Return to Video

Kako sam pobjegla iz Sjeverne Koreje i pronašla slobodu

  • 0:02 - 0:07
    Rođena sam 1993. godine
    u sjevernom dijelu Sjeverne Koreje,
  • 0:07 - 0:09
    u gradu Hyesanu,
  • 0:09 - 0:12
    na granici s Kinom.
  • 0:13 - 0:15
    Odrastala sam uz brižne roditelje
  • 0:16 - 0:18
    i stariju sestru.
  • 0:19 - 0:22
    Prije moje desete godine
  • 0:23 - 0:25
    otac je poslan u radni kamp
  • 0:25 - 0:28
    jer se bavio nezakonitom trgovinom.
  • 0:29 - 0:32
    "Nezakonita prodaja" bila je
  • 0:34 - 0:40
    prodaja klompi, šećera,
    riže i kasnije bakra
  • 0:40 - 0:41
    kako bi nas prehranio.
  • 0:43 - 0:50
    Sestra i ja odlučile smo
    pobjeći 2007. godine.
  • 0:50 - 0:53
    Ona je imala 16 godina,
  • 0:53 - 0:55
    a ja 13.
  • 0:57 - 1:02
    Želim da razumijete što znači "pobjeći"
  • 1:02 - 1:05
    u kontekstu Sjeverne Koreje.
  • 1:06 - 1:08
    Bili smo gladni,
  • 1:08 - 1:13
    a glad znači smrt u Sjevernoj Koreji.
  • 1:14 - 1:17
    To je za nas bila jedina opcija.
  • 1:18 - 1:22
    Nisam razumjela značenje bijega,
  • 1:22 - 1:25
    ali vidjela sam svjetla Kine po noći
  • 1:26 - 1:31
    i kad bih mogla doći do tih svjetala,
  • 1:31 - 1:35
    možda bih tamo pronašla tanjur riže.
  • 1:37 - 1:40
    Nije da smo imale
    velike planove ili karte.
  • 1:40 - 1:44
    Nismo znale što će se dogoditi.
  • 1:45 - 1:48
    Zamislite da požar zahvati vašu zgradu.
  • 1:49 - 1:51
    Mislim, što biste učinili?
  • 1:51 - 1:53
    Biste li ostali tamo i izgorjeli
  • 1:53 - 1:56
    ili biste iskočili kroz prozor
  • 1:56 - 1:57
    da vidite što će se dogoditi?
  • 1:58 - 1:59
    To smo mi napravile.
  • 1:59 - 2:02
    Iskočile smo iz kuće
  • 2:02 - 2:04
    da pobjegnemo od požara.
  • 2:06 - 2:10
    Sjeverna Koreja je nezamisliva.
  • 2:11 - 2:13
    Teško mi je
  • 2:13 - 2:17
    kad me ljudi pitaju kako je živjeti tamo.
  • 2:19 - 2:21
    Iskreno,
  • 2:21 - 2:22
    kažem vam:
  • 2:22 - 2:24
    ne možete to ni zamisliti.
  • 2:27 - 2:32
    To se ne može opisati
    riječima bilo kojeg jezika;
  • 2:32 - 2:34
    radi se o potpuno drukčijem planetu.
  • 2:35 - 2:40
    Kao što ne možete zamisliti
    život na Marsu.
  • 2:41 - 2:47
    Na primjer, riječ "ljubav"
    ima samo jedno značenje:
  • 2:47 - 2:49
    ljubav prema dragom Vođi.
  • 2:52 - 2:56
    Tamo nema koncepta romantike.
  • 2:57 - 3:00
    A ako ne znate riječi,
  • 3:00 - 3:04
    to znači da ne razumijete koncept
  • 3:06 - 3:12
    i stoga ne znate da
    taj koncept uopće može postojati.
  • 3:13 - 3:16
    Dat ću vam još jedan primjer.
  • 3:17 - 3:19
    Odrastajući u Sjevernoj Koreji,
  • 3:19 - 3:25
    vjerovali smo da je dragi Vođa
    svemogući bog
  • 3:25 - 3:28
    koji može čitati moje misli.
  • 3:28 - 3:32
    Bojala sam se misliti u Sjevernoj Koreji.
  • 3:34 - 3:36
    Govore nam da on za nas gladuje,
  • 3:36 - 3:38
    da neprekidno radi za nas,
  • 3:38 - 3:41
    i srce mi je bilo slomljeno zbog njega.
  • 3:42 - 3:45
    Kada sam pobjegla u Južnu Koreju,
  • 3:45 - 3:49
    ljudi su mi rekli
    da je on ustvari diktator,
  • 3:49 - 3:50
    da ima automobile,
  • 3:50 - 3:52
    brojna odmarališta
  • 3:52 - 3:55
    i da vodi iznimno luksuzan život.
  • 3:57 - 4:01
    I sjećam se da sam pogledala njegovu sliku
  • 4:01 - 4:04
    i po prvi put shvatila
  • 4:04 - 4:08
    da je on najveći na toj slici.
  • 4:08 - 4:10
    (Smijeh)
  • 4:10 - 4:12
    Tu sam shvatila.
  • 4:12 - 4:17
    Shvatila sam da on ne gladuje.
  • 4:18 - 4:21
    No to nisam nikada prije shvaćala
  • 4:21 - 4:25
    dok mi netko nije rekao da je debeo.
  • 4:25 - 4:26
    (Smijeh)
  • 4:26 - 4:29
    Morali su mi to reći.
  • 4:30 - 4:34
    Ako nikada niste naučili
    kritički razmišljati,
  • 4:34 - 4:38
    jednostavno vidite ono
    što vam kažu da vidite.
  • 4:40 - 4:43
    Najjače pitanje koje mi ljudi postavljaju:
  • 4:43 - 4:47
    "Zašto u Sjevernoj Koreji
    nema revolucije?"
  • 4:47 - 4:48
    Jesmo li glupi?
  • 4:49 - 4:54
    Zašto nema revolucije nakon
    70 godina tlačenja?"
  • 4:56 - 4:57
    Odgovaram:
  • 4:58 - 5:00
    Ako ne znate da ste rob,
  • 5:01 - 5:05
    ako ne znate da ste izolirani, potlačeni,
  • 5:06 - 5:08
    kako da se borite za slobodu?
  • 5:11 - 5:14
    Mislim, ako znate da ste izolirani,
  • 5:14 - 5:16
    to znači da niste.
  • 5:17 - 5:22
    Neznanje je prava definicija izolacije,
  • 5:22 - 5:24
    i zato nikada nisam znala
  • 5:24 - 5:28
    da sam izolirana u Sjevernoj Koreji.
  • 5:28 - 5:31
    Doslovno sam mislila da sam
    u središtu svemira.
  • 5:34 - 5:39
    Ovo je moja ideja vrijedna širenja:
  • 5:41 - 5:44
    mnogi misle da znaju
  • 5:44 - 5:47
    što je ispravno, što neispravno,
  • 5:47 - 5:50
    razliku između pravde i nepravde,
  • 5:51 - 5:54
    što zaslužujemo, a što ne.
  • 5:56 - 5:58
    Ja na to kažem: s*anje.
  • 5:58 - 6:00
    (Smijeh)
  • 6:00 - 6:02
    (Pljesak)
  • 6:06 - 6:08
    Sve,
  • 6:09 - 6:11
    sve se mora učiti,
  • 6:12 - 6:14
    uključujući suosjećanje.
  • 6:16 - 6:22
    Ako na ulici vidim da osoba umire,
  • 6:22 - 6:25
    učinit ću sve da je spasim.
  • 6:27 - 6:29
    Ali kada sam bila u Sjevernoj Koreji,
  • 6:30 - 6:34
    vidjela sam ljude kako umiru na ulici.
  • 6:35 - 6:37
    Nisam ništa osjećala.
  • 6:38 - 6:39
    Ne zato što sam psihopat,
  • 6:40 - 6:44
    već zato što nisam znala za suosjećanje.
  • 6:45 - 6:50
    Osjetila sam suosjećanje i empatiju u srcu
  • 6:50 - 6:54
    tek nakon što sam naučila
    riječ "suosjećanje"
  • 6:54 - 6:55
    i tek sada to osjećam.
  • 6:58 - 7:05
    Sada živim slobodno u SAD-u.
  • 7:05 - 7:06
    (Pljesak)
  • 7:06 - 7:07
    Hvala.
  • 7:07 - 7:11
    (Pljesak)
  • 7:12 - 7:14
    A nedavno,
  • 7:14 - 7:18
    vođa slobodne zemlje, predsjednik Trump,
  • 7:18 - 7:21
    susreo se s mojim prijašnjim bogom.
  • 7:23 - 7:28
    Odlučio je da ljudska prava
    nisu dovoljno važna
  • 7:28 - 7:31
    da ih uključi u svoj raspored
  • 7:31 - 7:33
    i nije o njima pričao.
  • 7:35 - 7:38
    To me plaši.
  • 7:39 - 7:42
    Danas živimo u svijetu
  • 7:42 - 7:48
    u kojem se diktatora hvali
    što je ubio svog ujaka,
  • 7:48 - 7:51
    ubio svog polubrata,
  • 7:51 - 7:54
    ubio na tisuće Sjevernokorejaca.
  • 7:54 - 7:57
    To je zaslužilo pohvalu.
  • 7:59 - 8:01
    Zbog toga sam pomislila:
  • 8:02 - 8:09
    možda svi moramo naučiti
    nešto novo o slobodi.
  • 8:13 - 8:16
    Sloboda je krhka.
  • 8:17 - 8:20
    Ne želim vas plašiti, ali jest.
  • 8:21 - 8:25
    U samo tri generacije
  • 8:25 - 8:30
    Sjeverna Koreja postala je kao iz
    Orwellovog romana "1984.".
  • 8:31 - 8:33
    U samo tri generacije.
  • 8:36 - 8:41
    Ako se ne borimo za ljudska prava,
  • 8:41 - 8:45
    za ljude koji su potlačeni
    i koji nemaju pravo glasa,
  • 8:45 - 8:47
    odavde, kao slobodni ljudi,
  • 8:48 - 8:51
    tko će se boriti
    kada mi ne budemo slobodni?
  • 8:53 - 8:57
    Strojevi? Životinje? Ne znam.
  • 9:00 - 9:05
    Mislim da je sjajno
    da brinemo o klimatskim promjenama,
  • 9:05 - 9:08
    životinjskim pravima,
    ravnopravnosti spolova,
  • 9:08 - 9:10
    svemu tome.
  • 9:10 - 9:13
    Činjenica da marimo za prava životinja,
  • 9:13 - 9:16
    to znači da imamo prekrasnu dušu,
  • 9:16 - 9:20
    da marimo za nekoga
    tko se ne može sam braniti.
  • 9:21 - 9:26
    A trenutačno se Sjevernokorejci
    ne mogu braniti.
  • 9:27 - 9:31
    U 21. stoljeću nemaju internet.
  • 9:31 - 9:33
    Nemamo struje,
  • 9:33 - 9:37
    to je najmračnije mjesto na Zemlji.
  • 9:39 - 9:42
    Želim reći nešto svojim
    Sjevernokorejcima
  • 9:42 - 9:45
    koji sada žive u tom mraku.
  • 9:46 - 9:48
    Možda neće vjerovati,
  • 9:48 - 9:53
    ali želim im reći
    da je drukčiji život moguć.
  • 9:53 - 9:54
    Budite slobodni.
  • 9:56 - 9:59
    Prema mom iskustvu,
  • 9:59 - 10:03
    doslovno sve je moguće.
  • 10:04 - 10:06
    Kupljena sam
  • 10:06 - 10:08
    i prodana kao ropkinja.
  • 10:08 - 10:10
    Ali sada sam ovdje
  • 10:10 - 10:14
    i zato vjerujem u čuda.
  • 10:15 - 10:19
    Iz povijesti sam naučila jednu stvar,
  • 10:19 - 10:24
    a to je da ništa na svijetu nije zauvijek.
  • 10:24 - 10:29
    I zato imamo razloga nadati se.
  • 10:29 - 10:31
    Hvala.
  • 10:31 - 10:35
    (Pljesak)
Title:
Kako sam pobjegla iz Sjeverne Koreje i pronašla slobodu
Speaker:
Yeonmi Park
Description:

"Sjeverna Koreja je nezamisliva", kaže aktivistica za ljudska prava Yeonmi Park, koja je pobjegla iz te zemlje kao desetogodišnjakinja. Uz mučnu priču o svom djetinjstvu, govori o krhkosti slobode i pokazuje kako postići promjenu čak i iz najmračnijih mjesta na svijetu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:48

Croatian subtitles

Revisions