Kuzey Kore'den kaçtıktan sonra özgürlük hakkında ne öğrendim
-
0:02 - 0:071993'te Kuzey Kore'nin kuzey kesiminde
-
0:07 - 0:09Çin sınırındaki
-
0:09 - 0:12Hyesan adlı bir kasabada doğdum.
-
0:13 - 0:15Sevgi dolu ebeveynlerim
-
0:16 - 0:18ve bir ablam vardı.
-
0:19 - 0:22Ben daha 10 yaşında bile değilken
-
0:23 - 0:25babam yasa dışı ticaret yapmaktan
-
0:25 - 0:28çalışma kampına gönderildi.
-
0:29 - 0:32Yasa dışı ticaret derken
-
0:34 - 0:40terlik, şeker, pirinç ve
sonrasında bakır satıyordu. -
0:40 - 0:41Bizi beslemek için.
-
0:43 - 0:502007 yılında kardeşim ve ben
kaçmaya karar verdik. -
0:50 - 0:53O, 16 yaşındaydı
-
0:53 - 0:55ve ben 13 yaşındaydım.
-
0:57 - 1:02''Kaçmak'' kelimesinin Kuzey Kore
şartlarında ne anlama geldiğini -
1:02 - 1:05anlamanızı istiyorum.
-
1:06 - 1:08Hepimiz çok açtık
-
1:08 - 1:13ve açlık Kuzey Kore'de
ölüm anlamına geliyor. -
1:14 - 1:17Bu yüzden bizim için tek seçenek buydu.
-
1:18 - 1:22Kaçmak kavramını bile anlamamıştım
-
1:22 - 1:25ama geceleri Çin'den gelen
ışıkları görebiliyordum -
1:26 - 1:31ve ışığın olduğu yere gidersem
-
1:31 - 1:35bir kâse pirinç bulabilir miyim
diye merak ettim. -
1:37 - 1:40Büyük bir planımız
veya haritalarımız yoktu. -
1:40 - 1:44Ne olacağı hakkında
hiçbir şey bilmiyorduk. -
1:45 - 1:48Binanızın yandığını hayal edin.
-
1:49 - 1:51Ne yapardınız?
-
1:51 - 1:53Yanmak için orada mı kalırsınız
-
1:53 - 1:56yoksa pencereden atlayıp
-
1:56 - 1:57neler olacağına mı bakarsınız?
-
1:58 - 1:59Biz de bunu yaptık.
-
1:59 - 2:02Evden atladık,
-
2:02 - 2:04yangın yerine.
-
2:06 - 2:10Kuzey Kore hayal edilemez.
-
2:11 - 2:13Benim için çok zor,
-
2:13 - 2:17insanlar orada yaşamanın nasıl
bir his olduğunu sorduğunda. -
2:19 - 2:21Dürüst olmak gerekirse,
-
2:21 - 2:22size söylüyorum,
-
2:22 - 2:24hayal bile edemezsiniz.
-
2:27 - 2:32Herhangi bir dildeki
kelimeler tanımlayamaz -
2:32 - 2:34çünkü bu tamamen farklı bir gezegen,
-
2:35 - 2:40şu an Mars'taki hayatınızı
hayal edemediğiniz gibi. -
2:41 - 2:47Örneğin "aşk" kelimesinin
tek bir anlamı var; -
2:47 - 2:49Lider'e olan aşk.
-
2:52 - 2:56Kuzey Kore'de romantik aşk kavramı yok.
-
2:57 - 3:00Eğer kelimeleri bilmiyorsanız
-
3:00 - 3:04bu, kavramı anlamadığınız anlamına gelir
-
3:06 - 3:12ve bu nedenle kavramın bile bir olasılık
olduğunu anlamazsınız. -
3:13 - 3:16Başka bir örnek vereyim.
-
3:17 - 3:19Kuzey Kore'de büyürken
-
3:19 - 3:25gerçekten liderimizin
düşünceleri bile okuyabilen -
3:25 - 3:28yüce bir tanrı olduğuna inanırdık.
-
3:28 - 3:32Kuzey Kore'de düşünmekten
bile korkuyordum. -
3:34 - 3:36Onun, bizim için aç kaldığı
-
3:36 - 3:38ve bizim için yorulmadan
çalıştığı söylendi -
3:38 - 3:41ve kalbim onun için kırıktı.
-
3:42 - 3:45Güney Kore'ye kaçtığımda
-
3:45 - 3:49insanlar bana onun aslında
bir diktatör olduğunu, -
3:49 - 3:50arabaları,
-
3:50 - 3:52bir sürü tatil yeri
-
3:52 - 3:55ve aşırı lüks bir hayatı olduğunu söyledi.
-
3:57 - 4:01Onun resmine baktığımı
-
4:01 - 4:08ve onun, resimdeki en büyük adam olduğunu
ilk defa fark ettiğimi hatırlıyorum. -
4:08 - 4:10(Gülüşmeler)
-
4:10 - 4:12Kafama dank etti.
-
4:12 - 4:17Sonunda aç olmadığını fark ettim.
-
4:18 - 4:21Fakat bunu daha önce göremedim,
-
4:21 - 4:25birisi bana onun kilolu
olduğunu söyleyene kadar. -
4:25 - 4:26(Gülüşmeler)
-
4:26 - 4:29Gerçekten, birisi bana onun kilolu
olduğunu öğretmek zorundaydı. -
4:30 - 4:34Eğer hiç eleştirel düşünme yapmadıysanız
-
4:34 - 4:38size ne söylendiyse onu görüyorsunuz.
-
4:40 - 4:43İnsanların çok sorduğu diğer soru;
-
4:43 - 4:47"Kuzey Kore'de neden devrim yok?
-
4:47 - 4:48Aptal mıyız?
-
4:49 - 4:54Neden bu 70 yıllık zulme
bir devrim yok?'' -
4:56 - 4:57Ben de diyorum ki
-
4:58 - 5:00eğer köle olduğunu bilmiyorsan
-
5:01 - 5:05izole edildiğini veya ezilen
olduğunu bilmiyorsan -
5:06 - 5:08özgür olmak için nasıl savaşacaksın?
-
5:11 - 5:14İzole olduğunu biliyorsan
-
5:14 - 5:16bu, izole edilmediğin anlamına geliyor.
-
5:17 - 5:22İzolasyonun gerçek tanımı,
bunu hiç bilmemek -
5:22 - 5:27ve bu yüzden, Kuzey Kore'deyken
izole edildiğimi ben hiç bilmedim. -
5:28 - 5:31Kelimenin tam anlamıyla evrenin
merkezinde olduğumu sanıyordum. -
5:34 - 5:39Benim yaymaya değer fikrim:
-
5:41 - 5:42Birçok insan,
-
5:42 - 5:47insanların doğal olarak neyin
doğru neyin yanlış olduğunu, -
5:47 - 5:50adalet ile adaletsizlik arasındaki farkı,
-
5:51 - 5:54neyi hak ettiğimizi ve neyi
hak etmediğimizi bildiğini sanıyor. -
5:56 - 5:58Onlara ''Saçmalık.'' diyorum.
-
5:58 - 6:00(Gülüşmeler)
-
6:00 - 6:05(Alkışlar)
-
6:06 - 6:08Her şey,
-
6:09 - 6:11öğretilmeli,
-
6:12 - 6:14şefkat da dahil.
-
6:16 - 6:22Şu an sokakta ölmek üzere olan
birisini görsem -
6:22 - 6:25o kişiyi kurtarmak için her şeyi yaparım.
-
6:27 - 6:29Fakat Kuzey Kore'deyken
-
6:30 - 6:34sokakta ölmek üzere olan
ve ölen insanlar gördüm. -
6:35 - 6:37Hiçbir şey hissetmedim.
-
6:38 - 6:39Psikopat olduğum için değil,
-
6:40 - 6:44merhamet kavramını hiç öğrenmediğim için.
-
6:45 - 6:50"Şefkat" kelimesini
ve kavramı öğrendikten sonra -
6:50 - 6:54kalbimde şefkat, empati
ve sempati hissettim -
6:54 - 6:55ve şimdi onları hissediyorum.
-
6:58 - 7:05Şimdi Amerika'da özgür
biri olarak yaşıyorum. -
7:05 - 7:06(Alkışlar)
-
7:06 - 7:07Teşekkür ederim.
-
7:07 - 7:11(Alkışlar)
-
7:12 - 7:14Son günlerde,
-
7:14 - 7:18özgür ülkenin lideri, Başkan Trump,
-
7:18 - 7:21eski tanrım ile bir araya geldi.
-
7:23 - 7:25İnsan haklarının,
-
7:25 - 7:31ajandalarına ekleyecek kadar
önemli olmadığına karar verdi -
7:31 - 7:33ve bunun hakkında konuşmadı.
-
7:35 - 7:38Bu beni korkutuyor.
-
7:39 - 7:44Şu anda bir diktatörün,
-
7:44 - 7:48amcasını idam ettiği için,
-
7:48 - 7:51üvey kardeşini öldürdüğü için,
-
7:51 - 7:54binlerce Kuzey Koreliyi öldürdüğü için
övülebileceği bir dünyada yaşıyoruz; -
7:54 - 7:57bunun, övgüye layık olduğu bir dünyada.
-
7:59 - 8:01Bu ayrıca beni düşündürdü;
-
8:02 - 8:09belki de şimdi hepimize özgürlükle
ilgili yeni bir şey öğretilmeli. -
8:13 - 8:16Özgürlük kırılgan.
-
8:17 - 8:20Sizi telaşlandırmak istemiyorum ama öyle.
-
8:21 - 8:26Kuzey Kore'yi George Orwell'in
"1984"ü hâline getirmek -
8:26 - 8:31sadece üç kuşak sürdü,
-
8:31 - 8:33Sadece üç kuşak sürdü.
-
8:36 - 8:41Şu anda özgür insanlar olarak
-
8:41 - 8:45ezilen, sesi olmayan insanların
-
8:45 - 8:47insan hakları için savaşmazsak
-
8:48 - 8:51biz özgür değilken bizim
için kim savaşacak? -
8:53 - 8:57Makineler? Hayvanlar? Bilmiyorum.
-
9:00 - 9:05İklim değişikliğine,
-
9:05 - 9:08hayvan haklarına, cinsiyet eşitliğine,
-
9:08 - 9:10tüm bunlara önem vermemiz harika.
-
9:10 - 9:13Hayvanların haklarını önemsememiz
-
9:13 - 9:16kalbimizin ne kadar güzel
olduğu anlamına geliyor. -
9:16 - 9:20Kendileri için konuşamayan
birini önemsiyoruz. -
9:21 - 9:26Kuzey Koreliler şu anda
kendileri için konuşamıyor. -
9:27 - 9:3121. yüzyılda internetleri yok.
-
9:31 - 9:33Elektriğimiz yok
-
9:33 - 9:37ve şu anda dünyadaki
en karanlık yer orası. -
9:39 - 9:42Şimdi o karanlıkta yaşayan
Kuzey Koreli dostlarıma -
9:42 - 9:45bir şey söylemek istiyorum.
-
9:46 - 9:48Buna inanmayabilirler
-
9:48 - 9:53fakat onlara alternatif bir yaşamın
mümkün olduğunu söylemek istiyorum. -
9:53 - 9:54Özgür olun.
-
9:56 - 9:59Tecrübelerime göre
-
9:59 - 10:03kelimenin tam anlamıyla her şey mümkün.
-
10:04 - 10:06Ben satın alındım,
-
10:06 - 10:08köle olarak satıldım.
-
10:08 - 10:10Fakat şu an buradayım
-
10:10 - 10:14ve bu yüzden mucizelere inanıyorum.
-
10:15 - 10:19Tarihten öğrendiğim tek şey
-
10:19 - 10:24bu dünyada hiçbir şeyin
sonsuza dek olmadığı. -
10:24 - 10:29Bu yüzden umutlu olmak için
her türlü nedenimiz var. -
10:29 - 10:31Teşekkür ederim.
-
10:31 - 10:35(Alkışlar)
- Title:
- Kuzey Kore'den kaçtıktan sonra özgürlük hakkında ne öğrendim
- Speaker:
- Yeonmi Park
- Description:
-
“Kuzey Kore hayal edilemez” diyor 10 yaşında ülkeden kaçan, insan hakları aktivisti Yeonmi Park. Çocukluğunun yürek burkan hikâyesini paylaşarak özgürlüğün kırılganlığını ve dünyanın en karanlık yerlerinde bile değişimin nasıl sağlanabileceğini gösteriyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:48
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Nevaz Mescioğlu accepted Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Nevaz Mescioğlu edited Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Büşra Nur Kut edited Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Büşra Nur Kut edited Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Büşra Nur Kut edited Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea | ||
Büşra Nur Kut edited Turkish subtitles for What I learned about freedom after escaping North Korea |