24 - 11:27da budemo uistinu ponosni na ovaj pokret.
-
11:27 - 11:29Kada pričamo o temama poput ove,
-
11:29 - 11:31to nam daje dodatni poriv
-
11:31 - 11:33da dođemo do drugih pokreta,
-
11:33 - 11:36postanemo još aktivniji i rastemo,
-
11:36 - 11:39i da konačno možemo izaći iz ove
lude dileme u kojoj smo bili. -
11:40 - 11:42Većina vas su ljudi dobra, meka srca.
-
11:42 - 11:45I kada ste bili mladi, brinuli ste se o cijelom svijetu,
-
11:45 - 11:47i u nekom trenutku
-
11:47 - 11:49netko vam je rekao da odaberete problem
-
11:49 - 11:51da morate usmjeriti svoju ljubav
prema jednom problemu. -
11:51 - 11:53Ne možete voljeti cijeli svijet --
-
11:53 - 11:55morate raditi na drvećima,
-
11:55 - 11:57ili morate raditi na imigraciji.
-
11:57 - 12:00Morate smanjiti opseg na jedan problem.
-
12:00 - 12:03I time su vam, zapravo, rekli,
-
12:03 - 12:05"Hoćeš li zagrliti drvo,
-
12:05 - 12:07ili ćeš zagrliti dijete? Izaberi.
-
12:07 - 12:09"Hoćeš li zagrliti drvo,
-
12:09 - 12:11ili ćeš zagrliti dijete? Izaberi.
-
12:11 - 12:13No, kada počnete raditi na problemima
poput plastike, -
12:13 - 12:16shvatite da je cijela stvar povezana,
-
12:16 - 12:18i srećom, većina nas je blagoslovljena
s dvjema rukama. -
12:18 - 12:20Možemo zagrliti oboje.
-
12:20 - 12:22Velika vam hvala.
-
12:22 - 12:28(Pljesak)
- Title:
- Van Jones: Ekonomska nepravda plastike
- Speaker:
- Van Jones
- Description:
-
Van Jones priča o onečišćenju uzrokovanom plastikom iz perspektive socijalne pravde. Plastični otpad, govori nam, siromašne ljude i siromašne države pogađa "prve i najgore", s posljedicama koje svi djelimo bez obzira gdje živimo i koliko zarađujemo. Na TEDxGPGP, nudi nam par smionih ideja kako možemo vratiti nazad naš odbačeni planet.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:29
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
SIBELA KESAC accepted Croatian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
SIBELA KESAC edited Croatian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
SIBELA KESAC edited Croatian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
Ivan Lovas edited Croatian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
Ivan Lovas edited Croatian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
Ivan Lovas edited Croatian subtitles for The economic injustice of plastic | ||
Ivan Lovas edited Croatian subtitles for The economic injustice of plastic |