L'impatto psicologico della separazione dei bambini dai genitori al confine tra Stati Uniti e Messico
-
0:01 - 0:04Da oltre 40 anni
faccio l'assistente sociale clinico -
0:04 - 0:06e lo psicologo dello sviluppo.
-
0:06 - 0:10Mi è sembrato quasi naturale intraprendere
una professione assistenziale. -
0:10 - 0:14I miei genitori mi hanno insegnato
a fare del bene agli altri. -
0:14 - 0:17Pertanto, ho dedicato
la mia carriera al lavoro -
0:17 - 0:21con le famiglie
in circostanze estremamente difficili: -
0:21 - 0:23povertà, malattie mentali,
-
0:23 - 0:26immigrati e rifugiati.
-
0:26 - 0:30Per tutti quegli anni
ho lavorato con speranza e ottimismo. -
0:32 - 0:34Ma negli ultimi cinque anni
-
0:34 - 0:38la mia speranza e il mio ottimismo
sono stati messi alla prova. -
0:38 - 0:43Sono profondamente deluso
dal modo in cui il governo americano -
0:43 - 0:47sta trattando le famiglie
che arrivano al confine meridionale -
0:47 - 0:49a chiedere asilo.
-
0:49 - 0:55Genitori disperati provenienti
da El Salvador, Guatemala e Honduras -
0:55 - 0:59che vogliono soltanto
mettere in salvo i propri figli. -
1:00 - 1:02Fuggono da alcuni dei luoghi
più violenti del mondo. -
1:02 - 1:04Sono stati attaccati dalle gang,
-
1:05 - 1:08aggrediti, stuprati,
ricattati e minacciati. -
1:09 - 1:10Hanno visto la morte in faccia.
-
1:11 - 1:15Non possono rivolgersi alla loro polizia,
perché i poliziotti sono complici, -
1:15 - 1:17corrotti e inefficaci.
-
1:17 - 1:20Quando poi raggiungono il nostro confine,
-
1:20 - 1:22li mettiamo nei centri di detenzione,
-
1:22 - 1:25nelle prigioni, come dei comuni criminali.
-
1:28 - 1:29Nel 2014
-
1:29 - 1:33ho incontrato alcuni dei primi bambini
rinchiusi in questi centri. -
1:35 - 1:36E ho pianto.
-
1:37 - 1:40Mi sono seduto in macchina
e ho pianto. -
1:41 - 1:44Ho visto sofferenze
che non credevo possibili. -
1:45 - 1:48Andava contro tutto ciò
che credevo sul mio Paese, -
1:48 - 1:49contro lo stato di diritto
-
1:50 - 1:53e contro tutto quello
che i miei genitori mi avevano insegnato. -
1:55 - 1:58Il modo in cui gli USA hanno gestito
-
1:58 - 2:01i migranti che chiedono asilo
nel nostro Paese -
2:01 - 2:02negli ultimi cinque anni
-
2:02 - 2:06è sbagliato, semplicemente sbagliato.
-
2:07 - 2:10Stasera voglio parlarvi
di come i bambini nei centri di detenzione -
2:10 - 2:11vengano traumatizzati
-
2:12 - 2:15e di come siamo noi a causare il trauma.
-
2:16 - 2:18Noi, in America.
-
2:18 - 2:20Anche solo chi si trova qui stasera;
-
2:20 - 2:24non saremo necessariamente d'accordo
sul tema immigrazione, -
2:25 - 2:28non concorderemo sul modo
di gestire tutte le persone -
2:28 - 2:30che vogliono venire nel nostro Paese.
-
2:31 - 2:35Francamente, non mi importa
se siete repubblicani o democratici, -
2:35 - 2:37liberali o conservatori.
-
2:39 - 2:41Io voglio mettere in sicurezza i confini.
-
2:42 - 2:48Voglio anche lasciare fuori
i malintenzionati. -
2:48 - 2:50Voglio la sicurezza nazionale.
-
2:50 - 2:53Ovviamente, anche voi avrete
le vostre idee su questo argomento. -
2:55 - 2:57Ma credo che possiamo concordare tutti
-
2:57 - 3:00sul fatto che l'America
non dovrebbe nuocere. -
3:01 - 3:06Il governo, lo Stato, non dovrebbe
infliggere sofferenze ai bambini. -
3:07 - 3:09Dovrebbe proteggerli,
-
3:10 - 3:12indipendentemente da chi siano:
-
3:12 - 3:15i vostri figli, i miei nipoti
-
3:16 - 3:21o i figli di famiglie richiedenti asilo.
-
3:22 - 3:25Potrei raccontarvi milioni di storie
-
3:25 - 3:28di bambini che hanno visto
alcune delle peggiori violenze al mondo -
3:28 - 3:30e che ora sono detenuti nei centri,
-
3:31 - 3:35ma ci sono due bambini che mi sono rimasti
impressi negli ultimi cinque anni. -
3:37 - 3:38Uno di loro è Danny.
-
3:39 - 3:41Danny aveva sette anni e mezzo
quando l'ho incontrato -
3:41 - 3:45nel centro di detenzione
di Karnes City, in Texas, nel 2014. -
3:45 - 3:47Era lì con la madre e il fratello.
-
3:47 - 3:49Erano fuggiti dall'Honduras.
-
3:50 - 3:54Danny è uno di quei bambini
a cui ci si affeziona subito. -
3:54 - 3:56È divertente, innocente,
-
3:56 - 3:59carismatico e molto espressivo.
-
4:00 - 4:02Mi ha fatto dei disegni,
-
4:02 - 4:06e uno di questi disegni
era sui Revos Locos. -
4:06 - 4:09"Revos Locos": è questo il nome
-
4:09 - 4:13che avevano dato alle gang
nella città in cui viveva. -
4:13 - 4:15Gli ho chiesto:
-
4:15 - 4:18"Danny, cosa li rende cattivi ragazzi?"
-
4:18 - 4:21Danny mi ha guardato perplesso,
-
4:22 - 4:24anzi, il suo sguardo diceva piuttosto:
-
4:24 - 4:26"Sei ingenuo o sei solo stupido?"
-
4:26 - 4:27(Risate)
-
4:28 - 4:30Si è avvicinato e mi ha sussurrato:
-
4:30 - 4:31"Non lo vedi?
-
4:32 - 4:33Fumano sigarette".
-
4:33 - 4:35(Risate)
-
4:36 - 4:37"E bevono birra".
-
4:39 - 4:42Ovviamente, Danny sapeva
della nocività del fumo e dell'alcool. -
4:43 - 4:46Poi, ha aggiunto: "E hanno delle armi".
-
4:46 - 4:48In un disegno
-
4:49 - 4:53le figure stilizzate dei Revos Locos
sparavano agli uccelli e alle persone. -
4:54 - 4:59Danny mi ha raccontato del giorno in cui
suo zio è stato ucciso dai Revos Locos -
4:59 - 5:02e di come lui si fosse precipitato
alla fattoria dello zio -
5:02 - 5:04solo per vedere il suo cadavere,
-
5:04 - 5:08la faccia sfigurata dai proiettili.
-
5:08 - 5:13Danny mi ha raccontato di aver visto
i denti fuoriuscire dalla nuca dello zio. -
5:14 - 5:15All'epoca aveva solo sei anni.
-
5:16 - 5:17Qualche tempo dopo,
-
5:17 - 5:22uno dei Revos Locos ha picchiato
duramente il piccolo Danny -
5:22 - 5:24ed è stato allora
che i suoi genitori si sono detti: -
5:24 - 5:27"Dobbiamo andarcene o ci uccideranno".
-
5:29 - 5:30Così, sono partiti.
-
5:31 - 5:34Ma il padre di Danny, che aveva
una gamba sola e una stampella, -
5:34 - 5:36non poteva camminare
sul terreno accidentato. -
5:36 - 5:38Così, ha detto alla moglie:
-
5:39 - 5:42"Va' avanti senza di me. Prendi i bambini.
-
5:43 - 5:44Salva i nostri figli".
-
5:45 - 5:47E la madre e i bambini sono partiti.
-
5:47 - 5:50Danny mi ha raccontato che si è voltato,
ha detto addio a suo padre, -
5:50 - 5:53e ha continuato a voltarsi
finché non lo ha perso di vista. -
5:53 - 5:56Non ha avuto notizie di suo padre
durante la detenzione. -
5:56 - 6:00È molto probabile che suo padre
sia stato ucciso dai Revos Locos -
6:00 - 6:01per aver cercato di scappare.
-
6:02 - 6:05Non riesco a dimenticare Danny.
-
6:08 - 6:10L'altro bambino è Fernando.
-
6:10 - 6:13Fernando era nello stesso
centro di detenzione -
6:13 - 6:16e aveva circa la stessa età di Danny.
-
6:16 - 6:18Fernando mi ha raccontato delle 24 ore
-
6:18 - 6:20che ha trascorso
in isolamento con la madre -
6:20 - 6:21nel centro di detenzione,
-
6:21 - 6:25perché sua madre aveva guidato
uno sciopero della fame -
6:25 - 6:27con le altre madri del centro,
-
6:27 - 6:29e stava ora cedendo alle pressioni
esercitate dalle guardie, -
6:29 - 6:33che la minacciavano ed erano violente
sia con lei che con Fernando. -
6:34 - 6:36Mentre io e Fernando parlavamo
in un piccolo ufficio, -
6:37 - 6:39sua madre ha fatto irruzione
-
6:39 - 6:43e ha esclamato: "Vi sentono!
Vi stanno ascoltando". -
6:43 - 6:45Poi, si è messa carponi
-
6:47 - 6:51e ha iniziato a guardare sotto il tavolo
e a tastare sotto tutte le sedie. -
6:51 - 6:53Ha controllato le prese elettriche,
-
6:54 - 6:56gli angoli della stanza,
-
6:56 - 6:59il pavimento, gli angoli del soffitto,
la lampada e il condotto di aerazione -
6:59 - 7:02alla ricerca di microfoni
e telecamere nascosti. -
7:03 - 7:06Ho osservato Fernando
-
7:06 - 7:10mentre guardava sua madre precipitare
in questo stato di paranoia. -
7:10 - 7:13L'ho guardato negli occhi
e ho visto terrore puro. -
7:14 - 7:17Dopotutto, chi si sarebbe preso cura
di lui se lei non avesse potuto farlo? -
7:17 - 7:20C'erano solo loro due,
potevano contare solo l'uno sull'altra. -
7:21 - 7:24Potrei raccontarvi milioni di storie,
-
7:26 - 7:28ma non ho dimenticato Fernando.
-
7:30 - 7:33E so bene cosa faccia quel tipo di trauma,
-
7:33 - 7:36di stress e di avversità ai bambini.
-
7:37 - 7:39Vi parlerò un attimo
dal punto di vista clinico -
7:39 - 7:42e mi trasformerò nel professore che sono.
-
7:43 - 7:47In condizioni di stress
intenso e prolungato, -
7:47 - 7:51di trauma, di disagio, di avversità,
in condizioni difficili, -
7:52 - 7:56il cervello in via di sviluppo
subisce un danno, -
7:56 - 7:57chiaro e semplice.
-
7:58 - 8:00I circuiti e l'architettura cerebrali
-
8:00 - 8:01vengono danneggiati.
-
8:01 - 8:05Il sistema naturale di risposta
del bambino ne risente: -
8:06 - 8:08viene indebolito
dai suoi fattori protettivi. -
8:08 - 8:13Le regioni del cervello
associate alla cognizione, -
8:13 - 8:17alle abilità intellettuali,
al discernimento, alla fiducia, -
8:17 - 8:19all'autoregolamentazione
e all'interazione sociale -
8:19 - 8:22vengono indebolite,
a volte in modo permanente. -
8:22 - 8:25Questo compromette il futuro dei bambini.
-
8:25 - 8:27Inoltre, sappiamo che, sotto stress,
-
8:27 - 8:29il sistema immunitario
dei bambini è soppresso, -
8:29 - 8:33e questo li rende
suscettibili a infezioni. -
8:33 - 8:39Malattie croniche come il diabete, l'asma
e malattie cardiovascolari -
8:39 - 8:45seguiranno i bambini nell'età adulta
e accorceranno probabilmente le loro vite. -
8:45 - 8:50I problemi mentali sono legati
alla degradazione del corpo. -
8:50 - 8:52Ho visto bambini in detenzione
-
8:52 - 8:56avere incubi inquietanti e ricorrenti,
-
8:56 - 8:58terrori notturni;
-
8:58 - 9:01soffrono di ansia e depressione,
-
9:01 - 9:03hanno reazioni dissociative,
-
9:03 - 9:06sono disperati, hanno pensieri suicidi
-
9:06 - 9:09e soffrono di disturbi
da stress post-traumatico. -
9:09 - 9:11E regrediscono nei comportamenti,
-
9:11 - 9:14come il bambino di 11 anni
-
9:15 - 9:18che aveva ricominciato a bagnare il letto
dopo anni di continenza, -
9:19 - 9:22o la bambina di otto anni
che, sopraffatta dalla pressione, -
9:22 - 9:24insisteva affinché la madre la allattasse.
-
9:25 - 9:28Ecco cosa fa la detenzione ai bambini.
-
9:30 - 9:33Ora, potreste chiedervi:
-
9:34 - 9:36cosa facciamo?
-
9:36 - 9:37Cosa dovrebbe fare il nostro governo?
-
9:38 - 9:41Io sono solo un professionista
della salute mentale, -
9:41 - 9:45quindi tutto quello che so riguarda solo
la salute e lo sviluppo dei bambini. -
9:45 - 9:46Ma ho qualche idea in mente.
-
9:46 - 9:50Innanzitutto, dobbiamo rivedere
le nostre pratiche. -
9:51 - 9:54Dobbiamo sostituire la paura e l'ostilità
-
9:54 - 9:56con la sicurezza e la compassione.
-
9:58 - 10:01Dobbiamo abbattere i muri delle prigioni,
-
10:01 - 10:04il filo spinato,
e sbarazzarci delle gabbie. -
10:04 - 10:07Invece di una o più prigioni,
-
10:08 - 10:13dovremmo creare centri di accoglienza
per i richiedenti asilo ordinati, -
10:13 - 10:15comunità stile campus
-
10:16 - 10:18dove i bambini possano vivere
con le loro famiglie. -
10:19 - 10:22Potremmo usare vecchi motel
o caserme dell'esercito dismesse -
10:22 - 10:26e riadattarli affinché bambini e genitori
possano vivere insieme -
10:26 - 10:28in un luogo normale e sicuro
-
10:28 - 10:30dove i bambini possano correre.
-
10:30 - 10:32In questi centri,
-
10:32 - 10:35pediatri, medici generici,
-
10:35 - 10:37dentisti e infermieri
-
10:37 - 10:41eseguirebbero controlli ed esami,
curerebbero e immunizzerebbero i bambini -
10:41 - 10:46e creerebbero cartelle
per i loro futuri medici. -
10:46 - 10:50Gli assistenti sociali effettuerebbero
valutazioni psicologiche -
10:51 - 10:54e dispenserebbero cure
a chi ne avesse bisogno. -
10:54 - 10:57Questi assitenti sociali
metterebbero in contatto le famiglie -
10:57 - 10:58con i servizi di cui avranno bisogno
-
10:58 - 11:00ovunque andranno.
-
11:00 - 11:03Gli insegnanti terrebbero lezioni
e valuterebbero i bambini, -
11:04 - 11:07documentando il loro apprendimento
-
11:07 - 11:11per permettere ai loro futuri insegnanti
di proseguire nell'istruzione. -
11:12 - 11:16Ci sono moltissime altre cose
che potremmo fare in questi centri. -
11:17 - 11:19Moltissime altre cose.
-
11:19 - 11:21Probabilmente starete pensando
-
11:21 - 11:24che questa sia una pia illusione.
-
11:25 - 11:27Non vi biasimo.
-
11:27 - 11:31Ma lasciate che vi dica
che nei campi profughi di tutto il mondo -
11:31 - 11:35ci sono famiglie come quelle
nei nostri centri di detenzione, -
11:35 - 11:38e che alcuni di quei campi profughi
stanno facendo le cose -
11:39 - 11:41molto meglio di come
le stiamo facendo noi. -
11:41 - 11:44Le Nazioni Unite
hanno pubblicato dei rapporti -
11:44 - 11:46che descrivono i campi profughi
-
11:46 - 11:49che proteggono la salute
e lo sviluppo dei bambini. -
11:49 - 11:53Figli e genitori vivono
nello stesso nucleo familiare -
11:53 - 11:56e gruppi di famiglie alloggiano insieme.
-
11:56 - 12:00I genitori ricevono un permesso di lavoro,
così che possano guadagnare, -
12:00 - 12:05e dei voucher per il cibo,
così che possano fare la spesa. -
12:05 - 12:08Le madri si riuniscono per cucinare
pasti sani per i loro figli, -
12:08 - 12:12e i bambini vanno a scuola
ogni giorno per imparare. -
12:13 - 12:16Dopo la scuola, tornano a casa,
vanno in bicicletta, -
12:16 - 12:19escono con gli amici, fanno i compiti
ed esplorano il mondo: -
12:19 - 12:23tutti gli elementi essenziali
per lo sviluppo dei bambini. -
12:24 - 12:28Possiamo fare le cose per bene,
abbiamo le risorse per farlo. -
12:29 - 12:34Quello di cui abbiamo bisogno sono
la volontà e l'insistenza degli americani -
12:36 - 12:39affinché i bambini
vengano trattati con umanità. -
12:41 - 12:46Non riesco a dimenticare
Danny e Fernando. -
12:46 - 12:48Mi chiedo dove siano oggi
-
12:48 - 12:51e prego che siano felici e in salute.
-
12:52 - 12:54Sono solo due dei molti bambini
che ho conosciuto -
12:54 - 12:57e dei migliaia che sappiamo
essere stati in detenzione. -
12:58 - 13:03Quello che sta succedendo ai bambini
potrebbe anche rattristarmi, -
13:04 - 13:05ma è una fonte di ispirazione.
-
13:06 - 13:09Potrei anche piangere, come ho fatto,
-
13:10 - 13:13ma ammiro la forza di questi bambini.
-
13:14 - 13:16Alimentano la mia speranza
e il mio ottimismo -
13:16 - 13:18per il lavoro che faccio.
-
13:19 - 13:23Perciò, anche se il nostro approccio
all'immigrazione potrebbe essere diverso, -
13:23 - 13:26dovremmo comunque trattare i bambini
con dignità e rispetto. -
13:27 - 13:29Dovremmo fare la cosa giusta per loro.
-
13:30 - 13:31Se lo facciamo,
-
13:32 - 13:36possiamo preparare i bambini
che rimarranno negli Stati Uniti -
13:36 - 13:41a diventare membri attivi
e produttivi della nostra società, -
13:41 - 13:46mentre quelli che, volontariamente o meno,
torneranno nei propri Paesi, -
13:46 - 13:49saranno preparati per diventare
gli insegnanti, i commercianti e i leader -
13:49 - 13:51della propria nazione.
-
13:51 - 13:54Spero che, insieme,
tutti quei bambini e quei genitori -
13:54 - 13:59possano rendere testimonianza al mondo
della bontà del nostro Paese -
13:59 - 14:00e dei nostri valori.
-
14:01 - 14:02Ma dobbiamo fare le cose per bene.
-
14:04 - 14:08Perciò, potremmo anche
non essere d'accordo sull'immigrazione, -
14:08 - 14:10ma spero che concorderemo su una cosa:
-
14:10 - 14:15nessuno di noi vorrà guardare
a questo momento della nostra storia -
14:16 - 14:20in cui eravamo consapevoli
di infliggere traumi perenni ai bambini -
14:21 - 14:23e dire che siamo rimasti
seduti a guardare. -
14:25 - 14:30Sarebbe la più grande delle tragedie.
-
14:31 - 14:32Grazie.
-
14:32 - 14:34(Applausi)
- Title:
- L'impatto psicologico della separazione dei bambini dai genitori al confine tra Stati Uniti e Messico
- Speaker:
- Luis H. Zayas
- Description:
-
Che effetto ha un trauma psicologico sul cervello in via di sviluppo di un bambino? In questo intervento di grande forza, l'assistente sociale Luis H. Zayas parla del suo lavoro con le famiglie di rifugiati e richiedenti asilo al confine tra Stati Uniti e Messico. Quello che emerge è una sbalorditiva analisi sull'impatto a lungo termine delle controverse politiche di detenzione e di separazione dei bambini dai genitori adottate dagli Stati Uniti, così come le misure concrete da mettere in atto affinché il Paese possa fare meglio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:49
Elena Montrasio approved Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
SILVIA ALLONE accepted Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
SILVIA ALLONE edited Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
SILVIA ALLONE edited Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Elena Montrasio rejected Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Sara Leonetti accepted Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Sara Leonetti edited Italian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border |